1 Kóleyxho sa' se'e
kelán'ák nak Samaria,
kélhémo nak weyke
eknaqmele Basán,
kélyentaxnéssesso nak chá'a
apheykha m'a meyke nak aqsok apagkok,
kélnaqtawáseykegkoho nak chá'a
m'a apkelmopyóseka nak,
kéltémo nak chá'a
elsantagkasek anmen yámet
égmenek ma'a kélnaqteyegka'a,
yaqwayam kólyenagkok.
2 Naqsók aptemessásak
appaqmeta Dios Wesse' egegkok
apxénákpekxoho apagko'
apteme aptaqmalma
aptáha s'e:
“Xegakmek ekhem
yaqwánxa kólnaqlakxak
kéxegke kólyaqxák ma'a
sawo élhaxe,
keñe sa' kélketchek
kólásekkesek sókhaxe.
3 Kóléwekxak sa'
kólántépok ma'a
ekyagqaxe nak kélhaxtegkesso tegma,
sa' kólchexakhagwók ma'a
egkexe Hermón nak.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.
Dios apkelwanyeykha énxet'ák
4 “Kólmeyekxa sa' ma'a Betel,
tén han ma'a Guilgal,
¡kóllanák sa' megkólya'assáxma,
kólyánchesagkoho sa'
kélláneyak kéltémakxa ekmaso!
Kólsakxa sa' chá'a axto'ók ma'a
kélnaqtósso kélnapma,
tén han ekwayam nak chá'a diez
ekyókxoho aqsok kélagkok
yókxoho ántánxo ekhem.
5 Kólwet sa' kelpasmaga
meyke nak kempáseyak
kélmésso naqsa nak chá'a
eñama kélmésso ekxeyenma kélwáxok,
kóltennasák nahan ekyókxoho
yókxexma m'a aqsok kélmésso naqsa
ekxeyenma agko' nak kélwáxok
yaqwayam kólmések,
hakte cháxa ekleklamo nak chá'a
kélwáxok kéxegke
kóltéhek xa ektáha nak.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.
Kéllegassáseykegkók eykhe énxet'ák Israel makke elya'ásegweykmok
6 “Énnáhakkassegkek axta eykhe
ko'o kéxegke meyk ekyókxoho
tegma apkelyawe kélagkok nak;
meyke kéltéyak axta eykhe
ekteméssessók ekyókxoho
kélheykegkaxa nak,
¡axta eyke hélye'eykekták ko'o kéxegke!”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

7 “Axta nahan wáphássessók
ekmámeye ekweykmoho
apqántánxo pelten
amonye' kélnakxo m'a aqsok
ekyexna kélcheneykekxa.
Xama tegma apwányam
axta aqsa chá'a ko'o ekmáméssók
keñe chá'a pók tegma apwányam
maltémo kamme';
xama yókxexma axta aqsa
chá'a kamme'
keñe axta chá'a mók
yókxexma ekyamáya
eñama meyke yegmen;
8 esawhekxohok axta
chá'a elweynchamha
tegma apkelyawe énxet'ák
etegyagkok yegmen,
ketsék axta eyke chá'a elweta',
megkamasseksek axta chá'a
hem élnapma,
¡axta eyke hélye'eykekták ko'o kéxegke!”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

9 “Éyhayak axta ko'o kéxegke
éxchahayam ekmexanma,
yetlo askok,
séltémo kalyamasagkok ma'a
aqsok kélcheneykekxa,
tén han ma'a anmen yámet
kélcheneykekxa nak,
aptamchek axta sawa' m'a
higo yámet kélcheneykekxa,
tén han ma'a olivos yámet,
¡axta eyke hélye'eykekták ko'o kéxegke!”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

10 “Eyhayak axta negmasse ekmaso,
seyáphassama axta m'a Egipto;
éltémók axta eletsapok
wokma'ák kélagkok ma'a
neyseksa kempakhakma,
eyhayók axta elmagkok
yátnáxeg kélchánte m'a
kélenmexma nak;
émpassegkek axta ekpaqneyam
ektahapma kélhapák ma'a
kélpakxeneykegkaxa axta.
¡Axta eyke hélye'eykekták ko'o kéxegke!”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

11 “Ekmaso agko' axta ko'o
ekmassésseykmok kéxegke,
ekhawo sekteméssessamakxa axta
sekmassésseykmo m'a
Sodoma tén han Gomorra;
máxa átex axta kéltemék
kélhaxyawassól'a neyseksa táxa,
¡axta eyke hélye'eykekták ko'o kéxegke!”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

12 “Sa' atnéssesek xépxa xa Israel,
ekhawo nak xa;
¡elánekxa sa' aptáhakxa
yaqwayam elanyexagkok ma'a
Dios apagkok!
hakte peyk atnéssesek xép xa
ektáha nak.”

13 Wesse' egegkok, apkelane nak
meteymog élwenaqte
tén han éxchahayam,
apya'assásegwayam nak
aqsok apmáheyo elának énxet,
aptemessáseykekxoho nak han
élseyéxma m'a ekyaqtéssóxma,
apweychámeykencha'awól'a
m'a yókxexma ektáhakxa nak
netnók agko' xapop keso náxop,
Wesse' egegkok, Dios ekha apyennaqte:
cháxa apwesey xa.
1 Escuchen esto, vacas de Basán,
damas del monte de Samaria,
que oprimen a los pobres
y maltratan a los necesitados,
que ordenan a sus maridos
traerles algo para beber.
2 Dios el Señor ha jurado por su santidad:
«Ya viene el día en que ustedes
serán llevadas cautivas y ensartadas con ganchos,
y aun las últimas serán arrastradas con anzuelos.
3 Una tras otra, saldrán por los desfiladeros,
y las echarán hacia el monte Hermón.»
El Señor lo afirma.
Una exhortación irónica
4-5 «Israelitas, ¡vengan a Betel, a cometer delitos!
¡Vayan a Gilgal, y multipliquen sus pecados!
Traigan sus sacrificios por la mañana,
y sus diezmos cada tercer día.
Quemen pan leudado en acción de gracias,
anuncien, den a conocer sus ofrendas voluntarias,
ya que eso es lo que a ustedes tanto les gusta.»
El Señor lo afirma.
A pesar del castigo, Israel no aprende
6 «Yo hice que ustedes pasaran hambre
en todas sus ciudades;
y que les faltara el pan
en todos sus poblados,
¡pero ustedes no se volvieron a mí!»
El Señor lo afirma.

7 «Hasta detuve la lluvia
cuando aún faltaban tres meses para la cosecha.
En una ciudad hice llover y en otra no;
en un campo llovió, y otro se secó por falta de agua;
8 la gente iba de ciudad en ciudad en busca de agua,
y no podían saciar su sed,
¡pero ustedes no se volvieron a mí!»
El Señor lo afirma.

9 «Les mandé plagas y vientos calurosos;
hice que sus huertos y viñedos se secaran;
las langostas se comieron sus higueras y olivares,
¡pero ustedes no se volvieron a mí!»
El Señor lo afirma.

10 «Les mandé una plaga como la de Egipto;
dejé morir en la guerra a sus mejores soldados;
dejé que sus caballos fueran capturados;
dejé que olieran en sus campamentos el hedor de los muertos,
¡pero ustedes no se volvieron a mí!»
El Señor lo afirma.

11 «Los destruí con una catástrofe tremenda,
como la que mandé sobre Sodoma y Gomorra,
¡hasta parecían una brasa sacada del fuego!,
pero ustedes no se volvieron a mí.»
El Señor lo afirma.

12 «Por eso, Israel, lo mismo haré contigo;
y porque voy a tratarte así,
¡prepárate para encontrarte con tu Dios!»

13 ¡Aquí está quien dio forma a las montañas!
¡Aquí está el creador del viento,
el que da a conocer sus planes a los mortales,
el que transforma la oscuridad en luz del día,
el que recorre las alturas de la tierra!
¡Aquí está el Señor, el Dios todopoderoso!
¡Ese es su nombre!