Nueva visita de Dios a Salomón
(2~Cr 7.11-22)
1 Cuando Salomón terminó de construir el templo del Señor, el palacio real y todo lo que quiso hacer, 2 el Señor se le apareció por segunda vez, como se le había aparecido en Gabaón, 3 y le dijo: «He escuchado la oración y el ruego que me has hecho, y he consagrado este templo que has construido donde resideré para siempre. Mientras exista, lo cuidaré en todo momento. 4 Ahora bien, si tú te comportas en mi presencia con un corazón intachable y recto, como lo hizo David, tu padre, y pones en práctica todo lo que te he ordenado, y obedeces mis reglas y ordenanzas, 5 yo confirmaré tu reinado en Israel para siempre, como se lo prometí a David, tu padre, cuando le dije que nunca faltaría un descendiente suyo en el trono de Israel. 6 Pero si ustedes y sus hijos se apartan de mí, y no cumplen los mandamientos y reglas que les he dado, sino que sirven y adoran a otros dioses, 7 yo arrancaré a Israel de la tierra que le he dado, arrojaré de mi presencia el templo que he consagrado, e Israel será motivo de burla constante entre todas las naciones. 8 En cuanto a este templo, será convertido en un montón de ruinas, y todo el que pase junto a él se asombrará y se burlará, y preguntará por qué actuó así el Señor con este país y con este templo. 9 Y le responderán que fue porque abandonaron al Señor su Dios, que sacó de Egipto a sus antepasados, y porque no dejaron de adorar y servir a otros dioses, y por eso el Señor hizo venir sobre ellos tan grande mal.»
Otras actividades de Salomón
(2~Cr 8.1-18)
10 Después de que Salomón construyó los dos edificios, el templo del Señor y el palacio real, pasaron veinte años 11 desde que Jirán, rey de Tiro, había provisto a Salomón de madera de cedro y de pino, y de todo el oro que quiso. El rey Salomón, a su vez, entregó a Jirán veinte ciudades en la región de Galilea. 12 Pero cuando Jirán fue a ver las ciudades que Salomón le había dado, no le agradaron, 13 y dijo: «¿Qué clase de ciudades son estas que me has dado, hermano mío?» Por eso, a la región donde estaban esas ciudades la llamó Cabul, nombre que lleva hasta ahora. 14 En cuanto a la cantidad de oro que Jirán envió al rey Salomón, fueron tres mil novecientos sesenta kilos.
15 Para la construcción del templo del Señor, de su propio palacio, del terraplén y las murallas de Jerusalén, además de las ciudades de Jazor, Meguido y Guézer, Salomón impuso el trabajo obligatorio 16 El rey de Egipto había conquistado la ciudad de Guézer, pero después la quemó, y mató a todos los cananeos que vivían en la ciudad. Poco después la entregó como dote a su hija, la esposa de Salomón. 17 Esa fue la razón por la que Salomón reconstruyó Guézer, Bet Jorón la de abajo, 18 Baalat y Tadmor, en el desierto de Judá. 19 Además, reconstruyó todas las ciudades donde almacenaba los alimentos, así como los cuarteles de los carros de combate, los cuarteles de la caballería y todo lo que quiso construir en Jerusalén, en el Líbano y en todo el territorio bajo su dominio.
20-21 Salomón impuso también trabajos forzados a los descendientes de los amorreos, hititas, ferezeos, jivitas y jebuseos. Estos no eran israelitas, pero se habían quedado en Israel porque los israelitas no pudieron aniquilarlos; y así siguen hasta el día de hoy. 22 A los israelitas, Salomón los puso como soldados, oficiales, jefes, capitanes y comandantes de los carros de combate y de la caballería. 23 Los capataces que Salomón tenía a cargo eran quinientos cincuenta, los cuales dirigían a la gente que realizaba los trabajos.
24 La hija del faraón se trasladó de la Ciudad de David al palacio que Salomón había edificado para ella. Luego, él construyó el terraplén.
25 Una vez que Salomón terminó la construcción del templo, tres veces al año ofrecía, sobre el altar que había construido al Señor, sacrificios consumidos por fuego, así como ofrendas de reconciliación, y quemaba incienso delante del Señor.
26 El rey Salomón también construyó barcos en Ezión Guéber, puerto que está junto a Elat, a orillas del mar Rojo, en el territorio de Edom. 27 En los barcos Jirán envió a sus oficiales, marinos expertos y conocedores del mar, junto con los oficiales de Salomón, 28 y llegaron a Ofir, de donde tomaron casi catorce mil kilos de oro y se los llevaron al rey Salomón.
Dios apkelane ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Salomón
(2 Cr 7.11-22)
1 Xama axta appenchesa apkelane Salomón ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma apyawe aphakxa nak chá'a wesse' apwányam, tén han ma'a ekyókxoho aqsok apmáheyo elána', 2 apxekmowásekpekxók axta makham Wesse' egegkok, ektáhakxa axta apxekmowásekpoho m'a Gabaón, 3 aptáhak axta apcháneya: “Eklegayak ko'o m'a apkelmaxnagko sélmaxnagko axta ko'o exchep, ekteméssessek han appagkanamap se'e tegma apkelane axta, yaqwayam katnehek ekyetnamakxa sekwesey meyke néxa'. Alanha sa' chá'a ko'o xa, malwátéssemek sa' ekxeyenma ewáxok. 4 Aptemék sa' agkok chá'a nahaqtók ko'o exchep ma'a aptémakxa axta David, apyáp axta, eyáxñeyo apwáxok tén han ekpéwomo aptémakxa, apkelana enxoho ekyókxoho m'a séltémo nak chá'a elána', apkelyahákxoho enxoho m'a segánamakxa ahagkok, tén han séltémókxa etnehek, 5 atnéssesek sa' ko'o exchep meyke néxa' apteme wesse' apwányam ma'a Israel, ekhawo séltennassamakxa axta atnéssesek ma'a David, apyáp axta, séltennassama axta etepagkok aptawán'ák neptámen aptamhéyak kelwesse'e m'a Israel. 6 Keñe sa' sélyenyawa enxoho kéxegke, tén han kélketchek, megkóllánegko enxoho m'a segánamakxa ahagkok, tén han séltémókxa nak chá'a kóltéhek sekmésso axta, kélyetlákxo enxoho m'a mók aqsok kéláyókxa, tén han kélpeykásawo enxoho, 7 alántekkesek sa' ko'o Israel ma'a xapop sekméssamakxa axta, alyetnakhaksek sa' sekhakxa tegma appagkanamap sekteméssessama axta appagkanamap, apkelasmésamap sa' atnéssesek Israel nepyeseksa m'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak. 8 Keñe sa' se'e tegma appagkanamap nak, meteymog ektaháneykekxa mók sa' etnekxa', keñe sa' ma'a apyókxoho apkelyeykhágwayam nak chá'a, elyegweyk sa' chá'a elweta', elesmaksek sa' chá'a, keñe sa' etnehek chá'a elmaxneyha s'e: ¿Yaqsa kexa ektéma apteméssessama nak Wesse' egegkok se'e apkelókxa nak tén han se'e tegma appagkanamap nak? 9 Tén sa' kóltéhek kólátegmowagkok se'e: ‘Dios Wesse' apagkok apkelyamasma keñamak, apkelántekkesso axta Egipto m'a apyapmeyk nano', eñama apkelyetleykekxa apkelpeykessamo m'a mók aqsok kéláyókxa nak; cháxa keñamak apcháphassama nak nepyeseksa m'a ekmaso agko' nak.”
Mók aptamheykha makham Salomón
(2 Cr 8.1-18)
10 Veinte apyeyam axta weykmok ekyeykhe, apkeláneya axta Salomón ma'a apqánet tegma, cham'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma apyawe aphakxa nak chá'a wesse' apwányam, 11 keñe axta Hiram, wesse' apwányam nak Tiro, apkelméssama Salomón ma'a yámet cedro, keñe han yámet pino, tén han ekyókxoho sawo ekyátekto élmomnáwa apmopmenyého axta. Keñe axta wesse' apwányam Salomón, apkelméssama Hiram veinte tegma apkelyawe yókxexma nak Galilea. 12 Xama axta apteyánegweykmoho Hiram ma'a tegma apkelyawe apkelmésso axta Salomón, axta kaleklók apwáxok, 13 keñe axta aptáha s'e: “Émók, ¿keya tegma apkelyawe sélmésso exnexta s'e?” Cháxa keñamak kélteméssessama nak ekwesey Cabul xa yókxexma apheykegkaxa nak tegma apkelyawe, ekyetnama nak makham ekwesey s'e negwánxa nak. 14 Tres mil novecientos sesenta kilos axta weykmok sawo ekyátekto ekmomnáwa, apkeláphássesso axta Hiram ma'a wesse' apwányam Salomón.
15 Keso apkeltamheykha apmésso axta énxet'ák ma'a wesse' apwányam Salomón, yaqwayam elanagkok Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a apxagkok apyawe nak, keñe han xapop kélekhesso nak, tén han ma'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa' Jerusalén, tén han ma'a tegma apkelyawe nak Hasor, Meguido, Guézer: 16 apweykmek axta faraón ma'a, wesse' apwányam nak Egipto, apmomchek axta m'a tegma apwányam Guézer; apwatneykekxók axta han, apkelnapmeyk axta han apyókxoho cananeos apheykencha'a axta m'a tegma apwányam nak, keñe apméssama apteméssessama apmésso naqsa m'a apketche kelwána, aptáwa' axta m'a Salomón. 17 Tén axta Salomón apxátekhásekxo m'a Guézer, Bet-horón ekweyweykentamxa nak xapop, 18 Baalat tén han Tamar, yókxexma meykexa énxet nak ma'a Judá. 19 Apnaqxétekháseykegkokxeyk axta han ma'a apyókxoho tegma apkelyawe kélxátamakxa axta chá'a nento, tén han ma'a ekyókxoho kélnegkenmakxa axta chá'a m'a yátnáxeg apyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a tegma kélyáqkassamakxa axta chá'a yátnáxeg, keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apmáheyókxa axta chá'a enaqxátekhasagkokxak ma'a Jerusalén, tén han ma'a Líbano, tén han ma'a ekyókxoho xapop aptémakxa axta wesse' apwányam. 20 Keñe axta amorreos, hititas, ferezeos, heveos, tén han jebuseos, apkeleymomap axta, metne axta israelitas, 21 cham'a aptawán'ák neptámen apkeleymomap axta neptámen ma'a apchókxa', melnapma axta m'a israelitas, apkelméssegkek axta apkeltamheykha ekyentaxno agko' ma'a Salomón, makhemek makham ekteme xa ektáha nak. 22 Keñe axta metnéssessama xama enxoho israelitas kélásenneykha naqsa, sẽlpextétamo axta aqsa aptemessáseykegkok, sẽlpextétamo apkelwesse'e, apkelámha apmonye'e, tén han sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e, tén han ma'a sẽlpextétamo apkelchánte nak chá'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apkelchánte nak chá'a yátnáxeg. 23 Keñe axta m'a Salomón apkeláneykha, apxegkessesso axta chá'a apkeltamheykha ekyentaxno énxet'ák, quinientos cincuenta axta apyókxoho, apkeltennasso axta chá'a yaqwánxa elanagkok ma'a énxet'ák.
24 Hakmek axta faraón apketche m'a David Tegma Apyawe apagkok, cham'a tegma apyawe apkelánesso axta m'a Salomón. Tén axta apkeltamho kólekhéssesek xapop.
25 Ántánxo apkelwatno aqsok kélnaqtósso axta han chá'a etnehek Salomón xama apyeyam, tén han aqsok apkelnapma segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, cham'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, apkelánesso axta Wesse' egegkok, ewatnek axta han chá'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, nápaqtók ma'a Wesse' egegkok. Cháxa ektémakxa axta appenchásamákpo apkelánamap ma'a tegma appagkanamap.
26 Apkeltémok axta han kóllanaksek yántakpayhe wesse' apwányam Salomón ma'a yókxexma Esión-guéber, ekyetnama nak keto' ma'a Elat, neyáwa nak Wátsam Ekyexwase, xapop apagkok nak énxet'ák Edom. 27 Apkeláphássek axta apkeláneykha Hiram, apkeltamho elchántek yántakpayhe, cham'a apkelya'áseykegkoho axta chá'a ektémakxa m'a wátsam, yetlo m'a Salomón apkeláneykha, 28 apkelwokmek axta m'a Ofir, apkelwánxa axta catorce mil kilos sawo ekyátekto élmomnáwa, keñe apkelsákxésa m'a wesse' apwányam Salomón.