Jonatán y David se juran amistad
1-2 Desde ese momento, Saúl tomó a David a su servicio y ya no lo dejó volver a la casa de su padre. Por su parte, Jonatán se hizo muy amigo de David, y llegó a amarlo como a sí mismo. 3 A partir de ese día, Jonatán y David se juraron eterna amistad, porque Jonatán amaba a David como a sí mismo. 4 Para sellar esa amistad, Jonatán se quitó la capa y la túnica que llevaba puestas, y se las dio a David, junto con su espada, su arco y su cinturón.
5 Fue tanta la capacidad que David demostró para cumplir con todo lo que se le ordenaba hacer, que Saúl lo puso al mando de hombres de guerra. Esto agradó a todo el ejército y a los oficiales de Saúl.
Saúl envidia la popularidad de David
6 Sin embargo, cuando las tropas regresaron después de que David mató al filisteo, de todas las ciudades de Israel salieron mujeres a recibir al rey Saúl, y cantaban y bailaban alegremente, al son de panderos e instrumentos de cuerda. 7 Y mientras cantaban y bailaban, las mujeres repetían:

«Saúl mató a sus miles,
pero David, a sus diez miles.»

8 Esto le molestó mucho a Saúl, y muy enojado dijo:
—A David le atribuyen la muerte de diez mil hombres, y a mí únicamente la de mil. ¡Ya solo falta que lo hagan rey!
9 A partir de entonces, Saúl le tuvo mucha envidia a David.
10 Al día siguiente, el espíritu maligno de parte de Dios se apoderó de Saúl, y este se puso como loco dentro de su palacio. David estaba tocando el arpa, como de costumbre, y Saúl tenía su lanza en la mano. 11 De pronto, Saúl levantó la lanza con la intención de clavar a David en la pared, pero David esquivó a Saúl dos veces.
12 Saúl tenía miedo de David, porque el Señor ayudaba a David en lugar de ayudarlo a él. 13 Por eso lo retiró de su lado y lo nombró comandante de un batallón, al frente del cual salía a campaña y volvía. 14 Y como el Señor lo ayudaba, David tenía éxito en todo lo que hacía. 15 Por eso Saúl tenía miedo de él, al ver cómo prosperaba. 16 Pero todos en Israel y Judá querían a David, porque él era quien los dirigía cuando salían a campaña y volvían.
17 Un día Saúl le dijo a David:
—Te voy a dar como esposa a Merab, mi hija mayor, con la condición de que me seas un guerrero valiente y pelees las batallas del Señor.
Saúl pensaba que no necesitaba matarlo él personalmente, sino que de ello se encargarían los filisteos. 18 Pero David le respondió:
—Nada soy yo, ni nada son mis familiares en Israel, para que yo sea yerno del rey.
19 Sin embargo, cuando llegó la fecha en que Saúl debía dar a su hija Merab como esposa a David, en vez de dársela a él se la dio a Adriel, de Mejolá. 20 Pero Mical, la otra hija de Saúl, estaba enamorada de David. Y cuando se lo dijeron a Saúl, le agradó saberlo, 21 pues pensó dársela a David como esposa para que ella lo hiciera caer en manos de los filisteos. Entonces le dijo a David por segunda vez:
—Ahora sí vas a ser mi yerno.
22 Después Saúl ordenó a sus servidores:
—Hablen ustedes en privado con David y díganle que yo, el rey, lo quiero mucho, y que todos mis servidores lo estiman, y que él debe ser mi yerno.
23 Los servidores de Saúl fueron a decirle todo esto a David, pero David les contestó:
—¿Y creen ustedes que llegar a ser yerno del rey es tan fácil para alguien pobre e insignificante como yo?
24 Los servidores de Saúl fueron y le contaron a este lo que David había dicho. 25 Entonces Saúl, con la intención de que David cayera en manos de los filisteos, les contestó:
—Díganle a David que, en lugar de la compensación que se acostumbra dar por la esposa, yo, el rey, prefiero que me entregue cien prepucios de filisteos para vengarme de mis enemigos.
26 Los servidores de Saúl le comunicaron estas noticias a David, y David consideró apropiada la oportunidad de llegar a ser yerno del rey. Antes de que el plazo se cumpliera, 27 David tomó a sus hombres, y fue y mató a doscientos filisteos; luego llevó sus prepucios al rey, y se los entregó para poder ser su yerno. Entonces Saúl le concedió por esposa a su hija Mical.
28 Pero al ver y comprobar Saúl que el Señor ayudaba a David y que su hija Mical lo amaba, 29 llegó a tenerle más miedo que antes, y por el resto de sus días se convirtió en su enemigo. 30 Por otra parte, siempre que los jefes filisteos salían a campaña, David tenía más éxito que todos los demás oficiales de Saúl, por lo cual llegó a ser muy respetado.
Jonatán tén han David apteméssesso naqso' yaqwayam elásekhakpoho'
1 Xama axta appenchesa appaqhetchesso David ma'a Saúl, aptemék axta apxegexma apagko' Jonatán ma'a David, awanhek axta apchásekhayo ekhawo ektémakxa nak apchásekhamakpekxoho apagko'. 2 Cháxa ekhem nak, apmakxa axta aptáha apchásenneykha m'a Saúl, keñe megyahayo chá'a ewakxohok ma'a apyáp apxagkok. 3 Apheyásawók axta han mók apkelpaqhetchásamap Jonatán tén han David, aptáha apxegexma meyke néxa, hakte apchásekhayók apagko' axta Jonatán ma'a David, ekhawo ektémakxa nak apchásekhamakpekxoho apagko'. 4 Aplekkek axta han apchaqlamap ma'a Jonatán tén han aptaxno apwenaqte aptaxneykekxa axta, apméssek axta David, yetlo sókwenaqte apagkok, yágke, tén han aptétamap.
5 Tásek axta chá'a katnehek ekteyapma ekyókxoho aqsok apkelanakxa enxoho m'a David, apkeltamhókxa enxoho chá'a elának ma'a Saúl, axta keñamak apteméssessama apkemha apmonye' apagkok ma'a kempakhakma yapmeyk. Leklamók axta han apkelwáxok apyókxoho sẽlpextétamo, keñe han ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok axta m'a Saúl.
Saúl apnathe David
6 Xama axta apkeltaqháwo sẽlpextétamo natámen axta apchaqhe David ma'a filisteo, kelántekkek axta kelán'ák ekyókxoho m'a tegma apkelyawe nak Israel ekma takha' m'a wesse' apwányam Saúl, kelmeneykmássek axta, neywegkek axta han ekmátsa agko' yetlo élpáwasso kélaqtáwasso, tén han ma'a ekhól'a sokpayhe étkók. 7 Axta táhak chá'a élmeneykmasa kelán'ák neyseksa ekneyweyak se'e:

“Mil énxet apkelnápak Saúl,
keñe David apkelnapa diez mil.”

8 Cháxa eklókasa axta apwáxok ma'a Saúl, aplókók apagko' axta aptáha appaqmeta s'e:
—Apxénákpek David apkelnapa diez mil énxet, keñe ko'o sekxénáxko sélnapa wánxa mil énxet. ¡Kaxwók sa' kólteméssesek wesse' apwányam!
9 Cháxa ekmassakxa axta han ektaqmeleykha apwáxok apkelano Saúl ma'a David.
10 Keñe axta mók ekhem ektaxna apwáxok espíritu ekmaso m'a Saúl, apchehe axta m'a Dios, máxa ekyeyháxma axta aptáhak ma'a kañe' apxagkok apyawe nak. Appáwássek axta aqsa arpa m'a David, aptémakxa axta chá'a, keñe axta Saúl, apmáha axta aqsa sawhéwa apagkok. 11 Pelakkassek axta han apyenyawa sawhéwa apagkok Saúl peya elyetxák David épetchesek nápakha tegma, ánet apkellexpakhasso axta eyke aptáhak David ma'a Saúl sawhéwa apagkok.
12 Apcháyak axta chá'a Saúl ma'a David, hakte Wesse' egegkok axta chá'a appasmók ma'a David, massegkek axta appasmo m'a Saúl. 13 Axta keñamak aptekkessama m'a aphakxa nak, apteméssessama apkemha apmonye' sẽlpextétamo apxámokma, exog axta chá'a apmonye' ey'ammok kempakhakma, tén axta enaqlanták han chá'a. 14 Tásek axta chá'a katnehek ekteyapma ekyókxoho aqsok apkelanakxa enxoho chá'a m'a David, hakte Wesse' egegkok axta chá'a appasmók. 15 Axta keñamak apcháya Saúl apweteya chá'a ektaqmalma ekteyapma m'a aqsok apkelane. 16 Apmenyeyk axta han apyókxoho énxet'ák Israel ma'a David, tén han ma'a Judá, hakte axta apnaqlo chá'a ey'ammok kempakhakma, keñe enaqlanták han chá'a.
17 Keñe axta Saúl aptáha apcháneya m'a David:
—Agkések sa' ko'o exchep ma'a Merab, hatte katnaha étkok yaqwayam etnehek aptáwa', aptáha enxoho kempakhakma yáp ahagkok megyeye emhagkok eyesagkexa', apkempakhássesa enxoho m'a Wesse' egegkok.
Xeyenmeyk axta apwáxok Saúl megyaqhehek apagko' ma'a, hakte filisteos axta xeyenmak apwáxok yaqhek. 18 Aptáhak axta apchátegmowágko David:
—Mékoho ahagko' eyke ko'o, mékoho han énámakkok ma'a kañe' Israel, mowanchek ko'o atnehek apepháyem wesse' apwányam.
19 Wokmek axta ekhem apkeltennassamakxa egkések apketche kelwána Saúl ma'a David, cham'a Merab, axta eyke egkeyásak, Adriel axta aqsa apmeyásak, apkeñama axta m'a Meholá. 20 Keñe m'a Mical, mók apketche axta m'a Saúl, keláneyak axta awáxok élányo David. Xama axta kéltennassama m'a Saúl, leyawók axta han apwáxok, 21 xeyenmeyk axta apwáxok egkések David yaqwayam etnehek aptáwa', yaqwayam kasexnenak yaqhek ma'a filisteos. Tén axta aptáha makham apcháneya David se'e:
—Sa' eyke aptáha épháyem xa.
22 Tén axta Saúl aptáha apkeláneya apkeláneykha s'e:
—Kólpaqhetches sa' apxakko' David, kóltennaksek sa' seyámenyého agko' ko'o, sektáha nak wesse' apwányam, tén han apchásekhayo m'a apyókxoho sélásenneykha nak, kóltennaksek sa' yaqwayam etnehek épháyem.
23 Apkelxegkek axta Saúl apkeláneykha apkeltennássekmo ekyókxoho David xa amya'a nak, keñe axta aptáha apchátegmowágko David se'e:
—¿Kélanagkamcheya kéxegke kexyókok nenteme wesse' apwányam apepháyem, meyke aqsok egagkok, tén han mékoho ektéma nak ko'o?
24 Apkeltaqháwok axta makham Saúl apkeláneykha apkeltennássekxo aptáhakxa appeywa m'a David. 25 Keñe axta Saúl aptáha apchátegmowágko:
—Kóltennés sa' David, maltamhók ko'o hegkések ekyánmaga kélyánmagkassamól'a chá'a ekyánmaga élyamhopma kelán'a, wánxa aqsa émenyeyk hélmések ma'a cien apkelyaqténchesso nekha apyempe'ék ma'a filisteos, yaqwayam enxoho ayaqmagkásekxak setnéssessamakxa m'a katnaha énámakkok.
26 Apkeltennássekxeyk axta han Saúl apkeláneykha David xa amya'a nak, apkelyahákxók axta han David apkeltamho etnehek apepháyem ma'a wesse' apwányam. Keñe axta amonye' yaqwayam kammok ekhem kéltennassamakxa, 27 apnaqlókek axta David sẽlpextétamo apagkok, apkelnapchek axta han doscientos filisteos; tén axta apkelsákxésa wesse' apwányam ma'a apkelyenyekhassáseyak axta nekha apyempe'ék, apkelméssek axta yaqwayam etnehek apepháyem. Yetlókok axta han apmésso Saúl ma'a apketche Mical, yaqwayam etnehek aptáwa'.
28 Xama axta apwet'a Saúl appasmoma Wesse' egegkok ma'a David, keñe han eyásekhayo m'a apketche Mical, 29 Yágweykmók axta apkeye, apkenmexma apagko' axta aptemék neyseksa apha. 30 Apkelántekkek axta agkok chá'a ey'ammok kempakhakma m'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo filisteos, David axta aqsa chá'a emallánek, eyeykhássamhok axta chá'a m'a apyókxoho sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok nak Saúl. Axta keñamak kéláyo kélagko' chá'a.