Kélessawássessamo kélaqkahassamakxa nak kélaqkahasso
(Lv 23.23-25)1 “Kóllának sa' kéxegke kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak Wesse' egegkok eyeynókxa nak ekxega émha amonye' ekhem pelten siete. Megkóllanyek sa' kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak, kólpáwaksek sa' kélaqkahasso. 2 Kólmések sa' xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 3 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 4 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 5 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, 6 tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a aqsok yókxoho pelten, tén han ma'a élwatnamáxche nak aqsok yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino, apkeltémókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. Katnehek sa' xama aqsok kélmésso naqsa ekmátsa ekpaqneyam kélwatnésso m'a Wesse' egegkok.
Aqsok kélmésso naqsa kélmésso nak chá'a ekhem megkólyaqmagkáseykekxa nentémakxa
(Lv 23.26-32)7 “Kóllának sa' nahan kéxegke kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekhem diez pelten siete nak. Megkóltawagkehek sa' kéltéyak xa ekhem nak, megkóllányek sa' nahan kéltamheykha xama enxoho. 8 Kólmések sa' xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 9 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 10 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 11 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo' yaqwayam emátog ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, keñe sa' nahan ma'a ekmatñá nak ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma kélméssamo nak chá'a m'a Ekhem Megkólyaqmagkáseykekxa nak Magya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa m'a aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
Kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók
(Lv 23.33-44)12 “Kóllának sa' kéxegke kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ekhem quince pelten siete. Megkóllányek sa' nahan kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. Siete ekhem sa' kammohok kéllane kélessawássessamo kéllánesso m'a Wesse' egegkok. 13 Trece weyke étkók kelennay'a sa' kólmések émha amonye' ekhem tén han apqánet nepkések tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 14 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 15 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 16 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
17 “Doce weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak ánet ekhem tén han apqánet nepkések apkelennay'a tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 18 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 19 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
20 “Once weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak ántánxo ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 21 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 22 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
23 “Diez weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak cuatro ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 24 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 25 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
26 “Nueve weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak cinco ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 27 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 28 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
29 “Ocho weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak seis ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, 30 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 31 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
32 “Siete weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak siete ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 33 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 34 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
35 “Keñe sa' ektáhakxa nak ocho ekhem kólaqnekxak sa' yaqwayam kólpeykeshok Wesse' egegkok, megkóllányek sa' nahan kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. 36 Kólmések sa' xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 37 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 38 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
39 “Cháxa aqsok ektekyawa eyéméxko nak chá'a kólmések Wesse' egegkok ekpekkenamaxchexa nak chá'a ekhem élánamáxche, tén han ma'a aqsok kélmésso naqsa nenlane nak chá'a aqsok nenxeyenma anlána', essenhan ma'a aqsok negmésso naqsa negmáheyo egagko' nak agmések, cham'a aqsok élwatnamáxche nak chá'a, essenhan kélmésso naqsa nak aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino, essenhan ma'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho.”
40 Apkeltennássek axta Moisés israelitas ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
La fiesta de las Trompetas
(Lv 23.23-25)1 »El día primero del mes séptimo tendrán ustedes una reunión santa. Ese día no harán ninguna clase de trabajo, y anunciarán el día con toque de trompetas. 2 Como holocausto de olor agradable al Señor, ofrecerán un becerro, un carnero y siete corderos de un año, sin defecto. 3 La correspondiente ofrenda de harina amasada con aceite será de seis kilos por el becerro, cuatro kilos por el carnero 4 y dos kilos por cada cordero. 5 Ofrecerán también un chivo como sacrificio para obtener el perdón de sus pecados, 6 además del holocausto de cada mes y del holocausto diario, con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino, como Dios lo ha ordenado. Esta será una ofrenda de olor agradable quemada en honor del Señor.
Ofrendas del Día del Perdón
(Lv 23.26-32)7 »El día diez del mismo mes séptimo, también tendrán ustedes reunión santa. Dedicarán ese día al ayuno, y no harán ninguna clase de trabajo. 8 Como holocausto de olor agradable al Señor, ofrecerán un becerro, un carnero y siete corderos de un año, sin defecto. 9 La correspondiente ofrenda de harina amasada con aceite será de seis kilos por el becerro, cuatro kilos por el carnero 10 y dos kilos por cada cordero. 11 Ofrecerán también un chivo como sacrificio por el pecado, además del sacrificio por el pecado que se ofrece el Día del Perdón, y del holocausto diario, con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino.
Ofrendas durante la fiesta de las Enramadas
(Lv 23.33-44)12 »El día quince del mes séptimo tendrán ustedes reunión santa. Ese día no harán ninguna clase de trabajo. Durante siete días celebrarán fiesta en honor del Señor. 13 El primer día ofrecerán, como holocausto de olor agradable al Señor, trece becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto. 14 La correspondiente ofrenda de harina amasada con aceite será de seis kilos por cada becerro, cuatro kilos por cada carnero 15 y dos kilos por cada cordero. 16 Ofrecerán también un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto diario con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino.
17 »El segundo día se ofrecerán doce becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto. 18 Además, se harán las ofrendas de cereales y de vino de acuerdo con el número de becerros, carneros y corderos, como Dios lo ha ordenado. 19 Se ofrecerá también un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto diario con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino.
20 »El tercer día se ofrecerán once becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto. 21 Además, se harán las ofrendas de cereales y de vino de acuerdo con el número de becerros, carneros y corderos, como Dios lo ha ordenado. 22 También se ofrecerá un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto diario con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino.
23 »El día cuarto se ofrecerán diez becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto. 24 Además, se harán las ofrendas de cereales y de vino de acuerdo con el número de becerros, carneros y corderos, como Dios lo ha ordenado. 25 También se ofrecerá un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto diario con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino.
26 »El día quinto se ofrecerán nueve becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto. 27 Además, se harán las ofrendas de cereales y de vino de acuerdo con el número de becerros, carneros y corderos, como Dios lo ha ordenado. 28 También se ofrecerá un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto diario con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino.
29 »El día sexto se ofrecerán ocho becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto. 30 Además, se harán las ofrendas de cereales y de vino de acuerdo con el número de becerros, carneros y corderos, como Dios lo ha ordenado. 31 Se ofrecerá también un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto diario con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino.
32 »El día séptimo se ofrecerán siete becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto. 33 Además, se harán las ofrendas de cereales y de vino de acuerdo con el número de becerros, carneros y corderos, como Dios lo ha ordenado. 34 Se ofrecerá también un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto diario con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino.
35 »El día octavo lo celebrarán con una reunión solemne, y no harán ese día ninguna clase de trabajo. 36 Ofrecerán como holocausto de olor agradable al Señor un becerro, un carnero y siete corderos de un año, sin defecto. 37 Además, se harán las ofrendas de cereales y de vino por el becerro, el carnero y los corderos, como Dios lo ha ordenado. 38 Se ofrecerá también un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto diario con sus correspondientes ofrendas de cereales y de vino.
39 »Estos son los sacrificios que deben ofrecer al Señor en sus fechas determinadas, además de sus ofrendas en cumplimiento de una promesa o como ofrenda voluntaria, ya sea como holocaustos u ofrendas de cereales y de vino, o como sacrificios de reconciliación.»
40 40 (30.1) Y Moisés comunicó a los israelitas todo lo que el Señor le había ordenado.