Kélaqkahasso sawo' ekmope ekmomnáwa
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 Elána sa' ánet kélaqkahasso sawo ekmope ekmomnáwa kéltekpagéyak nak sawo ekyentaxno, yaqwayam sa' etnehek apkelmeykha apkenchesso chá'a apcháncháseykekxa énxet'ák, tén han apchaqkahássesso chá'a énxet'ák yaqwayam yának elxog. 3 Kélaqkahássek sa' agkok chá'a ánet kélaqkahasso, apyókxoho énxet'ák sa' chá'a yaqnekxak aphakxa exchep, cham'a átog nak kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák. 4 Kélaqkahássek sa' agkok chá'a xama kélaqkahasso, wánxa sa' aqsa chá'a yaqnekxak ma'a apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa énxet'ák apagkok. 5 Keñe sa' kélaqkahasa enxoho kélaqkahasso, ekyetlómo ekyennaqte kélpáxameykha, elxog sa' ma'a apkelpakxenéyak nak teyapmakxa ekhem, 6 keñe sa' mók ekpáweykekxa kélaqkahasso, elxog ma'a apkelpakxenéyak nak nepyeyam. Sa' katnehek magkenatchesso yaqwayam kalxegaxchek ma'a kélpáwasso nak kélaqkahasso ekyetlómo kélpáxameykha ekyennaqte. 7 Keñe sa' ma'a kélaqkahasso nak aqsa axakkók ma'a kélaqkahasso nak, katnehek sa' magkenatchesso yaqwayam kólánchásekxak ma'a énxet'ák. 8 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' nahan etnahagkok apkelaqkahasso m'a kélaqkahasso nak, cham'a Aarón aptawán'ák neptámen nak. Cháxa yaqwayam sa' katnehek kéxegke segánamakxa kélagkok megkamassegwayam xa.
9 “Apketamokmek sa' agkok kélenmexma m'a kañe' xapop kélagkok nak, keñe sa' peya enxoho kólántépok kólnapaxchek kéxegke m'a, kólaqkahés sa' ma'a kélaqkahasso nak, kólpáxamha sa' nahan ekyennaqte agko'. Keñe sa' ko'o kaxénwakxohok ewáxok kéxegke, ko'o sektáha nak Dios Wesse' kélagkok, alwagkasek sa' nahan teyp nepyeseksa kélenmexma. 10 Kólpáwés sa' nahan kélaqkahasso m'a ekhem ekpayheykekxexal'a egwáxok, ektémól'a m'a ekhem kélessawássessamókxal'a, essenhan ma'a pelten aphaxnagkok, kélméssamakxal'a m'a aqsok élwatnamáxche' tén han ektekyómakxa nak kélnaqtósso ekyaqmageykekxa sẽlásekheykekxoho. Keñe sa' kaxénwakxohok ko'o ewáxok kéxegke, ko'o sektáha nak Dios Wesse' kélagkok.”
Israelitas apkelánteyapma Sinaí
11 Meyákxeyk axta néten yaphope ekyetno axta m'a néten nak kélpakxanma appagkanamap ekhémo mók nélpaqhetchasamáxkoho Dios, cham'a ekhem veinte, ektáha axta apqánet pelten, apqánet apyeyam. 12 Apkelxegákxeyk axta makham ma'a israelitas, apkelántekkek axta m'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí. Yetnakmek axta yaphope m'a yókxexma meykexa nak énxet Parán. 13 Aptamhágkek axta apkelxega m'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnahagkok, apchásenneykekxo axta eltennaksek ma'a Moisés, 14 apmonye'e axta apkelxegak ma'a sẽlpextétamo apheykha axta ekpayhókxa apkemhakxa m'a Judá bandera apagkok, Nahasón axta eyke apkemha apmonye' apagkok, Aminadab apketche nak. 15 Natanael axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a Isacar énxet'ák sẽlpextétamo apagkok, cham'a Natanael, Suar apketche nak. 16 Keñe axta Eliab apkemha apmonye' apagkok ma'a Zabulón énxet'ák sẽlpextétamo apagkok, cham'a Eliab, Helón apketche nak. 17 Tén axta kélleya m'a kélpakxanma appagkanamap, apkelxegkek axta nahan ma'a Guersón aptawán'ák neptámen nak tén han ma'a Merarí, apteme axta chá'a apkelánémap elsók.
18 Yetlókok axta nahan apkelxega m'a sẽlpextétamo apheykha axta ekpayhókxa apkemhakxa m'a Rubén bandera apagkok, Elisur axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a, Sedeúr apketche nak. 19 Selumiel axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a Simeón énxet'ák sẽlpextétamo apagkok, cham'a Selumiel, Surisadai apketche nak. 20 Eliasaf axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a Gad énxet'ák sẽlpextétamo apagkok, cham'a Eliasaf, Reuel apketche nak. 21 Yetlókok axta nahan apkelxega m'a Quehat aptawán'ák neptámen, apkelso axta chá'a m'a aqsok kélmeykegkaxa élpagkanamaxche nak. Xama axta apkelwokmo m'a, apkelwetágwokmek axta appenchásekpo m'a kélpakxanma appagkanamap.
22 Tén axta apkelxega nahan ma'a sẽlpextétamo apheykha axta ekpayhókxa apkemhakxa m'a Efraín bandera apagkok, Elisamá axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a, Amihud apketche nak. 23 Gamaliel axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a Manasés énxet'ák sẽlpextétamo apagkok, cham'a Gamaliel, Pedasur apketche nak. 24 Abidán axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a Benjamín énxet'ák sẽlpextétamo apagkok, cham'a Abidán, Guidoní apketche nak.
25 Tén axta axayók agko' apkelxega m'a sẽlpextétamo apheykha axta ekpayhókxa apkemhakxa m'a Dan bandera apagkok, Ahiézer axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a, Amisadai apketche nak. 26 Paguiel axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a Aser énxet'ák sẽlpextétamo apagkok, cham'a Paguiel, Ocrán apketche nak. 27 Ahirá axta eyke apkemha apmonye' apagkok ma'a Neftalí énxet'ák sẽlpextétamo apagkok, cham'a Ahirá, Enán apketche nak.
28 Cháxa apkelánémakpexa axta chá'a etnahagkok sẽlpextétamo israelitas, apkelxegákxo enxoho chá'a.
Moisés apkeltémo étlók apepye
29 Xama ekhem axta aptáhak apcháneya apepye Moisés se'e, cham'a Hobab, Reuel apketche, apteme nak Madián énxet:
—Peyk negko'o ólmahagkok ma'a apchókxa sẽltennassamakxa nak hegmések ma'a Wesse' egegkok, hẽlyetlow sa', antaqmelchesek sa', hakte apxeyenmeyk Wesse' egegkok eltaqmelchesek yetlo apkelásekhayo m'a énxet'ák Israel.
30 Tén axta Hobab aptáha apchátegmowágkokxo s'e:
—Ma', ekpekheyha ko'o ataqhohok makham ma'a señémeykxa axta, ekheykegkaxa nak ma'a énámakkok.
31 Aptáhak axta apchátegmowágkokxo Moisés se'e: Ná hegkexa aqsa. Apya'ásegkók xép yókxexma yaqwánxa enxoho chá'a ólpakxenwók ma'a meykexa nak énxet, xeyep sa' etnehek sempékessáseyak chá'a ámay. 32 Ẽlyetlókek sa' agkok negko'o exchep, ólmések sa' nekha m'a ekyókxoho aqsok éltaqmalma sẽlmésso nak chá'a m'a Wesse' egegkok.
33 Apkelántekkek axta apkeleñama m'a Wesse' egegkok egkexe apagkok nak, apkelxegkek axta ekweykmoho ántánxo ekhem. Amonye' axta nahan kélxegkásak ma'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak, yaqwayam kalyahássesha yaqwánxa ellókassók apkelyampe. 34 Xegamchek axta aqsa nahan apyetseksa'ák ekhem ma'a Wesse' egegkok yaphope apagkok, cham'a apkelxegákxo enxoho chá'a. 35 Xama axta emáwhok chá'a elxegekxak ma'a apkelseykha axta chá'a yántéseksek. Axta etnehek chá'a Moisés se'e:
“¡Wesse' egegkok, exatakha'!
¡Yexpánches sa' ma'a apkelenmexma!
¡Yenyahagkok sa'
apwet'a enxoho m'a
aptaqnagko nak chá'a exchep!”
36 Keñe axta kélpekkenwokmo enxoho chá'a m'a yántéseksek nak. Axta etnehek chá'a Moisés se'e:
“¡Wesse', éxyem makham,
apheykegkaxa nak apxámokma apagko'
sẽlpextétamo Israel!”
Las trompetas de plata
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Haz dos trompetas de plata labrada a martillo, las cuales te servirán para reunir a la gente y para dar la señal de partida. 3 Cuando se toquen las dos trompetas, todo el pueblo deberá reunirse ante ti, a la entrada de la tienda del encuentro con Dios. 4 Pero cuando se toque una sola, se reunirán solamente los principales jefes de tribu. 5 Cuando el toque de trompetas vaya acompañado de fuertes gritos, se pondrán en camino los que estén acampados en el lado este, 6 y al segundo toque se pondrán en camino los que estén acampados en el lado sur. El toque de trompetas acompañado de gritos será la señal de partida. 7 El simple toque de trompetas será la señal para que se reúna la gente. 8 Los encargados de tocar las trompetas serán los sacerdotes, los descendientes de Aarón. Esta será para ustedes una ley permanente.
9 »Cuando un enemigo los ataque en su propio territorio y ustedes tengan que salir a pelear, toquen las trompetas y lancen fuertes gritos. Así yo, el Señor su Dios, me acordaré de ustedes y los salvaré de sus enemigos. 10 Toquen también las trompetas en días alegres, como los días de fiesta o de luna nueva, cuando ofrecen holocaustos y sacrificios de reconciliación. Así yo me acordaré de ustedes. Yo soy el Señor su Dios.»
Los israelitas parten del Sinaí
11 El día veinte del mes segundo del segundo año, se levantó la nube de encima del santuario de la alianza. 12 Partiendo del desierto de Sinaí los israelitas se pusieron en marcha, y la nube se detuvo en el desierto de Parán. 13 Tal como el Señor lo había ordenado por medio de Moisés, 14 en primer lugar iban los ejércitos que marchaban bajo la bandera de Judá, y que tenían como jefe a Nasón hijo de Aminadab. 15 Al frente del ejército de la tribu de Isacar estaba Natanael hijo de Suar. 16 Al frente del ejército de la tribu de Zabulón estaba Eliab hijo de Helón. 17 Entonces desarmaron el santuario, y los descendientes de Guersón y de Merari, que eran los encargados de transportarlo, se pusieron en camino.
18 En seguida iban los ejércitos que marchaban bajo la bandera de Rubén, y que tenían como jefe a Elisur hijo de Sedeur. 19 Al frente del ejército de la tribu de Simeón estaba Selumiel hijo de Surisaday. 20 Al frente del ejército de la tribu de Gad estaba Eliasaf hijo de Reuel. 21 En seguida iban los descendientes de Coat, que llevaban los utensilios sagrados. Cuando ellos llegaban, ya encontraban el santuario instalado.
22 Después seguían los ejércitos que marchaban bajo la bandera de Efraín, y que tenían como jefe a Elisama hijo de Amiud. 23 Al frente del ejército de la tribu de Manasés estaba Gamaliel hijo de Pedasur. 24 Al frente del ejército de la tribu de Benjamín estaba Abidán hijo de Gedeoni.
25 Por último, detrás de los otros ejércitos, seguían los que marchaban bajo la bandera de Dan, y que tenían como jefe a Ajiezer hijo de Amisaday. 26 Al frente del ejército de la tribu de Aser estaba Pagiel hijo de Ocrán. 27 Al frente del ejército de la tribu de Neftalí estaba Ajirá hijo de Enán.
28 Este era el orden que seguían los ejércitos israelitas cuando se ponían en camino.
Moisés invita a su cuñado a acompañarlos
29 Un día Moisés le dijo a su cuñado Hobab hijo de Ragüel el madianita:
—Nosotros nos vamos al país que el Señor ha prometido darnos. Ven con nosotros y te trataremos bien, pues el Señor ha prometido tratar con bondad a Israel.
30 Pero Hobab le contestó:
—No, yo prefiero volver a mi tierra, donde están mis parientes.
31 —No te vayas —insistió Moisés—. Tú conoces bien los lugares donde se puede acampar en el desierto, y puedes servirnos de guía. 32 Si vienes con nosotros, compartiremos contigo todo lo bueno que el Señor nos conceda.
33 Así pues, se fueron del monte del Señor y caminaron durante tres días. El arca de la alianza del Señor iba delante de ellos, buscándoles un lugar donde descansar. 34 Durante el día, y apenas se ponían en camino, la nube del Señor iba por encima de ellos. 35 En cuanto el arca se ponía en marcha, Moisés decía:
«¡Levántate, Señor!
¡Que se dispersen tus enemigos!
¡Que al verte huyan los que te odian!»
36 Pero cuando el arca se detenía, decía Moisés:
«¡Vuelve ahora, Señor,
a los incontables ejércitos de Israel!»