Énxet ekyentaxno apha apkelmaxnagko
1 Wesse',
yeyxho sélmaxnagko,
¡yoho kawakxohok
sekwóneykha m'a
aphakxa nak!
2 Ná etne ko'o mehelányo
ekwa'a enxoho
ekyentaxnamo sekha;
¡heyeyxho sa'!
¡heyátegmowák sa'
heykxa sekwóneyncha'a
enxoho chá'a!
3 Hakte massegwokmek
ko'o sekyennaqte
ektémól'a éten,
kelmexneyk exchakkok
ektémól'a táxa,
4 yelqáxcheyk ko'o ewáxok,
ektémól'a pa'at élyamaye;
¡massegwokmek han
ekmátsa sekmáyhe sekto!
5 Kelyepetchákxeyk
émpehek ma'a exchakkok
eñama seyápentegeykha
seklegeykegkoho.
6 Máxa sawe ektemék
apyáqtol'a yókxexma
meykexa énxet,
máxa leklek ektemék
apyáqtol'a nepyeseksa
tegma aphopák appalleyam.
7 Matyenmak ko'o.
Máxa náta ektemék
ekyáqtól'a axakkók
néten tegma.
8 Megkeytyapwágweykmok
setaqnaweykha m'a
sélenmexma nak,
apmeykha chá'a
sekwesey apkeltémo
katnégwomhok exma
ekmaso énxet'ák.
9 Táhap aqsa ektók,
matók ma'a nento nak chá'a;
kenchahamaxchekxeyk
ahaqta'ák égmen'ák
ma'a sekya nak,
10 eñama exchep aplo,
tén han setaqnagko,
ey'assegkek néten
yaqwayam heyenyók.
11 Hawók ko'o sekha m'a
ektémól'a pessesse kayeykha';
máxa pa'at élyamaye temék
émpehek ekyamáya.
12 Wesse',
megkamassegwomek
eyke exchep apteme
Wesse' apwányam;
¡kaxénwakxohok sa' aqsa
chá'a kélwáxok apwesey!

13 Yempekxa néten,
kayósho elanok Sión,
hakte wokmek kaxwók ekhem
yaqwayam yásekhekxoho'!
14 Apkelásekhayók xép
apkeláneykha m'a meteymog
ekpalleyam nak tegma;
chaqhegkek apkelwáxok
kélteméssessama
nápakha'a apketkók.

15 Apyókxoho énxet'ák
sa' etnehek apcháyo
apwesey m'a
Wesse' egegkok,
apyókxoho apkelwesse'e
apkelwányam apheykha
nak keso náxop
sa' etnehek apcháyo
m'a apcheymákpoho,
16 cham'a apxátekhásekxo
sa' makham ma'a Sión
apxekmowáseykpekxoho sa'
makham yetlo apcheymákpoho,
17 aphaxneykxoho sa'
makham apkelmaxneyéyak
ma'a meyke nak ekpasmo,
apma sa' makham takha' m'a
aqsok apkelmaxneyeykha.
18 Kanaqtáxésaxchek
sa' weykcha'áhak xa,
yaqwayam sa' kaleyxek
makham ma'a
aptépeykekxa sa'
makham egmonye',
yaqwayam sa' elpeykeshok
Wesse' egegkok ma'a
mepallakmo nak makham.

19 Apkenmexeykentamok
náxop Wesse' egegkok
ma'a aphamakxa nak néten,
cham'a néten aphamakxa
ekpagkanamaxchexa nak,
20 yaqwayam yeyxhok
apkelápentegeykha ekmáske
m'a apkelmomap nak,
tén han elántekkesek ma'a
apkelxénamap nak kólnápekxa';
21 yaqwayam enxoho
kaxénaxchek apwesey
Wesse' egegkok ma'a Sión,
cham'a Jerusalén,
tén han kólpeykesho',
22 apchaqnákxo sa'
yaqwayam elpeykeshok
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak keso náxop.

23 Matnamók sekwányamók
semasséssessama sekyennaqte;
eyaqwátéssessamók sekweynchámeykha.
24 Axta ektáhak ko'o s'e:
“Dios ahagkok,
nágyoho watsapok
sektáhakxoho étkok.”

¡Méko néxa exchep apha!
25 Appekkenmeyk axta
xapop ma'a sekxók
eyeynókxa axta;
xép apagko' axta
apkelane m'a néten.
26 Kalmassegwók sa'
eyke ekyókxoho xa,
keñe exchep
memassegwome'.
Apák sa' katnahagkok
ekyókxoho xa,
aptémól'a apáwa
etnehek aphápak;
¡elyaqmagkasek
sa' xép mók keñe sa'
kalyaqmagkasek mók,
ektémól'a kólyaqmagkasek
pók apáwa kólyenyók!
27 Meyaqmagkassemek
eyke chá'a aptémakxa exchep,
megkatnégwomek néxa apha.
28 Egkések sa'
meyke ektáhakxa
apheykha m'a
apkeláneykha
aptawán'ák neptámen nak;
eltaqmelchesek sa' chá'a
m'a egketchek nentámen.
SALMO 102 (101)
Oración de un afligido
1 (1) Oración de un afligido que en su desaliento da rienda suelta a su queja delante del Señor.
1 1 (2) Señor, escucha mi oración,
¡permite que mi clamor llegue a ti!
2 2 (3) No escondas de mí tu rostro
cuando me encuentre angustiado;
¡dígnate escucharme!,
¡respóndeme pronto cuando te llame!
3 3 (4) Mi vida se disipa como el humo;
mis huesos arden como brasas,
4 4 (5) mi corazón va decayendo
como la hierba marchita;
¡ni deseos de comer tengo!
5 5 (6) Son tantos mis gemidos
que la piel se me pega a los huesos.
6 6 (7) Soy como una lechuza del desierto,
como un búho entre las ruinas.
7 7 (8) No duermo.
Soy como un pájaro solitario en el tejado.
8 8 (9) Mis enemigos me ofenden sin cesar,
¡invocan mi nombre como maldición!
9-10 9-10 (10-11) Por causa de tu enojo y tu furor,
en vez de pan como ceniza;
mis lágrimas se mezclan con mi bebida,
pues me alzaste para derribarme después.
11 11 (12) Mis días pasan como una sombra;
me voy marchitando como la hierba.
12 12 (13) Pero tú, Señor, reinas por siempre;
¡tu nombre será siempre recordado!

13 13 (14) Levántate, compadécete de Sión,
pues ya se cumplió su tiempo;
¡ya es hora de que la perdones!
14 14 (15) Tus siervos aman sus piedras;
sienten dolor por sus ruinas.

15 15 (16) Todas las naciones y reyes de la tierra
honrarán el nombre glorioso del Señor
16 16 (17) cuando él reconstruya a Sión
y aparezca en su gloria,
17 17 (18) cuando atienda a la oración del desamparado
y no desoiga sus ruegos.
18 18 (19) Que esto quede escrito
para las generaciones futuras,
para que alaben al Señor
los que aún han de nacer.

19 19 (20) El Señor miró la tierra desde el cielo,
desde su santa altura,
20 20 (21) para atender los lamentos de los prisioneros
y dar libertad a los condenados a muerte;
21 21 (22) para que en Sión, en Jerusalén,
se proclame y se alabe el nombre del Señor
22 22 (23) cuando pueblos de todas las naciones
se reúnan para adorarlo.

23 23 (24) Dios me ha quitado fuerzas a medio camino;
ha hecho más corta mi vida.
24 24 (25) Yo le digo: «Dios mío,
no me lleves en la mitad de mi vida.
¡Tus años no tienen fin!
25 25 (26) Tú afirmaste la tierra desde el principio;
tú mismo hiciste el cielo.
26 26 (27) Todo ello dejará de existir,
pero tú permaneces firme.
Todo ello se gastará, como la ropa;
¡tú lo cambiarás y quedará cambiado,
como quien se cambia de ropa!
27 27 (28) Pero tú eres el mismo;
tus años nunca terminarán.
28 28 (29) En tu presencia misma
establecerás y darás seguridad
a los descendientes de tus siervos.»