1 Apchátegmowágkokxeyk axta m'a Wesse' egegkok. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Étak sa' kaxwók xép yaqwánxa atnéssesek ko'o m'a faraón, hakte wánxa yohok kólántépok apchókxa m'a sekyennaqtésa enxoho émpehek; sa' apagko' nahan yának kólxog kéxegke m'a.
Dios apwóneykha makham Moisés
2 Appaqhetchessek axta Dios ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Ko'o sekteme WESSE'. 3 Ekxekmowásamáxkók axta ko'o Abraham, Isaac, tén han ma'a Jacob sekwesey Dios ekha sekyennaqte, axta eyke alya'assáseykegkohok ma'a ektémakxa sekwesey ahagko': WESSE'. 4 Élánéssegkek axta anhan ko'o xama ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a, tén séltennassama nahan agkések xapop ma'a Canaán, cham'a yókxexma apheykegkaxa axta sekxók aptamheykegko m'a aptémól'a énxet apkeleñama nak mók apkelókxa. 5 Keñe so kaxwo nak sekya'ásegkoho apkellegeykegkoho m'a israelitas, tén han apkelyáteyeykegkoho chá'a apkeltémo eltemeykha m'a egipcios, ekxénwákxoho ewáxok ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok. 6 Cháxa keñamak séltamho nak ko'o exog eltennaksek israelitas sekmako almallahanchesek ko'o ektémakxa nak kélásenneykha naqsa tén han ektémakxa nak ekyentaxno apkeltamheykha apmésso chá'a m'a egipcios, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok. Axekmósek sa' ko'o sekmowána. Alwagkasek sa' nahan teyp ekyetlómo sélane ekwányam agko' sellegassáseykegkoho ekwokmoho sélántekkesa. 7 Almok sa' ko'o kéxegke atnehek énxet'ák ahagkok, tén sa' ko'o kéxegke héltéhek Dios kélagkok. Sa' hélya'ásegwók nahan ko'o sektáha Dios Wesse' kélagkok ma'a sélmallahanchesa sa' ektémakxa ekyentaxno kéltamheykha apmésso chá'a m'a egipcios. 8 Alya'aksek sa' nahan ma'a apkelókxa séltennassamakxa axta ko'o agkések ma'a Abraham, Isaac, tén han ma'a Jacob. Agkések sa' ko'o yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko' ma'a. Ko'o sekteme Wesse'.
9 Apkelánekxók axta eykhe apkeltennasso Moisés israelitas xa amya'a nak, maxta eyke elyahakxoho', hakte apkelháxexchagweykmók apagko' axta eñama ekyentaxno agko' kélásenneykha naqsa. 10 Tén axta m'a Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
11 —Exeg, eltennássekxa sa' faraón yának yohok elántépok Egipto m'a israelitas.
12 Aptáhak axta Moisés apchátegmowágkokxo Wesse' egegkok se'e:
—¿Háxko katnehek ko'o hélyahakxohok faraón, massék nahan ko'o sélyahákxoho m'a israelitas, mowanchek nahan chá'a ko'óxa sekya'asakxa sekpeywa?
13 Tén axta Wesse' egegkok apkeláphasa Moisés tén han Aarón eltennássók israelitas tén han faraón, ekyetna kaxwók kéltémo elántekkesek Egipto m'a israelitas.
Aarón tén han Moisés apyapmeyk nano' apkelwesey
14 Keso apkelámha apmonye'e axta chá'a apxanák, cham'a ektáhakxa axta chá'a apyapmeyk apagko'.
Rubén axta apketchek se'e: Hanoc, Falú, Hesrón, tén han ma'a Carmí, apketche átnaha apketkok axta m'a Israel. Cháxa ektáha axta apnámakkok apancha'awók Rubén meyke apkelpaxqamap xa.
15 Keñe axta Simeón apketchek ma'a Jemuel, Jamín, Óhad, Jaquín, Sóhar tén han ma'a Saúl, ektáha axta xama cananea étche. Cháxa ektáha axta apnámakkok apancha'awo' Simeón meyke apkelpaxqamap xa.
16 Weykmek axta ciento treinta y siete apyeyam apha m'a Leví. Keso apkelwesey axta apketchek se'e átnaha apketkok tén han apsexya'awo': Guersón, Quehat tén han ma'a Merarí. 17 Keñe axta Guersón ektáha apketchek apancha'awók ma'a Libní tén han ma'a Simí. Cháxa ektáha axta apnámakkok apancha'awók meyke apkelpaxqamap xa. 18 Weykmek axta ciento treinta y tres apyeyam apha m'a Quehat. Keso apkelwesey axta apketchek se'e: Amram, Ishar, Hebrón tén han ma'a Uziel. 19 Keñe axta Merarí ektáha apketchek ma'a Mahli, tén han ma'a Musí. Cháxa ektáha axta apnámakkok apancha'awók Leví meyke apkelpaxqamap xa, cham'a átnaha apketkók nak ekweykekxoho m'a apsexya'awo nak.
20 Kelyamhopmeyk axta m'a Amram. Apmomchek axta chátem ekwesey axta Jocabet, cham'a ekwete axta nahan étchek ma'a Aarón tén han ma'a Moisés. Aphegkek axta nahan Amram ekweykmoho ciento treinta y siete apyeyam.
21 Keñe axta Ishar apketchek ma'a Coré, Néfeg tén han ma'a Zicrí.
22 Keñe axta Uziel apketchek ma'a Misael, Elsafán tén han ma'a Sitrí.
23 Keñe axta Aarón élyamhopma apmoma m'a Eliseba, apyáxeg axta m'a Nahasón, Aminadab axta apketche, cham'a ekwete axta nahan étchek ma'a Nadab, Abihú, Eleazar tén han ma'a Itamar.
24 Keñe axta Coré apketchek ma'a Asir, Elcaná, tén han ma'a Abiasaf. Cháxa ektáha axta apnámakkok apancha'awók Coré meyke apkelpaxqamap xa.
25 Apmomchek axta nahan xama Futiel apketche kelwána xama apketche m'a Aarón apwesey axta Eleazar, cham'a ekwete axta nahan étche ma'a Finees. Keso ektáha axta chá'a apkelámha apmonye'e nepyeseksa levitas xama tegma ektáhakxa nak chá'a apketchek apancha'awo' meyke apkelpaxqamap.
26 Cháxa apkelpaqhetchessama axta nahan Wesse' egegkok apkeltémo elántekkesek israelitas Egipto xa Aarón nak tén han ma'a Moisés, apteméssessama axta m'a aptémól'a sẽlpextétamo ey'ammok ma'a kempakhakma. 27 Cháxa ektáha axta nahan appaqhetchesso faraón, wesse' apwányam axta Egipto xa Moisés nak tén han ma'a Aarón, yaqwayam elántekkesek israelitas ma'a apchókxa nak.
Dios apkelwóneykha Moisés tén han Aarón
28 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok Moisés ekhem appaqhetchesa axta m'a 29 Egipto:
—Ko'o sekteme Wesse'. Eltennés sa' faraón, wesse' apwányam nak Egipto s'e ekyókxoho sekmako nak altennaksek.
30 Tén axta apchátegmowágkokxo m'a Moisés. Aptáhak axta s'e:
—Wesse', mowanchek ahagko' ko'o chá'a sekya'asakxa sekpeywa, ¿háxko katnehek ko'o hélyahákxohok ma'a faraón?
1 Y el Señor le contestó:
—Ahora verás lo que voy a hacer con el faraón, porque solo por la fuerza los dejará salir de su país; es más, él mismo les pedirá que se vayan.
Dios vuelve a llamar a Moisés
2 Dios se dirigió a Moisés y le dijo:
—Yo soy EL SEÑOR. 3 Me manifesté a Abrahán, Isaac y Jacob con el nombre de Dios todopoderoso, pero no me di a conocer a ellos con mi verdadero nombre: EL SEÑOR. 4 Hice además una alianza con ellos, y me comprometí a darles la tierra de Canaán, o sea, la región en la que vivieron como extranjeros durante algún tiempo. 5 Y ahora que he sabido que los israelitas sufren, y que los egipcios los obligan a trabajar, me he acordado de mi alianza. 6 Por lo tanto, ve a decir a los israelitas que yo, el Señor, voy a liberarlos de su esclavitud y de los duros trabajos a que han sido sometidos por los egipcios. Desplegaré mi poder y los salvaré con grandes actos de justicia; 7 los tomaré a ustedes como pueblo mío, y yo seré su Dios. Así sabrán que yo soy el Señor su Dios, que los liberó de los duros trabajos a que habían sido sometidos por los egipcios. 8 Los llevaré al país que prometí dar a Abrahán, Isaac y Jacob, y que les daré a ustedes en propiedad. Yo soy el Señor.
9 Moisés les repitió esto a los israelitas, pero ellos no le hicieron caso, pues estaban muy desanimados por lo duro de su esclavitud. 10 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
11 —Ve a decirle al faraón que deje salir de Egipto a los israelitas.
12 Pero Moisés le contestó al Señor:
—Ni siquiera los israelitas me hacen caso; ¿cómo me va a hacer caso el faraón, si yo soy tan torpe para hablar?
13 Entonces el Señor mandó a Moisés y a Aarón que dijeran a los israelitas y al faraón, que tenían órdenes precisas de sacar de Egipto a los israelitas.
Lista de antepasados de Aarón y de Moisés
14 Estos son los jefes de familia, por parte de sus padres.
Los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron: Janoc, Falú, Jesrón y Carmi. Estos son los clanes de Rubén.
15 Los hijos de Simeón fueron: Jemuel, Jamín, Oad, Jaquín, Sojar y Saúl, que fue hijo de una cananea. Estos son los clanes de Simeón.
16 Leví vivió ciento treinta y siete años. Estos son los nombres de sus hijos, de mayor a menor: Guersón, Coat y Merari. 17 Los hijos de Guersón, en orden de clanes, fueron: Libni y Simey. 18 Coat vivió ciento treinta y tres años, y sus hijos fueron: Amirán, Isar, Hebrón y Uziel. 19 Los hijos de Merari fueron: Mali y Musi. Estos son los clanes de Leví, de mayor a menor.
20 Amirán se casó con su tía Jocabed, que dio a luz a Aarón y a Moisés. Amirán vivió ciento treinta y siete años.
21 Los hijos de Isar fueron: Coré, Nefeg y Zicri.
22 Los hijos de Uziel fueron: Misael, Elzafán y Sitri.
23 Aarón se casó con Elisabet, que era hija de Aminadab y hermana de Nasón, y que dio a luz a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Los hijos de Coré fueron Asir, Elcana y Abiasaf. Estos son los clanes de los coreítas.
25 Eleazar, uno de los hijos de Aarón, se casó con una de las hijas de Futiel, la cual dio a luz a Finés. Estos son los jefes de familia de los levitas, en orden de clanes.
26 Estos son los mismos Aarón y Moisés a los que el Señor les dijo que sacaran de Egipto a los israelitas, formados como un ejército. 27 Son los mismos Moisés y Aarón que hablaron con el faraón, rey de Egipto, para sacar de ese país a los israelitas.
Dios llama a Moisés y a Aarón
28 El día que el Señor habló con Moisés en Egipto, 29 le dijo:
—Yo soy el Señor. Dile al faraón, rey de Egipto, todo lo que voy a decirte.
30 Pero Moisés le contestó:
—Señor, yo soy muy torpe para hablar, así que, ¿cómo va a hacerme caso el faraón?