Énxet'ák levitas apkelánémakpexa etnahágkok
1 Keso Aarón aptawán'ák neptámen, tén han Moisés, appaqhetchessama axta Wesse' egegkok Moisés ma'a egkexe Sinaí. 2 Keso Aarón axta apketchek se'e: Nadab, apteme axta átnaha apketkok, tén axta m'a Abihú, tén han Eleazar, tén han ma'a Itamar. 3 Apkelpagkanamakpek axta nahan xa cuatro nak, keñe kéltemessáseykegko yaqwayam etnahagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 4 Apkeletsepmeyk axta eyke nápaqtók Wesse' egegkok ma'a Nadab tén han Abihú, hakte axta ñémekxa apméssama xama táxa Wesse' egegkok megkatnaha nak ekpagkanamaxche m'a egkexe nak Sinaí. Méko axta nahan apketchek ma'a. Tén axta aptamheykegko apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Eleazar tén han Itamar, Aarón axta eyke chá'a apkeláneykha apkeltamheykha, aptáha nak apyáp.
5 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
6 “Eláneyha sa' Leví énxet'ák apagkok, yaqwayam enxoho etnahagkok appasmeykha aptamheykha m'a Aarón, aptáha nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 7 Etnahagkok sa' apkelánesso aqsok ma'a Aarón, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák, cham'a apmonye' nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, elanagkok sa' apkeltamheykha m'a tegma appagkanamap nak. 8 Etnahagkok sa' nahan apkeltaqmelchesso m'a aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, etnahagkok sa' apkelánesso aqsok ma'a israelitas, cham'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a apkeltamheykha m'a tegma appagkanamap. 9 Elma sa' levitas nepyeseksa m'a israelitas, yaqwayam sa' etnahagkok wánxa apkelánesso chá'a aqsok ma'a Aarón, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak, 10 yoho wánxa elának aptamheykha apteme apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Aarón, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak. Yetneyk sa' agkok xama énxet apkelane aptamheykha metnahakxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Kólaqhekxak sa'.”
Levitas apteme Wesse' egegkok énxet'ák apagkok
11 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
12 “Élyéseykha axta ko'o levitas nepyeseksa m'a israelitas, apyaqmageykekxa chá'a xama átnaha apketkok apketchek ma'a xama énxet. Ko'o énxet'ák ahagkok xa, 13 hakte ko'o ahagkok ma'a apyókxoho átnaha apketkók kélketchek nak. Élpagkanmeyk axta ko'o átnaha apketkók apketchek nak israelitas tén han ma'a apmonye'e ekpalleyam nak étkók apnaqtósso, cham'a sélnapma axta ko'o apyókxoho átnaha apketkók apketchek ma'a egipcios. Cháxa keñamak sektéma nak ko'o ahagkok xa. Ko'o sekteme Wesse'.”
Levitas kélyetsáteykekxa apwánxa
14 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés ma'a yókxexma meykexa énxet nak Sinaí. Aptáhak axta apcháneya s'e: 15 “Kólnaqtáxésák sa' weykcha'áhak apkelwesey levitas, cham'a apnámakkok apancha'awo nak chá'a tén han ma'a ekheykha nak chá'a apxanák, enaqtáxésak sa' apkelwesey m'a apyókxoho apkelennay'a nak levitas, apwayam nak chá'a xama pelten apagkok néten.” 16 Apkelyetsátekxeyk axta Moisés énxet'ák, ekhawo m'a aptáhakxa axta Wesse' egegkok apkeltamhókxa etnehek.
17 Keso Leví apketchek axta s'e: Guersón, Quehat, tén han ma'a Merarí.
18 Keso Guersón aptawán'ák neptámen axta s'e, ektáha axta chá'a apnámakkok apagko': Libní, tén han Simí.
19 Keso Quehat axta aptawán'ák neptámen se'e, ektáha axta chá'a apnámakkok apagko': Amram, Ishar, Hebrón, tén han ma'a Uziel.
20 Keso Merarí axta aptawán'ák neptámen se'e, ektáha axta chá'a apnámakkok apagko': Mahli, tén han Musí.
Cháxa ektáha axta apnámakkok apagko' Leví xa apyókxoho nak, ekheykha axta m'a apxanák.
21 Guersón axta ektáha apnámakkok apancha'awók ma'a Libní, tén han Simí. 22 Siete mil quinientos axta apwokmok apyókxoho apkelennay'a kélnaqtáxéságko apkelwesey, cham'a ekwayam nak chá'a xama pelten apagkok néten. 23 Cháxa apkelpakxeneykegko axta chá'a m'a ekpayho nak taxnegwánxa ekhem, cham'a teyp nak tegma appagkanamap. 24 Eliasaf axta apkemha apmonye' apagkok ma'a aptawán'ák neptámen nak Guersón, apketche nak Lael. 25 Axta apkelánémakpok etnehek chá'a apkeltaqmelchesso tegma appagkanamap ma'a kélpakxanma nak, cham'a aqsok émpe'ék kélmeykha nak, tén han ma'a apáwa kélchexanma nak átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma, 26 tén han ma'a apáwa kélchexanma nak nepyáwa tegma, tén han ma'a apáwa kélchexanma nak nentaxnamakxa nepyáwa tegma kélwakhasso nak tegma appagkanamap, tén han ma'a meteymog ekwatnamáxchexa nak aqsok, tén han ma'a táma kélnaqtete nak chá'a.
27 Keso ektáha axta Quehat apnámakkok apancha'awók se'e: Amram, Ishar, Hebrón, tén han ma'a Uziel, 28 Ocho mil trescientos axta apwokmok apyókxoho kélyetsáteykekxa apkelennay'a, ekwayam nak chá'a xama pelten apagkok néten. Cháxa ektáha axta ekpasmo tegma appagkanamap xa. 29 Apkelpakxeneykegkek axta m'a nápakha nak tegma appagkanamap, ekpayho nak nepyeyam. 30 Elisafán axta apkemha apmonye' apagkok xa énxet'ák nak, apketche nak ma'a Uziel. 31 Cháxa ektáha axta nahan aptaqmelchesso yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho xa énxet'ák nak, tén han ma'a mésa, tén han ma'a cháléwasso ekyawe nak, tén han ma'a élwatnamáxchexa nak aqsok, tén han ma'a aqsok élpagkanamaxche nak, yaqwayam nak kólmaha kólpeykeshok Wesse' egegkok, tén han ma'a apáwa apkexyawe nak, ekyókxoho m'a aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a.
32 Eleazar axta apteme apkemha apmonye' apagko', apagkok ma'a levitas, cham'a Eleazar Aarón apketche, apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Eleazar axta apkeláneykha m'a énxet'ák apkeltaqmelchesso nak tegma appagkanamap.
33 Merarí axta apnámakkok apancha'awók ma'a Mahli, tén han Musí. 34 Seis mil doscientos axta nahan apwokmok apyókxoho apkelennay'a, cham'a ekwayam nak chá'a xama pelten apagkok néten. 35 Suriel axta eyke apteme apkemha apmonye' apagkok, apketche nak ma'a Abihail, apkelpakxeneykegko axta chá'a m'a ekpayho nak nexcheyha nápakha nak tegma appagkanamap. 36 Yántéseksek tegma appagkanamap apkeltaqmelchesso axta m'a Merarí aptawán'ák neptámen nak, yetlo m'a éltegyésso nak, tén han ma'a élámha nak, tén han ma'a apowhak nak, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmeykegkaxa nak tegma appagkanamap, 37 tén axta nahan ma'a élámha nak kélhaxtegkesso nepyáwa tegma appagkanamap, yetlo m'a apowhók nak, tén han ma'a yámet kélmahantasso nak naw'a kélatchesso xapop, tén han ma'a táma kélnaqtete nak chá'a.
38 Keñe axta m'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem, ekpayho nak ma'a tegma appagkanamap, apmonye' nak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, appakxenma m'a Moisés tén han Aarón, ekweykekxoho m'a apketchek nak Aarón, aptaqmelchessessama axta tegma appagkanamap apagkok ma'a israelitas. Yetneyk axta agkok chá'a apkelane aptamheykha ektémakxa nak chá'a apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok metnahakxoho, yáneykpok axta chá'a ematñekxa'.
39 Veintidós mil axta apwet'ak apyókxoho apkelennay'a ekwayam nak chá'a xama pelten apagkok néten, apnaqtáxéságko axta weykcha'áhak apkelwesey levitas ma'a Moisés tén han Aarón, cham'a apnámakkok apancha'awo nak chá'a.
Levitas kélmeykekxa apyaqmagkasso kélketchek átnaha apketkók
40 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
“Elyetsátekxa sa' apkelwesey apketchek átnaha apketkók nak ma'a israelitas, ekwayam nak chá'a xama pelten apagkok néten, enaqtáxesák sa' nahan apkelwesey. 41 Hélyetnakhásses sa' ko'o m'a levitas, apyaqmageykekxa m'a apketchek átnaha apketkók nak israelitas. Ko'o sekteme Wesse'. Hélyetnakhásses sa' nahan ma'a apnaqtósso nak levitas, ekyaqmageykekxa m'a apnaqtósso émha amonye' ekpalleyam nak ma'a israelitas.”
42 Apkelyetsáteykxeyk axta Moisés ma'a apketchek átnaha apketkók nak israelitas, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok. 43 Veintidós mil doscientos setenta y tres axta apwokmok apyókxoho m'a apkelennay'a ekwayam nak chá'a xama pelten apagkok néten.
44 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
45 “Elyetnakhés sa' levitas, apyaqmageykekxa nak átnaha apketkók apketchek ma'a israelitas, tén han ma'a apnaqtósso nak, ekyaqmageykekxa nak ekpalleyam amonye' apnaqtósso m'a israelitas, hakte ko'o énxet'ák ahagkok ma'a levitas. Ko'o sekteme Wesse'. 46 Apxámok apagkok eyke m'a israelitas apketchek átnaha apketkók nak, mexnawok ma'a levitas, apyaqmagákxeyk sa' agkok xa doscientos setenta y tres apketchek átnaha apketkók apyeykhágweykmoho nak apwánxa apxámokma, 47 elmaxna sa' chá'a cinco sawo' selyaqye élmope xama énxet, ekweykenxa nak chá'a ekmomaxche m'a tegma appagkanamap, cham'a sawo' selyaqye ekweykmoho nak ekyentaxno once gramos, 48 elmés sa' Aarón xa selyaqye nak, tén han ma'a apketchek nak, apyaqmageykekxa m'a.”
49 Apyekhámekxeyk axta Moisés selyaqye apyaqmageykekxa axta apketchek átnaha apketkók ma'a israelitas apyeykhágweykmoho axta apwánxa, 50 mil trescientos sesenta y cinco sawo' selyaqye élmope axta nahan wokmok apyekhámeykekxa, ekweykenxal'a ekmomaxche m'a tegma appagkanamap nak. 51 Keñe axta apkelmésa selyaqye m'a Aarón, tén han ma'a apketchek nak, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
Deberes de los levitas
1 Por el tiempo en que el Señor habló a Moisés en el monte Sinaí, los descendientes de Aarón y de Moisés eran estos: 2 Los hijos de Aarón: Nadab, que era el mayor, Abiú, Eleazar e Itamar. 3 Los cuatro fueron consagrados y ordenados para oficiar como sacerdotes, 4 pero Nadab y Abiú murieron delante del Señor porque en el desierto de Sinaí le ofrecieron un fuego extraño. Ellos no tuvieron hijos. Entonces Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio bajo la vigilancia de Aarón, su padre.
5 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
6 «Llama a los de la tribu de Leví, para que se pongan a las órdenes del sacerdote Aarón y le sirvan. 7 Estarán al servicio de Aarón y de todo el pueblo, ante la tienda del encuentro, y se encargarán del servicio del santuario. 8 Cuidarán también de los utensilios de la tienda del encuentro, y estarán al servicio de los israelitas en todos los oficios del santuario. 9 Aparta a los levitas de los demás israelitas, para que se dediquen especialmente a servir a Aarón y a sus descendientes, 10 y deja en manos de Aarón y sus descendientes las funciones del sacerdocio. Si alguien oficia como sacerdote sin serlo, será condenado a muerte.»
Los levitas, propiedad del Señor
11 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
12 «De entre los israelitas he escogido a los levitas, a cambio del primer hijo de cada familia. Ellos me pertenecen, 13 porque a mí me pertenece todo primer hijo. Cuando hice morir a todos los hijos mayores de los egipcios, reservé para mí los hijos mayores de los israelitas y las primeras crías de sus animales. Por lo tanto, me pertenecen. Yo soy el Señor.»
Censo de los levitas
14 El Señor se dirigió a Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo: 15 «Haz un censo de los levitas por orden de familias y clanes, y registra a todos los levitas varones de un mes de edad para arriba.» 16 Y Moisés hizo el censo, tal como el Señor se lo había ordenado.
17 Los hijos de Leví fueron Guersón, Coat y Merari.
18 Los descendientes de Guersón, por orden de clanes, fueron Libni y Simey.
19 Los descendientes de Coat, por orden de clanes, fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
20 Los descendientes de Merari, por orden de clanes, fueron Mali y Musi.
Todos estos fueron los clanes de Leví por orden de familias.
21 Los clanes de Guersón eran los de Libni y Simey. 22 El total de sus varones registrados de un mes de edad para arriba fue de siete mil quinientos. 23 Estos clanes acampaban al oeste, detrás del santuario. 24 El jefe de las familias descendientes de Guersón era Eliasaf el hijo de Lael. 25 En la tienda del encuentro ellos se encargaban del cuidado del santuario, de la tienda, de su cubierta de pieles, de la cortina que está a la entrada de la tienda, 26 de las cortinas del patio, de la cortina que está a la entrada del patio que rodea el santuario y el altar, y de las cuerdas correspondientes.
27 Los clanes de Coat eran los de Amirán, Isar, Hebrón y Uziel, 28 y el total de varones registrados de un mes de edad para arriba fue de ocho mil trescientos. Estos clanes estaban al cuidado del santuario 29 y acampaban al lado sur del santuario. 30 El jefe de estos clanes era Elisafán hijo de Uziel. 31 Estos clanes tenían bajo su cuidado el arca de la alianza, la mesa, el candelabro, los altares, los objetos sagrados necesarios para el servicio religioso, el velo y todos los utensilios correspondientes.
32 El jefe principal de los levitas era Eleazar hijo del sacerdote Aarón y estaba encargado de vigilar a los que cuidaban el santuario.
33 Los clanes de Merari eran los de Mali y Musi. 34 El total de sus varones registrados de un mes de edad para arriba fue de seis mil doscientos. 35 Su jefe era Suriel hijo de Abijaíl, y acampaban al lado norte del santuario. 36 Los descendientes de Merari tenían bajo su cuidado las tablas del santuario, con sus travesaños, sus postes, sus bases y todos sus utensilios, 37 lo mismo que los postes que rodeaban el patio, con sus bases, sus estacas y sus cuerdas.
38 Por el lado oriental, frente al santuario y delante de la tienda del encuentro, acampaban Moisés y Aarón y los hijos de Aarón, los cuales cuidaban el santuario en nombre de los demás israelitas. Si alguien oficiaba como sacerdote sin serlo, era condenado a muerte.
39 Cuando Moisés y Aarón hicieron el censo de los levitas por orden de clanes, tal como el Señor se lo había ordenado, resultó que los varones de un mes de edad para arriba eran veintidós mil en total.
Rescate de los hijos mayores
40 El Señor dijo a Moisés:
«Haz un censo de los hijos mayores de los israelitas, de un mes de edad para arriba, y registra sus nombres. 41 Luego, a cambio de los hijos mayores de los israelitas, resérvame a los levitas. Yo soy el Señor. De la misma manera, a cambio de las primeras crías del ganado de los israelitas, resérvame el ganado de los levitas.»
42 Moisés hizo el censo de los hijos mayores de los israelitas, tal como el Señor se lo había ordenado, 43 y todos los varones registrados de un mes de edad para arriba fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.
44 Y el Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
45 «Toma a los levitas a cambio de los hijos mayores de los israelitas, y el ganado de los levitas a cambio del ganado de los israelitas, pues los levitas me pertenecen. Yo soy el Señor. 46 Pero los hijos mayores de los israelitas son más numerosos que los levitas; así que, para rescatar a esos doscientos setenta y tres hijos mayores que hay de más, 47 pide una contribución de cinco monedas de plata por persona, según el peso oficial del santuario, que es la moneda de plata de once gramos, 48 y entrega ese dinero a Aarón y a sus hijos como rescate por ellos.»
49 Moisés recogió el dinero del rescate por los hijos mayores israelitas que había de más, 50 y recogió mil trescientas sesenta y cinco monedas de plata, conforme al peso oficial del santuario. 51 Después entregó este dinero a Aarón y a sus hijos, tal como el Señor se lo había ordenado.