Pók énxet'ák Israel xapop apagkok
1 Apyókxoho israelitas axta apchaqnákxak ma'a yókxexma Siló, yaqwayam epekkenek xama kélpakxanma apchaqneykekxexa chá'a énxet'ák. Hakte sawhomaxcheyk axta ekmomaxche m'a xapop, 2 yetneyk axta eyke makham siete pók aptémakxa énxet'ák Israel melxaweykegko makham xapop apagkok.
3 Keñe axta Josué aptáha apkeláneya m'a énxet'ák Israel: “¿Yaqsa kélhaxna megkólpekhésa nak kólmok ma'a xapop kélagkok apmésso axta Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a kélyapmeyk nano'? 4 Kólyésha sa' apqántánxo énxet ma'a nepyeseksa nak pók aptémakxa énxet'ák, yaqwayam sa' ko'o aláphaksek elweynchamha m'a ekyókxoho yókxexma nak, yaqwayam sa' hesantagkasek ko'o amya'a yaqwánxa katnehek kélexpánchesso. 5 Yexpánchesek sa' siete yókxexma xa énxet'ák nak, nepyeyam sa' kaphewakxak ma'a Judá xapop apagkok, keñe sa' José aptawán'ák neptámen xapop apagkok ma'a ekpayho nak nexcheyha. 6 Appenchásegkek sa' agkok apkexpánchesso siete yókxexma, tén sa' héltennássetak makham ektáhakxa apkelányo m'a xapop nak, keñe sa' ko'o atwaksek xama aqsok nápaqtók ma'a Dios Wesse' egegkok yaqwayam ay'asagkoho' ekpehewayam chá'a xapop kélagkok. 7 Melxawagkehek sa' xapop apagkok levitas, hakte apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' aqsa etnahágkok, yetneyk eyke xapop apagkok ma'a Gad nak énxet'ák apagkok tén han Rubén, keñe han ma'a nápakha nak Manasés énxet'ák apagkok, cham'a teyp nak wátsam Jordán, ekpayho nak yókxexma ekteyapmakxa ekhem, apmésso axta m'a Moisés, Wesse' egegkok axta apchásenneykha.”
8 Appenchásegkek axta aptamhágkaxa yaqwayam elxog ma'a ektáha axta apkelánémap elanok ektémakxa m'a yókxexma, keñe axta Josué aptáha apkeláneya s'e: “Kólmohok sa' ma'a ekyókxoho yókxexma, kólexpánches sa', tén sa' kólchexyók makham kélpenchesa enxoho, keñe sa' ko'o atwássesek xama aqsok se'e yókxexma nak Siló, nápaqtók Wesse' egegkok yaqwayam sa' ay'asagkohok ekpehewayam chá'a xapop kélagkok.”
9 Apkelxegkek axta xa énxet'ák nak, apsawhékxók axta apkelányo m'a yókxexma nak, apnaqtáxésagkek axta han siete yókxexma yetlo tegma apkelyawe chá'a xama yókxexma. Keñe axta apkeltaqháwo apkelmeyákxo m'a apkelpakxeneykegkaxa nak yókxexma Siló, cham'a aphakxa axta Josué. 10 Aptawássek axta xama aqsok Josué yókxexma Siló, nápaqtók Wesse' egegkok, yaqwayam ey'asagkohok ekpehewayam chá'a xapop apagkok, apkexpánchessek axta xapop nepyeseksa m'a israelitas.
Benjamín énxet'ák xapop apagkok
11 Penchásexcheyk axta ektawásamáxche xama aqsok, keñe Benjamín énxet'ák apagkok eyaqhawo apxaka m'a xapop ekyetnama axta teyp Judá, halep axta m'a José énxet'ák xapop apagkok. 12 Cháxa xapop nak, axta cheynamók néxa m'a teyp nak wátsam Jordán ekpayho nak nexcheyha, axta maheykegkok ma'a teyp Jericó ekpayho nak nexcheyha, xegamchek axta ekmeheykegko m'a yókxexma ekxámokmakxa nak meteymog élwenaqte ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, keñe axta ekmeyeykento ekyephagweykto m'a yókxexma meykexa énxet nak Bet-avén. 13 Cha'a ekxegeykekxexa axta makham ekmeyeykekxo m'a tegma apwányam Luz (cham'a Betel) ekpayho nak nepyeyam, tén axta ekweyweykento ekweykekxoho m'a Atarot-adar, apyetnama nak egkexe, teyp nak ma'a Bet-horón Kóneg ekpayho nak nepyeyam; 14 keñe axta ekmeyeykento néxa xapop ma'a ekpayho nak wátsam ekwányam Mediterráneo, cham'a nekha nak ma'a egkexe ekpayho nak nepyeyam, ekyetnama nak ekpayho Bet-horón, ekweykekxoho m'a Quiriat-baal, ekwesey nak han Quiriat-jearim, apagkok nak ma'a Judá énxet'ák apagkok. Cháxa néxa xapop ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem.
15 Keñe axta néxa xapop ekpayho nak nepyeyam, eyeynamo m'a Quiriat-jearim ekmeheykegko m'a ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, ekweykekxoho m'a ekyetnamakxa nak yegmen ma'a Neftóah, 16 keñe axta ekweyweykento ekweykekxoho m'a awhak egkexe émha nak ma'a ekpayho nak ekyapwátegweykenxa xapop ma'a Ben-hinom, teyp nak ekyapwátegweykenxa xapop Refaim, ekpayho nak nexcheyha. Keñe ekweyweykento m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop ma'a Hinom, yeykhayak axta m'a ekmeyeykekxexa nak néten xapop ma'a Jebús ekpayho nak nepyeyam, xegamchek axta ekweykekxoho m'a ekyetnamakxa nak yegmen En-roguel, 17 keñe axta ekmeyeykekxo m'a nexcheyha, yephagweykekxeyk axta m'a En-semes, yeykhayak axta makham ma'a, ekweykekxoho m'a Guelilot, ekyetnama nak ma'a ekpayho nak ekmeyeykekxexa néten xapop ma'a Adumim, keñe ekweyweykento ekweykekxoho m'a meteymog nak Bohan Ben-rubén; 18 yeykhayak axta m'a teyp nak ekmeyeykekxexa néten xapop ekpayho nak nexcheyha, nekha nak ma'a ekyapwátegweykenxa xapop Jordán, weyweykenteyk axta ekweykekxoho m'a Jordán, 19 yeykhayak axta m'a Bet-hoglá ekpayho nak nexcheyha, axta temégweykmok néxa m'a Wátsam Étsapma ekpayho nak nexcheyha, ektaxnegweykekxexa axta chá'a yegmen eñama m'a wátsam Jordán. Cháxa néxa xapop axta ekpayho nak nepyeyam.
20 Wátsam Jordán axta néxa xapop ma'a ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem. Cháxa néxa xapop kélmeyáseyak axta m'a Benjamín énxet'ák apagkok apnámakkok.
21 Keso tegma apkelyawe élpehewayam axta apkelxawéyak ma'a Benjamín énxet'ák apagkok apnámakkok nak: Jericó, Bet-hoglá, Émec-quesís, 22 Bet-arabá, Semaraim, Betel, 23 Avim, Pará, Ofrá, 24 Quefar-haamoní, Ofní tén han Gueba, doce tegma apkelyawe yetlo tegma apketkók aphéyak nak nepyáwa'. 25 Axta han ma'a Gabaón, Ramá, Beerot, 26 Mispá, Quefirá, Mosá, 27 Réquem, Irpeel, Taralá, 28 Selá, Élef, Jebús (cham'a Jerusalén), Guibeá tén han Quiriat, catorce tegma apkelyawe yetlo tegma apketkók aphéyak nak nepyáwa'. Cháxa xapop élpehewayam axta apkelxawéyak ma'a Benjamín énxet'ák apagkok apnámakkok.
Los territorios de las otras tribus
1 Cuando terminaron la conquista de la tierra, toda la comunidad israelita se reunió en Silo, para establecer allí la tienda del encuentro con Dios. 2 Sin embargo, todavía quedaban siete tribus israelitas a las que no se les había dado su parte.
3 Entonces Josué les dijo a los israelitas: «¿Qué esperan para tomar posesión de la tierra que les ha dado el Señor, el Dios de sus antepasados? 4 Escojan tres hombres de cada tribu, para que yo los mande a recorrer toda la región y a que me traigan un informe del modo en que puede repartirse. 5 Estos hombres deberán dividir la región en siete partes, Judá deberá tener sus territorios al sur, y a los descendientes de José les darán sus territorios al norte. 6 Después de que hayan dividido la región en siete partes, me traerán la descripción y yo haré un sorteo en presencia del Señor nuestro Dios. 7 A los levitas no les tocará ninguna parte, pues lo que les toca a ellos es el sacerdocio del Señor. En cuanto a las tribus de Gad y de Rubén y la media tribu de Manasés, ya tienen sus posesiones en la región este del río Jordán, la cual les dio Moisés, el siervo del Señor.»
8 Los que iban a preparar la descripción de la región se dispusieron a salir, y Josué les ordenó: «Vayan por toda la región y divídanla, y vuelvan en cuanto terminen, para que yo la sortee aquí en Silo, delante del Señor.»
9 Aquellos hombres fueron y recorrieron toda la región, dividieron las ciudades en siete grupos y lo pusieron todo por escrito. Luego volvieron al campamento en Silo, donde estaba Josué. 10 Después de consultar al Señor, Josué repartió el territorio entre los israelitas allí en Silo.
El territorio de la tribu de Benjamín
11 Una vez hecho el sorteo, a los grupos familiares de la tribu de Benjamín les tocaron tierras entre los territorios de Judá y los de José. 12 La frontera de este territorio empezaba, por el norte, en el río Jordán, y se extendía hacia el lado norte de Jericó, continuaba por la región montañosa hacia el oeste, y venía a salir al desierto de Bet Avén. 13 De allí seguía hacia Luz, conocida hoy como Betel, por el lado sur, y bajaba hasta Atarot Adar en el monte que está al sur de Bet Jorón la de abajo; 14 luego la frontera se volvía hacia el mar Mediterráneo por el costado sur del monte que está frente a Bet Jorón, hasta Quiriat Baal, llamada también Quiriat Yearín, que pertenece a la tribu de Judá. Esa era la frontera oeste.
15 La frontera sur salía del extremo de Quiriat Yearín, en dirección oeste hasta el manantial de Neftoa, 16 y bajaba hasta el extremo del monte que está frente al valle de Ben Jinón, al norte del valle de Refayin. Después bajaba al valle de Jinón, pasaba al sur de la cuesta de Jebús, y seguía hasta el manantial de Roguel. 17 Luego se volvía hacia el norte y salía a Ensemes, de donde seguía hasta Gelilot, que está frente a la cuesta de Adumín, y bajaba hasta la Peña de Boán Ben Rubén; 18 pasaba luego por el lado norte de la cuesta, frente al valle del Jordán, y bajando hasta el Jordán 19 pasaba al norte de Bet Joglá, para terminar en la bahía norte del mar Muerto, donde desemboca el río Jordán. Esta era la frontera sur.
20 El río Jordán era la frontera del este. Estas eran las fronteras del territorio que se repartió entre las familias de la tribu de Benjamín.
21 Las ciudades que les tocaron a las familias de la tribu de Benjamín fueron, por una parte: Jericó, Bet Joglá, el valle de Casis, 22 Bet Arabá, Semarayin, Betel, 23 Avín, Pará, Ofrá, 24 Quefar Hamoní, Hofní y Geba, o sea doce ciudades con sus aldeas. 25 Además Gabaón, Ramá, Berot, 26 Mispá, Cafira, Mosá, 27 Requén, Irpel, Tarala, 28 Sela, Elef, Jebús, conocida también como Jerusalén, Gabaa y Quiriat, o sea catorce ciudades con sus aldeas. Este es el territorio que les tocó a las familias de la tribu de Benjamín.