David perdona la vida a Saúl
1 1 (2) así que cuando Saúl regresó de perseguir a los filisteos, le dieron la noticia de que David estaba en el desierto de Engadí. 2 2 (3) Entonces Saúl escogió a tres mil hombres de todo Israel y fue a buscar a David y los suyos por las peñas más escarpadas. 3 3 (4) En su camino llegó a unos rediles de ovejas, cerca de los cuales había una cueva en la que estaban escondidos David y sus hombres. Saúl se metió en ella para hacer sus necesidades, 4 4 (5) y los hombres de David le dijeron a este:
—Hoy se cumple la promesa que te hizo el Señor, de que pondría en tus manos a tu enemigo. Haz con él lo que mejor te parezca.
Entonces David fue a donde estaba Saúl, y con mucha precaución cortó un pedazo de su capa; 5 5 (6) pero después de hacerlo le remordió la conciencia 6 6 (7) y les dijo a sus hombres:
—¡El Señor me libre de alzar mi mano contra mi señor el rey! ¡Si él es rey, es porque el Señor lo ha escogido!
7 7 (8) De este modo detuvo David a sus hombres y no les permitió atacar a Saúl, que al salir de la cueva siguió su camino. 8 8 (9) Pero en seguida David salió de la cueva tras él, y le gritó:
—¡Majestad, Majestad!
Saúl miró hacia atrás, y David, inclinándose hasta el suelo en señal de reverencia, 9 9 (10) le dijo:
—¿Por qué hace caso Su Majestad a quienes le dicen que yo busco su mal? 10 10 (11) Como Su Majestad bien puede comprobar, el Señor puso hoy a Su Majestad en mis manos allá en la cueva, pero yo no quise matarlo, sino que le perdoné la vida, pues me dije que si usted es rey, es porque el Señor lo ha escogido.
11 11 (12) »Mire bien Su Majestad lo que tengo en la mano: es un pedazo de su capa, y bien pude haberlo matado. Con eso puede darse cuenta de que yo no he pensado en hacerle daño ni en traicionarlo, ni tampoco le he faltado. Sin embargo, usted me persigue para quitarme la vida. 12 12 (13) ¡Que el Señor juzgue entre nosotros dos, y me vengue de Su Majestad! Por lo que a mí toca, jamás levantaré mi mano contra usted. 13 13 (14) Un antiguo refrán dice: “La maldad proviene de los malvados”; por eso yo jamás levantaré mi mano contra Su Majestad. 14 14 (15) Además, ¿tras de quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién está persiguiendo? ¡A mí, que soy como un perro muerto, o como una pulga! 15 15 (16) Por lo tanto, que el Señor decida y juzgue entre nosotros dos; ¡que sea él quien examine mi causa y me defienda de Su Majestad!»
16 16 (17) Cuando David terminó de hablar, Saúl exclamó:
—¡Pero si eres tú, David, hijo mío, quien me habla!
Y echándose a llorar, 17 17 (18) le dijo:
—La razón está de tu lado, pues me has devuelto bien a cambio del mal que te he causado. 18 18 (19) Hoy me has demostrado que tú buscas mi bien, pues el Señor me puso en tus manos y tú no me mataste. 19 19 (20) En realidad, no hay nadie que, al encontrar a su enemigo, lo deje ir sano y salvo. Por lo tanto, ¡que el Señor te pague con bien lo que hoy has hecho conmigo! 20 20 (21) Ahora me doy perfecta cuenta de que tú serás el rey, y de que bajo tu dirección el reino de Israel habrá de prosperar. 21 21 (22) Júrame, pues, por el Señor, que no acabarás con mis descendientes ni permitirás que mi familia se olvide de mí.
22 22 (23) David se lo juró a Saúl, y después de eso Saúl regresó a su palacio, en tanto que David y sus hombres se fueron a la fortaleza.
1 Xama axta apwákxo makham Saúl natámen apmenxenma m'a filisteos, kéltennássek axta apha David ma'a meykexa énxet nak En-gadi. 2 Keñe axta Saúl apchánchesákxo tres mil énxet ma'a ekyókxoho kañe' nak Israel, tén axta apxega apketama m'a David yetlo apkelxegexma'a, apkelmahágko m'a élámhakxa axta meteymog élyawe netna'awo nak. 3 Apwetágwokmek axta han nepkések apxanák ma'a ekpayhókxa axta appéwókxa', ekyetnamakxa axta meteymog áxwa apyexánegweykemxa axta David yetlo apkelxegexma'a. Aptaxnegwokmek axta Saúl ma'a kañe' nak apmako etyesha, 4 keñe axta m'a David apkelxegexma'a aptáha apcháneya s'e:
—Sakhem ektáha m'a appeywa apkeltennasso axta elának ma'a Wesse' egegkok, apxeyenma axta egkések ma'a apkenmexma nak. Etnésses sa' apmakókxa enxoho etnéssesek.
Yetlókok axta han apchampeykekxa néten David, aptaqmelchásawók axta han apyo'ókmo apyaqténchessekmo napwa'a apchaqlamap ma'a Saúl; 5 keñe axta natámen apyaqténchesso eyaqha apwáxok, 6 aptáhak axta apkeláneya m'a apkelxegexma'a:
—¡Megyohók ko'o atnéssessamhok exma ekmaso Wesse' egegkok ma'a wesse' apwányam ahagkok nak! ¡Hakte wesse' apwányam xa, Wesse' egegkok apagko' axta han apkelyéseykha!
7 Cháxa aptáhakxa axta David apnókasancha'a m'a apkelxegexma'a, axta ya'awok ektamagkok ma'a Saúl, aptekkek axta Saúl ma'a meteymog áxwa apxegákxo makham. 8 Yetlókok axta han apteyapma David ma'a kañe' meteymog áxwa apchamhánto m'a, aptáhak axta apwóneyncha'a s'e:
—¡Saúl, wesse' apwányam!
Appeynchákpók axta neptámen Saúl, keñe David apháxahánto ekwokmoho aptekxekwa'akto nápat náxop apxekmósa aptáha apcháyo, 9 aptáhak axta apcháneya s'e:
—¿Yaqsa ektéma apháxenmo nak chá'a kéltennáseykha sekmáheyo ko'o atnéssessamhok exma ekmaso exchep, wesse'? 10 Apwanchek ékpelkohok xép segkésa eykhe Wesse' egegkok yaqwayam amok ma'a kañe' nak meteymog áxwa, makke amako' waqhek xép wesse', ey'awok aqsa eweynchamha makham, hakte exchek ko'o táhak ekxéna ewáxok xép wesse': wesse' apwányam, Wesse' egegkok apagko' axta apkelyéseykha.
11 “Etaqmelchásekxoho apkelányo s'e sekmáncha'a nak wesse': aptaxno apchaqlamap napwa'a s'e wesse', nanók xeyk eykhe waqhek. Cháxa yaqwayam sa' ey'asagkohok xép wesse', megkaxeyenma ewáxok ko'o atnéssessamhok exma ekmaso ko'o exchep, tén han wanmexek, tén han maláneya xama aqsok ekmaso nápaqtók xép. Eyaqmáseykha aqsa exchep apmáheyo heyaqhek. 12 ¡Wesse' egegkok sa' etnehek segyekpelchémo negko'o s'e egqánet nak, hexnésseshok sa' mók apmáheyókxa nak xép hetnéssesek, wesse'! Keñe sa' ko'o, matnéssessamók exma ekmaso xama enxoho exchep, wesse'. 13 Temék nanók amya'a ektéma nak se'e: ‘Énxet élmasagcha'a apkeltémakxa keñamak ma'a ekmaso nak nentémakxa'’; cháxa keñamak matnéssessamók ko'o exma ekmaso exchep, wesse'. 14 ¿Yaqsa axta énxet apkemhágko wesse' apwányam Israel? ¿Yaqsa axta énxet apyaqmáseykencha'a? ¡Ko'o neykhe', sekhémo nak semheg ápak, essenhan máleg askok! 15 Wesse' egegkok sa' etnehek segyekpelchémo negko'o s'e egqánet nak, tén han exének yaqwánxa henteméssesek; ¡sa' elanok han aqsok sélane m'a, tén han hemyók neyseksa apmáheyo hetnéssessamhok exma ekmaso exchep, wesse'!”
16 Xama axta appenchesa appeywa David, keñe axta aptáha Saúl se'e:
—¡Xép neykel'a sepaqhetchesa nak David, épháyem!
Keñe axta apwana, 17 aptáhak axta apcháneya:
—Payhawók xép aptáhakxa, tásek chá'a exchep setnéssessamakxa', keñe ko'o asagkek chá'a sekteméssessamakxa'. 18 Sakhem sexekmósa ko'o exchep ektaqmela chá'a setnéssessamakxa', hakte egkéssek eykhe ko'o exchep yaqwayam hemok ma'a Wesse' egegkok, makke heyaqhak. 19 Hakte megkatnehek chá'a megyaqhe apkenmexma énxet apwet'a enxoho, megyohok chá'a eweynchamha. ¡Wesse' egegkok sa' eyke eyaqmagkásekxak ektaqmela setnéssesakxa nak ko'o exchep se'e sakhem nak! 20 Ekya'ásegwokmek ko'o kaxwo', xép sa' etnehek wesse' apwányam, exátekhekxak sa' Israel neyseksa apteme wesse' apwányam. 21 Héltennés hana yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey naqso' peya memasséssemek étawán'ák netámen, tén han megyánhek kalwagqamaxchek sekwesey nepyeseksa m'a énámakkok.
22 Naqsók axta han aptemessásak David apmésa appeywa m'a Saúl, tén axta Saúl apmeyákxo makham ma'a apxagkok apyawe nak, keñe David yetlo apkelxegexma'a apkelmeyákxo m'a tegma apyennaqte nak.