1 Por aquellos días, los filisteos reunieron sus ejércitos para luchar contra Israel, y el rey Aquis dijo a David:
—Como tú bien sabes, tú y tus hombres tienen que salir conmigo a campaña.
2 David le respondió:
—Muy bien. Ahora va a saber Su Majestad lo que este siervo suyo es capaz de hacer.
—En ese caso —contestó Aquis a David—, te nombraré jefe permanente de mi guardia personal.
Saúl y la adivina de Endor
3 Para entonces Samuel ya había muerto, y todos en Israel habían llorado su muerte, después de lo cual lo habían enterrado en Ramá, su ciudad natal. Saúl, por su parte, había expulsado del país a los adivinos y a los que invocaban a los muertos.
4 Los filisteos se reunieron y fueron a establecer su campamento en Sunén, y Saúl juntó a todo Israel y tomó posiciones en Gilboa. 5 Pero cuando vio el campamento filisteo, tuvo miedo y se descorazonó. 6 Entonces consultó al Señor, pero el Señor no le respondió, ni en sueños ni por el Urim, ni por los profetas. 7 Por eso ordenó a sus oficiales:
—Busquen a alguna mujer que invoque a los muertos, para que yo vaya a hacerle una consulta.
Y sus oficiales le respondieron:
—En el pueblo de Endor hay una mujer que invoca a los muertos.
8 Saúl se disfrazó, vistiéndose con otra ropa, y acompañado por dos hombres fue de noche a visitar a aquella mujer. Y le dijo:
—Te ruego que me adivines la suerte, y que hagas venir al espíritu de quien yo te diga.
9 La mujer le respondió:
—Tú sabes lo que ha hecho Saúl, que ha expulsado del país a los adivinos y a los que invocan a los muertos. ¿Por qué me involucras en algo que puede costarme la vida?
10 Pero Saúl juró por el Señor y le dijo:
—Te juro por el Señor que nada malo te pasará por esto.
11 —¿A quién quieres que haga venir? —contestó la mujer.
—Llámame a Samuel —dijo Saúl.
12 De repente la mujer vio a Samuel, y dio un grito y le dijo a Saúl:
—¿Por qué me has engañado? ¡Tú eres Saúl!
13 Pero el rey le dijo:
—No tengas miedo. ¿Qué has visto?
—Veo a un ser sobrenatural que sube de la tierra —contestó la mujer.
14 —¿Qué aspecto tiene? —preguntó Saúl.
—Es un anciano y lleva una capa —respondió ella.
Saúl comprendió en seguida que era Samuel, y se inclinó hasta tocar el suelo con la frente. 15 Y Samuel le dijo:
—¿Por qué me molestas? ¿Por qué me has hecho venir?
Saúl respondió:
—Es que estoy muy angustiado, pues me están atacando los filisteos y Dios me ha abandonado. Ya no me responde, ni por medio de los profetas ni en sueños. Por eso te he llamado, para que me indiques lo que debo hacer.
16 Samuel le contestó:
—Si el Señor ya te ha abandonado y se ha vuelto tu enemigo, ¿por qué me preguntas a mí? 17 El Señor ha hecho contigo lo que te anunció por medio de mí. Te ha arrebatado el reino y se lo ha entregado a tu compañero David, 18 ya que tú no obedeciste el mandato del Señor, ni cumpliste su orden de destruir a los amalecitas. Por eso ahora el Señor ha hecho esto contigo. 19 Además, el Señor va a entregar a los israelitas y a ti en poder de los filisteos, y mañana tú y tus hijos estarán conmigo. También hará el Señor que el campamento de Israel caiga en poder de los filisteos.
20 De pronto, Saúl cayó al suelo cuan largo era. Tan asustado estaba por las palabras de Samuel, que se desmayó. Para colmo, no había comido nada en todo el día ni en toda la noche. 21 Y al ver la mujer que Saúl estaba tan aturdido, se acercó a él y le dijo:
—Esta servidora tuya ha atendido tu petición. Jugándome la vida, he obedecido tus órdenes. 22 Así que ahora te ruego que me hagas caso: te voy a servir un poco de comida para que te reanimes y puedas seguir adelante.
23 Saúl no quería comer, pero tanto insistieron sus oficiales y la mujer que al fin aceptó. En seguida se levantó del suelo y se sentó en una cama. 24 Mientras tanto, la mujer mató un becerro gordo que guardaba en su casa, y amasó harina para cocer unas tortas sin levadura. 25 Luego les llevó esto a Saúl y a sus oficiales, los cuales, después de haber comido, se despidieron, y aquella misma noche se fueron de allí.
1 Apchánchesákxeyk axta sẽlpextétamo apagkok filisteos natámen xa, yaqwayam elnapakpok ma'a énxet'ák Israel, axta aptáhak Aquís apcháneya David se'e:
—Ey'asagkoho sa' xép, tén han apkelxegexma'a, hẽlyetlók sa' yaqwayam ómpakha'.
2 Apchátegmowágkek axta David:
—Táse'. Sa' eyke apya'ásegwokmo wesse', sekmowána ko'o alának aqsok, sektáha nak apkeláneykha.
—Xép nak sa' atnéssesek apkemha apmonye' setaqmelchesso meyke néxa' —axta aptáhak apchátegmowágko Aquís ma'a David.
Saúl tén han kelán'a élpaqhetchásamáxkoho nak chá'a kélhagák
3 Apketsepmeyk axta m'a Samuel, apkellekxagweykha axta apyókxoho énxet'ák Israel eñama apketsapma, keñe axta kélátawanyama m'a Ramá, aptéyeykemxa axta. Keñe axta Saúl, nanók axta apkelántekkesso apchókxa m'a apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a kélhagák, tén han ma'a apkelwóneykha axta chá'a apkeletsapma.
4 Apchaqnákxeyk axta filisteos keñe apkelxega apkelpakxenwokmo m'a yókxexma nak Sunem, tén axta Saúl apchánchesákxo apyókxoho énxet'ák Israel, keñe apkelpakxenwokmo m'a yókxexma nak Guilboa. 5 Xama axta apwet'a filisteo apkelpakxenéyak, apyegwakkek axta, pexyennegkek axta apwáxok apkeye. 6 Yetlókok axta han apkelmaxneyeykha Wesse' egegkok, axta eyke yátegmowágkok, axta han ét'ak ma'a apwanmagko enxoho, axta han kaxekmowásak ma'a Urim, axta han eltennásak ma'a apkellegasso nak Dios appeywa. 7 Axta keñamak aptáha apkeláneya m'a apkeláneykha nak:
—Kóltegyaha sa' xama kelán'a élpaqhetchásamáxkoho nak apkeletsapma, yaqwayam sa' ko'o ay'ammok almaxneyha.
Keñe axta apkeláneykha aptáha apkelátegmowágko:
—Heyk xama kelán'a m'a yókxexma Endor élpaqhetchásamáxkoho nak chá'a apkeletsapma.
8 Apkelántaxneykxeyk axta pók apkelnaqta m'a Saúl apcheykmásencha'a pók énxet, axta'a axta han apxegak yetlo apkelxegexma'a apqánet énxet, apyo'ókmo m'a kelán'a nak. Keñe axta aptáha apcháneya m'a:
—Éltamhók eykhe ko'o héltennaksek yaqwánxa hetnehek, kána sa' kaxegmak ma'a kélhagák séltamhókxa enxoho ko'o.
9 Axta táhak eyátegmowágko kelán'a:
—Apya'ásegkok xép aqsok apkelane axta Saúl, apkelántekkessama axta apchókxa m'a apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a kélhagák, tén han ma'a apkelwóneykha nak chá'a apkeletsapma. ¿Yaqsa ektáha apkeltamho nak hesexnenak hemok kelhanma yaqwayam amátog?
10 Naqsók axta eyke aptemessásak Saúl yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey, aptáha apcháneya s'e:
—Naqsók ko'o ektemessásak yetlo sekxeyenma Wesse' egegkok apwesey, megkatnégwomok sa' exma ekmaso eñama ekteme xa.
11 —¿Yaqsa apkeltamho wánéssesha exchep? —axta entáhak eyáneya kelán'a.
—Heyánéssesha ko'o Samuel —axta aptáhak Saúl.
12 Xama axta ekwet'a Samuel ma'a kelán'a, payheyha axta átog; tén axta ektáha eyáneya Saúl se'e:
—¿Yaqsa ektáha sélyexanchásencha'a nak? ¡Saúl neykekhe exchep!
13 Tén axta wesse' apwányam aptáha apcháneya:
—Nágké' aqsa. ¿Yaqsa ekwet'a?
—Ekwet'ak ko'o xama kélhagák ekxegakmo ektepa kañe' xapop —axta entáhak eyátegmowágko kelán'a.
14 —¿Háxko ekteme? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a Saúl.
—Máxa énxet apwányamók la'a, apchaqlamap aptaxno apwenaqte —axta entáhak eyátegmowágko kelán'a.
Yohok axta han apya'ásegkoho Saúl aptáha m'a Samuel, apháxahánteyk axta ekwokmoho aptekxekwa'akto nápat xapop. 15 Keñe axta Samuel aptáha apcháneya s'e:
—¿Yaqsa ektáha sélya'asa nak exma seyáneyancha'a amyenták se'e?
Aptáhak axta Saúl apchátegmowágko:
—Awanhók agko' ko'o ekyentaxno ewáxok, ektamokmek ma'a filisteos, eyenyókek han ma'a Dios. Massegkek seyátegmowéyak, massegkek han apkelásenneykekxa héltennaksek ma'a apkellegasso nak appeywa, mehexekmóssók han ma'a sekwanmagko. Cháxa keñamak seyáneyáncha'a nak xép, yaqwayam hexekmósek eyeyméxchexa alána'.
16 Apchátegmowágkek axta Samuel:
—¿Yaqsa eyke ektáha sélmaxneyáncha'a nak ko'o? Apyamasmeyk xép Wesse' egegkok, apkenmexma aptamheykekxa'. 17 Apteméssessegkek xép Wesse' egegkok ma'a apkeltennassama axta etnéssesek, seyásenneykekxo axta ko'o. Apyementamákxeyk xép ma'a aptémakxa nak wesse' apwányam, apmeyásekxeyk ma'a David apxegexma nak, 18 hakte melyeheykekxak xép ma'a apchánamakxa nak antéhek Wesse' egegkok, melanék han ma'a apkeltémókxa axta etnehek emasséssók ma'a amalecitas. Cháxa keñamak apteméssesa nak kaxwók Wesse' egegkok xa ektáhakxa nak. 19 Egkések sa' Wesse' egegkok yaqwayam elmok filisteos ma'a israelitas, tén han xépxa, exek sa' ko'o xamo' xép saka ekweykekxoho apketchek. Yának sa' han elmok Wesse' egegkok filisteos ma'a sẽlpextétamo israelitas nak.
20 Yetlókok axta han apyaqnenma Saúl, appéwok axta aqsa apyetna. Apyegwakkók apagko' axta apleg'a m'a Samuel appeywa, chapchek axta. Axta eyke han etáwak apto xama ekhem ekweykekxoho axta'a. 21 Xama axta ekwet'a kelán'a apyegwaya m'a Saúl, yepetchegwokmók axta, keñe ektáha eyáneya s'e:
—Élanak ko'o aqsok sélmaxneyeykha, ko'o sektáha nak apkeláneykha. Magwakak sétsapma sélyahákxoho apkeltamhókxa atnehek. 22 Kaxwo', hélyahakxoho sa' ko'óxa': agkések sa' apto, yaqwayam sa' énnákxoho, tén sa' exñekxak makham.
23 Axta eyke emakók etwok apto m'a Saúl, apkelenxánegkessek axta eyke m'a apkeláneykha, tén han ma'a kelán'a nak, tén axta apkelyahákxoho aqsa. Apchampákxeyk axta néten aphakxa axta náxop, aphakmek axta néten kélyetnamakxa. 24 Yetlókok axta han eyaqhe weyke étkok ekmele m'a kelán'a, ekyáqto axta m'a axagkok, yélaqtéssek axta han hótáhap yaqwayam kalának pán meyke kempáseyak. 25 Keñe axta élsákxésa Saúl xa aqsok nak, tén han ma'a apkeláneykha. Xama axta appenchásegko aptéyak, apkeltaqháwok axta makham xa axta'a nak.