Elías vuelve a presentarse ante Ajab
1 El tiempo pasó. Tres años después, el Señor se dirigió a Elías y le dijo: «Ve y preséntate ante el rey Ajab, pues voy a mandar lluvia sobre la tierra.»
2 Elías fue y se presentó ante Ajab. El hambre que había en Samaria era tremenda. 3 Ajab llamó a Abdías, su mayordomo, que adoraba al Señor con profunda reverencia 4 y que, cuando Jezabel comenzó a matar a los profetas del Señor, había recogido a cien de ellos y, después de organizarlos en dos grupos de cincuenta, los había escondido en dos cuevas y les había dado el alimento necesario. 5 Ajab le dijo a Abdías:
—Anda, vamos a recorrer el país y todos los manantiales y los ríos, a ver si podemos encontrar pasto para mantener vivos a los caballos y las mulas. De lo contrario, nos quedaremos sin bestias.
6 Así pues, se repartieron las zonas del país que debían recorrer, y Ajab se fue por un camino y Abdías por otro. 7 Ya en el camino, Elías salió al encuentro de Abdías, que al reconocerlo se inclinó ante él y exclamó:
—¡Pero si es mi señor Elías!
8 —Sí, soy yo—respondió Elías, y añadió—: Anda, dile a tu amo que estoy aquí.
9 Abdías contestó:
—¿Qué falta he cometido yo para que me entregues a Ajab para que él me mate? 10 Juro por el Señor tu Dios que no hay nación ni reino al cual mi amo no haya enviado a buscarte; y cuando respondían que no estabas allí, mi amo les hacía jurar que en verdad no te habían hallado. 11 ¡Y ahora me pides que vaya y le diga a mi amo que estás aquí! 12 Lo que va a pasar es que, al separarme yo de ti, el espíritu del Señor te llevará a donde yo no sepa. Y cuando yo vaya a darle la noticia a Ajab, y él no te encuentre, me matará. Este siervo tuyo, desde su juventud, siempre ha honrado al Señor. 13 ¿Acaso no te han contado lo que hice cuando Jezabel estaba matando a los profetas del Señor? Pues escondí a cien de ellos, y en grupos de cincuenta los metí en dos cuevas y les di el alimento necesario. 14 ¿Y ahora me pides que vaya y le diga a mi amo que tú estás aquí? ¡Me matará!
15 Elías le respondió:
—Juro por el Señor todopoderoso, a quien sirvo, que hoy mismo me presentaré ante Ajab.
16 Abdías fue a buscar a Ajab para darle el aviso, y entonces Ajab fue a encontrarse con Elías. 17 Cuando lo vio, le dijo:
—¿Así que tú eres el que está trastornando a Israel?
18 —Yo no lo estoy trastornando —contestó Elías—, sino tú y tu gente, pues han abandonado los mandamientos del Señor para rendir culto a las diferentes representaciones de Baal. 19 Manda ahora gente que reúna a todos los israelitas en el monte Carmelo, y también a los cuatrocientos cincuenta profetas de Baal y a los cuatrocientos profetas de Asera, a quienes Jezabel mantiene.
Elías y los profetas de Baal
20 Ajab mandó llamar a todos los israelitas, y reunió a los profetas en el monte Carmelo. 21 Entonces Elías se acercó a todo el pueblo y dijo:
—¿Hasta cuándo van a continuar ustedes con este doble juego? Si el Señor es el verdadero Dios, síganlo a él, y si Baal lo es, a él deberán seguir.
El pueblo no respondió una sola palabra. 22 Pero Elías continuó diciendo:
—Yo soy el único profeta del Señor que ha quedado con vida, en tanto que de Baal hay cuatrocientos cincuenta profetas. 23 Pues bien, que se nos den dos becerros, y que ellos escojan uno, y lo descuarticen y lo pongan sobre la leña, pero que no le prendan fuego. Yo, por mi parte, prepararé el otro becerro y lo pondré sobre la leña, y tampoco le prenderé fuego. 24 Luego ustedes invocarán a sus dioses, y yo invocaré al Señor, ¡y el dios que como respuesta envíe fuego, ese es el Dios verdadero!
—¡Buena propuesta! —respondió todo el pueblo.
25 Entonces Elías dijo a los profetas de Baal:
—Escojan uno de los becerros, y prepárenlo primero, ya que ustedes son muchos. Luego invoquen a su dios, pero no enciendan fuego.
26 Así pues, ellos tomaron el becerro que se les entregó, y lo prepararon, y desde la mañana hasta el mediodía invocaron a Baal. Decían: «¡Contéstanos, Baal!», y daban pequeños saltos alrededor del altar que habían construido, pero ninguna voz les respondía. 27 Hacia el mediodía, Elías se burlaba de ellos y les decía:
—Griten más fuerte, porque es un dios. A lo mejor está ocupado, o está haciendo sus necesidades, o ha salido de viaje. ¡Tal vez esté dormido y haya que despertarlo!
28 Ellos seguían gritando y cortándose con cuchillos y lancetas, como tenían por costumbre, hasta quedar bañados en sangre. 29 Pero pasó el mediodía, y ellos seguían gritando y saltando como locos hasta la hora de ofrecer el sacrificio, pero no hubo ninguna respuesta. ¡Nadie les contestó ni los escuchó! 30 Entonces Elías dijo a toda la gente:
—Acérquense a mí.
Toda la gente se acercó a él, y él se puso a reparar el altar del Señor, que estaba derrumbado. 31 Tomó doce piedras, conforme al número de las tribus de los hijos de Jacob, a quien el Señor dijo que se llamaría Israel, 32 y con ellas construyó un altar al Señor; hizo luego una zanja alrededor del altar, donde cabrían unos veinte litros de grano, 33 y tras acomodar la leña, descuartizó el becerro y lo puso sobre ella. 34 Luego dijo:
—Llenen cuatro cántaros de agua, y vacíenlos sobre el animal y la leña.
Luego mandó que hicieran lo mismo por segunda y tercera vez, y así lo hicieron ellos. 35 El agua corría alrededor del altar, y también llenó la zanja. 36 A la hora de ofrecer el becerro para ser consumido en fuego, el profeta Elías se acercó y exclamó: «¡Señor, Dios de Abrahán, de Isaac y de Israel: haz que hoy se sepa que tú eres el Dios de Israel, y que yo soy tu siervo, y que hago todo esto porque así me lo has mandado! 37 ¡Respóndeme, Señor; respóndeme, para que esta gente sepa que tú eres Dios, y que los invitas a volverse de nuevo a ti!»
38 En ese momento el fuego del Señor cayó y quemó el becerro, la leña y hasta las piedras y el polvo, y consumió el agua que había en la zanja. 39 Al ver esto, toda la gente se inclinó hasta tocar el suelo con la frente, y dijo: «¡El Señor es Dios, el Señor es Dios!»
40 Entonces Elías les dijo:
—¡Atrapen a los profetas de Baal! ¡Que no escape ninguno!
La gente los atrapó, y Elías los llevó al arroyo Cisón y allí los degolló.
Elías ora para que llueva
41 Después Elías dijo a Ajab:
—Vete a comer y beber, porque ya se oye el ruido del aguacero.
42 Ajab se fue a comer y beber. Pero Elías subió a lo alto del monte Carmelo y se arrodilló y se inclinó hasta poner la cara entre las rodillas. 43 Luego, dijo a su criado:
—Ve y mira hacia el mar.
Él fue y miró, y luego dijo:
—No hay nada.
Pero Elías le ordenó:
—Vuelve siete veces.
44 La séptima vez el criado dijo:
—¡Allá a lo lejos se ve que sube del mar una nubecita del tamaño de un puño!
Entonces Elías le dijo:
—Ve y dile a Ajab que enganche su carro y se vaya antes de que se lo impida la lluvia.
45 Ajab subió a su carro y se fue a Jezrel. Mientras tanto, el cielo se oscureció con nubes y viento, y cayó un fuerte aguacero. 46 En cuanto a Elías, el Señor le dio fuerzas; y luego de arreglarse la ropa, corrió hasta Jezrel y llegó antes que Ajab.
Elías apweykekxa makham aphakxa Ahab
1 Wenaqtémók axta élyeykhéyák ekhem. Apqántánxo apyeyam axta temék, keñe Wesse' egegkok aptéma apkenagkama Elías se'e: “Emyekxa sa' ma'a aphakxa Ahab, hakte wáphaksek sa' ko'o makham ekmámeye.”
2 Apxegkek axta Elías apmeyákxo m'a aphakxa nak Ahab. Awanhók agko' axta ekteyapma meyk segaqhe m'a Samaria. 3 Apcháneyáha axta Ahab ma'a Abdías, apkemha apmonye' apagkok axta chá'a m'a aphakxa nak, apteme axta apkelpeykessamo Wesse' egegkok yetlo apcháyo apagko', 4 xama axta eyeynamo élnapma Jezabel ma'a Wesse' egegkok nak apkellegasso appeywa, apkelmeykekxeyk axta cien Dios appeywa apkellegasso, keñe axta appenchessama chá'a apkexpánchesso cincuenta, apkelya'assama chá'a apkelyexánegkesseykmo m'a ánet meteymog áxwa, apkelmeyáseykegkek axta chá'a aptéyak tén han yegmen. 5 Aptáhak axta Ahab apcháneya m'a Abdías:
—Ólweynchamha sa' se'e kañe' negókxa nak, tén han ma'a ekyókxoho élánteyapmakxa nak yegmen, tén han alwáta', lapmaxcheyk sa' agwetágwók pa'at yaqwayam ólagkok yátnáxeg tén han élyeheykok yaqwayam enxoho megkaletsepe'. Keñe sa' mólnápekxeyk ma'a aqsok nennaqtósso.
6 Apkexpáncháseykpek axta yaqwánxa elweynchamha chá'a xama m'a apchókxa nak, Ahab axta apmahágkok mók ámay, keñe axta Abdías han ma'a mók ámay nak. 7 Náxet ámay axta han aptépak Elías apmonye' m'a Abdías, xama axta apyekpelchágwokmo m'a, keñe apháxahánto apmonye', aptáhak axta apcháneya s'e:
—¡Elías wesse' ahagkok neyke!
8 —Éhay, ko'o —axta aptáhak apchátegmowágko Elías—: Eltennássekxa sa' wesse' apagkok sekha ko'o s'e, axta aptáhak han apcháneya.
9 Apchátegmowágkek axta Abdías:
—¿Yaqsa aqsok ekmaso séláneya ko'o apkeltamho nak hemok ma'a Ahab, keñe han heyaqhek? 10 Naqsók ko'o sektáha sekpeywa yetlo sekxeyenma apwesey Dios Wesse' apagkok, apsawhomók ekyókxoho yókxexma apkeltémo exchep ektamakpok ma'a wesse' ahagkok; temék agkok chá'a kéláneya méko s'e, keñe chá'a m'a wesse' ahagkok eltamhok kóltennaksek naqso' megkólwetákxo. 11 ¡Keñe kaxwók apkeltamho amyekxak aphakxa wesse' ahagkok altennaksek apha exchep se'e! 12 Eyenyeykxeyk sa' agkok ko'o exchep, keñe sa' ey'ásekxak mók nekha m'a Wesse' egegkok espíritu apagkok, may'ásegkaxa nak ko'o. Ekya'aweykxeyk sa' agkok ko'o altennássekxak ma'a Ahab, méteyágweyk sa', keñe sa' heyaqhek. Nanók ko'o sekteme seyáyo Wesse' egegkok, sektémakxa axta wokma'ák, ko'o sektáha xeyep apkeláneykha. 13 ¿Yagkóltennáseykha exchep ma'a sektémakxa axta ko'o, élnapma axta Jezabel ma'a apkellegasso axta Wesse' egegkok appeywa? Élpóssegkek axta ko'o cien énxet'ák, cincuenta axta chá'a ekxaták xama m'a ánet meteymog áxwa nak, keñe sélmeyáseykegko han chá'a aptéyak tén han yegmen. 14 ¡Keñe kaxwók apkeltamho amyekxak aphakxa wesse' ahagkok altennaksek apha exchep se'e! ¡Heyaqhek sa' ko'o m'a!
15 Apchátegmowágkek axta Elías:
—Naqsók ko'o sektáha sekpeywa yetlo sekxeyenma apwesey Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte, sekyetleykencha'a nak ko'o, sakhem sa' awakxak aphakxa Ahab.
16 Apya'aweykxeyk axta Abdías ma'a Ahab apkeltennássekxo, keñe axta Ahab apyo'ókmo m'a Elías. 17 Xama axta apwet'a, aptáhak axta apcháneya:
—¿Xeyep neyke aptekkessama nak ekmaso s'e kañe' Israel?
18 —Matekkessók ko'o ekmaso s'e —axta aptáhak apchátegmowágko Elias—, xép akke tén han ma'a énxet'ák apagkok, eñama apkelyamasma m'a Wesse' egegkok nak apkeltémókxa antéhek, tén han apkelpeykessamo m'a mók ektémakxa nak chá'a kéleykmássesso Baal. 19 Yána kaxwo' yánchásekxak énxet'ák apyókxoho israelitas ma'a egkexe nak Carmelo, yetlo m'a cuatrocientos cincuenta apkellegasso nak Baal ekpeywa, tén han ma'a cuatrocientos apkellegasso nak ekpeywa m'a Aserá, ekpasmoma nak ma'a Jezabel.
Elías tén han Baal apkellegasso ekpeywa
20 Apkeláneyáha axta Ahab ma'a apyókxoho énxet'ák nak Israel, apchánchesákxeyk axta Baal axta apkellegasso ekpeywa m'a egkexe nak Carmelo. 21 Tén axta apyepetchegwokmoho Elías ma'a apyókxoho énxet'ák nak, aptáhak axta apkeláneya:
—¿Háxko sa' ekwánxa kólwátesagkok kélteme ánet élchetámeykha kélwáxok? Naqsók sa' agkok Wesse' egegkok apteme Dios, kólyetlow sa' ma'a, naqsók sa' agkok han ma'a Baal, kólyetlow sa' han.
Apkelwanmeyágkek axta aqsa m'a énxet'ák. 22 Keñe axta Elías aptáha makham:
—Ko'o aqsa exakko' seyeymomáxko sekteme seklegasso Wesse' egegkok appeywa, keñe cuatrocientos cincuenta m'a Baal nak apkellegasso ekpeywa. 23 Hẽlmés sa' negko'o ánet weyke étkók kelennay'awo, elyésha sa' xama m'a, elyaqtennagkok sa', keñe sa' enegkenek néten yántapák, mewatnek sa' eyke. Keñe sa' han ko'o alyaqtennagkok ma'a mók weyke étkok nak, anegkenek sa' néten yántapák, mawatnek sa' eyke han ko'óxa'. 24 Kólwónmakha sa' kéxegke m'a aqsok kéláyókxa, tén sa' ko'óxa awónmakha m'a Wesse' egegkok, ¡keñe sa' ma'a aqsok kéláyókxa ektáhakxa enxoho eyáphasso táxa, sa' etnehek Dios apmámnaqsoho m'a!
—¡Tásek aptáhakxa! —axta aptáhak apkelátegmowágko m'a apyókxoho énxet'ák.
25 Keñe axta Elías aptáha apkeláneya m'a Baal axta apkellegasso ekpeywa:
—Kólyésha sa' xama weyke étkok, kólyaqtennák sa' kélmonye', hakte kélxámok kéxegke. Tén sa' kólwónmakha m'a aqsok kéláyókxa nak, eyke nágkólwet táxa.
26 Apmeyk axta apchaqha m'a weyke étkok kélmésso axta, apkelánegkek axta. Axto'ók axta Apkeynawók apwóneykha Baal ekwokmoho yetseksókhem. Aptáhak axta chá'a s'e: “¡Baal, hegátegmowák!”, apkelnextegáha axta chá'a néten neyáwa ekwatnamáxchexa aqsok apkeláneyak axta, méko axta eyke eyátegmowágko. 27 Yetseksókhem axta entáhak, keñe apnaqtawásegkoho Elías ma'a énxet'ák, axta aptáhak apkeláneya s'e:
—Kólyennaqtésho kélpáxameykha, hakte aqsok kéláyókxa m'a. Xámok kexa élanakxa', baño kexa mahágkok, xegkek kexa han. ¡Tenchek kexa han, kólxátekhássekxa'!
28 Apkellenxanmégkók axta aqsa apkelpáxameykha, apkelpexyekhásekpek axta chá'a sawo tén han ma'a aqsok élmahamtakcha'a, cham'a apkeltémakxa axta chá'a, ekwokmoho apyaqpásegko éma. 29 Yeyk'ak axta yetseksókhem, axta eyke elwáteságkok apkelpáxameykha m'a énxet'ák nak, máxa élyeyháxma axta aptamhágkok apkelnextegáncha'a néten, ekwokmoho élánamáxchexal'a aqsok ekmatñá. ¡Méko axta eyátegmowágko, méko axta han ekhaxnawo! 30 Keñe axta Elías aptáha apkeláneya m'a apyókxoho énxet'ák:
—Hélyepetchegwatámho ko'o.
Apyókxoho énxet'ák axta apkelyepetchegwokmohok ma'a, apkelánékxeyk axta sekxók ma'a ekwatnamáxchexa aqsok apagkok nak ma'a Wesse' egegkok, ekpalleyam axta. 31 Apkelmeyk axta doce meteymog, apweykenxa axta m'a Jacob apketchek énxet'ák apagkok, apkeltémo axta kólteméssesek apwesey Israel ma'a Wesse' egegkok, 32 cháxa apkelánésa axta han ekwatnamáxchexa aqsok ma'a Wesse' egegkok; apmétegkessek axta han nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok, ekhémo axta kólxatmok ma'a veinte kilos aqsok aktek, 33 appenchessek axta apnegkenma yántapák, keñe apkelyaqtennágko m'a weyke étkok, apnegkenchek axta m'a néten nak. 34 Keñe axta aptáha s'e:
—Kólyetmak sa' yegmen cuatro yátegwáxwa, keñe sa' kólyamasagkohok kólyegkenagkok ma'a néten nak aqsok kélwatno, tén han ma'a yántapák.
Keñe axta apkeltamho makham etnahagkokxa', ekweykmoho ántánxo aptamheykegkokxa', aptamhágkek axta han. 35 Kétcháha axta yegmen nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok, lanawók axta han ma'a máxek. 36 Wokmek axta yaqwánxa ewatnek, apyepetchegwákxók axta Dios appeywa aplegasso Elías ma'a, axta aptáhak apkelmaxneya s'e: “¡Wesse', Dios apagkok nak Abraham, Isaac tén han Israel: yána kólya'ásegwók sakhem apteme exchep Dios apagkok ma'a Israel, keñe han sektáha ko'o exchep apkeláneykha, keñe han sélana ekyókxoho s'e, hakte xép apkeltémo! 37 ¡Heyátegmowák sa' Wesse' egegkok; heyátegmowák sa', yaqwayam sa' elya'asagkohok apteme exchep Dios se'e énxet'ák nak, tén han apkeláneyáncha'a exchep elyo'ókxak makham!”
38 Yetlókok axta ektéyam Wesse' egegkok táxa apagkok, watneyk axta m'a aqsok kélwatno, yántapák, ekweykekxoho meteymog tén han xapop, yamássek axta han ma'a yegmen ekyetno axta máxek. 39 Xama axta apkelwet'a, apkelháxahágkek axta apyókxoho énxet'ák ekwokmoho apkeltekxekwa'akto nápaqta'a xapop, keñe aptáha apkelpaqmeta s'e: “¡Wesse' egegkok apteme Dios, Wesse' egegkok apteme Dios!”
40 Keñe axta Elías aptáha apkeláneya s'e:
—¡Kólma sa' Baal apkellegasso ekpeywa! ¡Nágkólho aqsa exyenmok xama enxoho!
Apkelmeyk axta m'a énxet'ák, apnaqlókek axta Elías ma'a alwáta' nak Quisón, cha'a apkelnáhapwánxa axta han ma'a.
Elías apkelmaxnagko yaqwayam kammeykxak makham
41 Tén axta Elías aptáha apcháneya m'a Ahab:
—Etáswakxa sa' apto, eyhagwakxa sa' han ma'a apyá nak, hakte páweyk émpehek ma'a ekmámeye.
42 Aptaswákxeyk axta apto Ahab tén han apyena ma'a apyá nak. Keñe axta Elías apkenátweykxo m'a ektáhakxa nak netnók ma'a egkexe nak Carmelo, apkeltekxekkek axta aptapnák xapop apháxahánto ekwokmoho aptekxekwákxo nápat ma'a aptapnák nak, 43 aptáhak axta apcháneya apkeláneykha:
—Yenát, yenmexho sa' ma'a ekpayho nak wátsam ekwányam.
Apmahágkek axta, keñe apkenmexo m'a, keñe axta aptáha:
—Méko neykhe aqsok.
Keñe axta aptáha makham apcháneya Elías:
—Etne sa' siete apkeltaqhaweykekxa' yaqwayam yenmexho'.
44 Wokmek axta siete apkenmexeykekxoho m'a apkeláneykha, keñe aptáha s'e:
—¡Meyákxeyk néten yaphope ketsék ma'a néten nak wátsam ekwányam, hawók ma'a ekweykenxal'a kélmek!
Keñe axta Elías aptáha apcháneya:
—Eltennássekxa sa' Ahab, yána sa' enaqtehetchásekxak yátnáxeg apyenyawasso apagkok, exog sa' amonye' ekwe ekmámeye, yaqwayam enxoho megkatwássesha apxega.
45 Apchánteyk axta yátnáxeg apyenyawasso apagkok ma'a Ahab keñe apmeyákxo m'a Jezreel. Cháhapwa'ak axta han yaphope ekyentaxno agko' tén han éxchahayam, weywénteyk axta ekmámeye. 46 Keñe axta Wesse' egegkok apmésa apyennaqte Elías; xama axta appenchesa aptéteykekxa nepxet tén han apkeláneykekxa aptaxno, apkenyeyk axta ekweykekxoho Jezreel, apmonye' axta han apwákxa', mewákxexa makham ma'a Ahab.