Israel apkelenmexma kéllegassáseykegkoho
1 Keso appeywa apkeltennasa axta Wesse' egegkok énxet'ák apheykha nak yókxexma Hadrac tén han tegma apwányam Damasco yaqwánxa katnehek kéllegassáseykegkoho s'e: “Wesse' egegkok apagkok ma'a tegma apkelyawe nak Siria, ekhawo nahan ma'a apyókxoho pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák Israel. 2 Apagkok nahan ma'a Hamat, apyetnama nak ketók xa tegma apkelyawe nak, tén han ma'a Tiro, Sidón yetlo m'a ektémakxa nak apmopwancha'a aqsok. 3 Apkeláneykegkek meteymog élyennaqte kélhaxtegkesso nepyáwa tegma m'a énxet'ák Tiro, apcháncheseykekxeyk nahan ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa tén han ma'a sawo élmope ekmomnáwa ektémól'a aganchásekxak ma'a yelpa'. 4 Wesse' egegkok sa' eyke elyementamok ekyókxoho xa, ekxakkassók sa' kañe' wátsam ekwányam ma'a aqsok apagkok ekxámokma nak, ewatnekxak sa' nahan apyókxoho m'a tegma apwányam.
5 “Apkelwet'ak sa' agkok énxet'ák apheykha nak tegma apwányam Ascalón xa, elyegwáwhok apagko' sa'. Elpexyawha sa' nahan náxop ellegagkohok ekyawe agko' ma'a énxet'ák Gaza, kamassegwók sa' apkelhaxanma nak ma'a énxet'ák Ecrón. ¡Meyke wesse' apwányam apagkok sa' etnehek ma'a tegma apwányam Gaza, meyke énxet sa' etnehek apheykha m'a kañe' tegma apwányam Ascalón! 6 Keñe sa' ma'a Asdod exmakha chá'a apkelpaxqamap énxet, keñe sa' ko'o atnessásekxak mékoho ektémakxa nak apkeleymákpoho m'a filisteos. 7 Alhexyawássesek sa' apatña'ák ma'a ápetek apteykegko nak yetlo éma, tén han élmasqapma nak apma'ák ma'a nento ekmeyamáxkoho nak antók. Yetneyk sa' eyke chá'a pók xam'a apkeleymomap yaqwayam atnehek ko'o ahagkok xa énxet'ák nak; Judá énxet'ák sa' nahan etnahagkok, keñe sa' ma'a énxet'ák Ecrón etnahagkok máxa jebuseos. 8 Alanha sa' eyke chá'a ko'o yaqwayam almeyók ma'a ektáha nak chá'a ahagkok, waksek ma'a apyókxoho ektáha nak chá'a apkelyeykhágwe s'e. Kamaskok sa' enaqtawasagkohok kaxwók ma'a ektáha nak chá'a apnaqtawáseykegkoho, hakte ko'o ahagko' kaxwók séláneykha m'a.”
Egmonye' yaqwayam etnehek wesse' apwányam kañe' Israel
9 ¡Kapayhekxoho agko' apwáxok xép,
tegma apwányam Sión!
¡Enneykmés kapayhekxak apwáxok,
xép tegma apwányam Jerusalén!
Apya'aweykteyk xép,
Wesse' apwányam apagkok
Wesse' appéwomo,
tén han segwagkassamo teyp,
háwe eyke eyeymáxkoho apwáxok,
yámelyeheykok apchánte,
yámelyeheykok étkok.
10 Sa' emasséssessók
yátnáxeg apkelyenyawasso
apagkok nak ma'a Efraín,
tén han yátnáxeg nak ma'a
Jerusalén, tén han ma'a
yágke kélmeykha nak
chá'a kempakhakma.
Eltennasagkok sa' yaqwayam
katnehek meyke ektáhakxa
apheykha m'a apyókxoho
pók aptémakxa nak énxet'ák,
kawomhok sa' apteme
aptaqmelchesso m'a ekyókxoho
wátsam ekwányam, eyeynamo m'a
Éufrates ekweykmoho m'a
néxa xapop nak keso náxop.
Israel kélxátekháseykekxa makham
11 Keso aptáhakxa nak appeywa
Wesse' egegkok se'e:
“Jerusalén, alántekkesek sa' ko'o
kañe' máxek meyke nak yegmen
ma'a énxet'ák kélagkok
kélxata axta kañe',
eñama m'a éma
kélteméssesso axta
ekmámnaqsoho agko' ekhémo
mók nélpaqhetchásamáxkoho.
12 Kéxegke, kélmomaxche nak,
megkólwatésseyam nak kélhaxanma
yaqwayam kólmeyekxak makham
ma'a kélxagkok apyennaqte.
¡Kólchexyem makham!
Éltennássek ko'o peya
ayeykhássamhok sekmeyáseykekxa
ektaqmalma kélheykha
m'a ekwánxa axta
kéllegeykegkoho.
13 Eyeykessek ko'o axát'ák
yágke ahagkok sénchesso nak
kempakhakma. Judá xa.
Ekpekkenchessek nahan xama aktek.
Efraín xa.
Keñe sa' xép tegma apwányam Sión
atnéssesek xama sókwenaqte,
wanmexchesek sa' ko'o exchep
apketchek ma'a apketchek nak
énxet'ák Grecia.”

14 Exekmósakpohok sa'
Wesse' egegkok
nepyeseksa m'a énxet'ák
apagkok;
máxa takha' apkelyenma
sa' etnéssesek
yágke aktek apagkok elyáta'.
Epáwaksek sa' apchaqkahasso
m'a Dios Wesse' egegkok,
keñe sa' exog neyseksa
éxchahayam ekyennaqte agko'
eñama nak nepyeyam.
15 Elmeyók sa' Wesse'
ekha nak apyennaqte m'a
ektáha nak chá'a apagkok.
Sa' elteyagkásekxak han
chá'a meteymog apagkok
apkelmeykha nak chá'a
mélwakto xa énxet'ák nak.
Sa' emasséssók han ekmanyehe
agko' ma'a apkelenmexma nak;
máxa vino negyà sa' etnéssesek
énagkok ma'a éma apagkok,
máxa egheykok éllánéyak la'a
aqsok égmenek sa' etnahagkok
kallanagkok apwokma'ák.
Máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a kólexpaqheykha nekhaw'ék
élmahamtakcha'a m'a
ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok.

16 Cháxa ekhem
yaqwánxa sa'
elwagkasek teyp
énxet'ák apagkok ma'a
Dios Wesse' kélagkok,
aptémól'a kólwagkasek
teyp ma'a nepkések,
kalyenmok sa'
ektáha nak apagkok ma'a
apchókxa apagko' nak,
ektémól'a meteymog
éltaqmalmal'a élyenma
m'a xama kélháxaqxo.
17 ¡Tásók agko' sa'
katnehek ma'a negókxa!
Tásek sa' katnehek apkektega
m'a wokma'ák egagkok
tén han ma'a kelán'a étkók,
hakte katawagkok sa' ma'a
hótáhap apaktek
keynagkok sa' nahan
ma'a vino.
El castigo de las naciones vecinas
1 Este es el mensaje que el Señor comunicó contra el país de Jadrac y la ciudad de Damasco, su lugar de reposo: «Las ciudades de Siria pertenecen al Señor, lo mismo que todas las tribus de Israel. 2 También le pertenecen la fronteriza Jamat, y Tiro y Sidón con su gran cultura. 3 Tiro se ha construido una fortaleza, y amontonó oro y plata como quien amontona tierra y barro de las calles. 4 Pero el Señor se lo quitará todo, echará al mar su riqueza, y la ciudad será quemada por completo.
5 »Cuando la ciudad de Ascalón vea esto, se llenará de espanto. Gaza sufrirá mucho, y también Ecrón, pues su esperanza se habrá perdido. ¡Gaza se quedará sin rey, Ascalón se quedará sin habitantes 6 y Asdod será habitada por extranjeros! Así derribaré la arrogancia de los filisteos. 7 Les quitaré de la boca la sangre que comen, y de entre los dientes los alimentos impuros. Y de entre ellos también quedará un remanente para nuestro Dios; llegarán a ser parte del pueblo de Judá, y los habitantes de Ecrón serán como los jebuseos. 8 Y yo acamparé junto a mi pueblo para cuidarlos de cualquier peligro. El opresor no volverá a oprimirlos, porque ahora yo mismo estaré vigilando.»
El futuro rey de Israel
9 ¡Alégrate mucho, ciudad de Sión!
¡Grita de alegría, ciudad de Jerusalén!
Porque tu rey viene a ti, justo y victorioso,
humilde y montado en un burro,
cría de una burra.
10 Él destruirá los carros de Efraín,
los caballos de Jerusalén
y los arcos de guerra.
Anunciará la paz a las naciones
y gobernará de mar a mar,
desde el río Éufrates hasta los confines de la tierra.
La restauración de Israel
11 Esto dice el Señor:
«Jerusalén, a causa de la sangre del pacto
que tengo contigo,
yo libraré a tu gente ahora cautiva
en un pozo seco y vacío.
12 ¡Ustedes los cautivos, que mantienen la esperanza,
regresen a su fortaleza!
Yo les digo que hoy mismo les devolveré
el doble de lo que perdieron.
13 Ya he tensado a Judá como un arco de guerra,
y como flecha he cargado a Efraín.
Levantaré a los hijos de Sión
contra los hijos de Grecia,
y serán como la espada de un guerrero.»

14 El Señor se manifestará junto a su pueblo;
y sus flechas saldrán como rayos.
Dios, el Señor, tocará la trompeta
y avanzará entre las tempestades del sur.
15 El Señor todopoderoso protegerá a los suyos,
y ellos pisotearán las piedras lanzadas con honda,
y devorarán a sus enemigos;
beberán su sangre como vino,
se llenarán de ella como un tazón,
como los cuernos del altar.

16 En aquel día, el Señor su Dios
salvará a su pueblo y lo pastoreará como a un rebaño,
y ellos se verán relucientes en su propia tierra,
como las piedras preciosas en un turbante.
17 ¡Cuánta prosperidad y cuánta hermosura!
Abundancia de trigo y vino nuevo
infundirán fuerza a nuestros jóvenes y doncellas.