1 Tén axta apchaqnákxo apyókxoho énxet'ák ma'a eyáxñe, ekpayho nak átog, kéltéma nak Yegmen, keñe axta Esdras, apteme axta apkelxekmósso énxet'ák, kéltamho esanták weykcha'áhak segánamakxa, Moisés axta apagkok, Wesse' egegkok axta apmésso m'a Israel. 2 Apsánteyk axta Esdras, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a weykcha'áhak segánamakxa, nápaqta'awók ma'a énxet'ák apchaqnákxexa axta, tén han kelán'ák, tén axta han ma'a apyókxoho apmopwána nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok, cham'a ekhem émha amonye', pelten siete; 3 axto'ók axta han apcheynawo apkelyetsetchesso nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák ekweykmoho yetseksók ekhem, cham'a eyáxñe ekyetnama nak ma'a ekpayho nak átog kéltéma nak Yegmen.
Apyókxoho énxet'ák axta aphaxnawok élyetsátamáxche m'a weykcha'áhak segánamakxa. 4 Néten yántéseksek kéllane axta han apkenmáha m'a Esdras, apteme axta apkelxekmósso énxet'ák, kéllane axta chá'a yaqwayam kólmaha xa ektéma nak. Apchaqnáha axta han nápakha ekpayho nak apkelya'assamakxa, cham'a Matatías, Sema, Anías, Urías, Hilquías, tén han ma'a Maaseías, keñe m'a nepsagqalwa nak apchaqneyncha'a, cham'a Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías, tén han ma'a Mesulam. 5 Apmeykessek axta weykcha'áhak Esdras nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák, negwet'awók axta han apkenmáncha'a néten nepyeseksa apyókxoho énxet'ák; xama axta apmeykesa weykcha'áhak, apyókxoho axta apchaqnákxak néten. 6 Keñe axta Esdras apkelteméssesa apcheymákpoho Wesse' egegkok, Dios ekha nak apyennaqte, apyókxoho axta han aptáhak apkelátegmowágko apkelya'asa néten apmék se'e: “Katnahagkok sa', katnahagkok sa'.” Tén axta apkelháxahánto ekwokmoho apkeltekxeya élpayhakxa nápaqta'a xapop apkelpeykásawo Wesse' egegkok.
7 Keñe axta levitas, cham'a Josué, Baní, Serebías, Jamín, Acub, Sabtai, Hodías, Maaseías, Quelitá, Azarías, Jozabad, Hanán, tén han ma'a Pelaías apkeltennásekxoho chá'a ektémakxa segánamakxa m'a énxet'ák. Neyseksa apchaqneykha axta énxet'ák ma'a apchaqnágkaxa axta chá'a, 8 apkelyetsetchessek axta ekyennaqte m'a weykcha'áhak Dios segánamakxa apagkok, apkelpeykessásekxeyk axta chá'a segánamakxa m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho kataqmelhok apkelya'áseykegkoho ektáhakxa élyetsátamáxche'. 9 Apkellekxagweyha axta apyókxoho énxet'ák apkelleg'a ektémakxa ekpeywa m'a segánamakxa, keñe axta meltamho kalyaqhapmakha apkelwáxok, tén han ellekxagwaha apyókxoho m'a Nehemías, apteme axta apkeláneykha apchókxa, tén han Esdras, apteme axta apkelxekmósso apnámakkok tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, apkeltennáseykekxoho axta chá'a ektémakxa segánamakxa m'a énxet'ák, cháxa ekhem kélpagkanchessamakxa axta m'a Dios Wesse' apagkok. 10 Aptáhak axta han Esdras apkeláneya s'e: “Kóltaqhekxa', kóltáswakxa kéltéyak ektaqmela, kólyenák sa' han ma'a vino ekmátsa nak, kóláneyha sa' han ma'a meykexa nak yaqwayam etawagkok, hakte sakhem ekteme ekhem kélpagkanchessamakxa m'a Wesse' egegkok. Nágkalyaqhapmakha kélwáxok, hakte cha'a segyennaqtésso m'a ekpayheykekxa egwáxok segméssamól'a Wesse' egegkok.”
11 Apkelwanmeyásekxeyk axta han énxet'ák ma'a levitas, apkeltamho elwanmeyekxa', tén han mellekxagwaha, hakte cháxa ekhem kélpagkanchessamakxa axta m'a Wesse' egegkok. 12 Apyókxoho énxet'ák axta apkeltaqhákxak aptásweykxo aptéyak, tén han apyenágko, tén han appasmeykxo chá'a aptéyak pók, tén han apkelánegko apkelsawássessamo ekyawe, hakte apkelya'ásegwokmek axta ektáhakxa kélxekmósso.
Ekhem kélessawássessamo kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók
13 Mók ekhem axta táhak, apchaqnákxeyk axta apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a apnámakkok, tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xamo' ma'a Esdras, apkelxekmósso axta chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elanok ektémakxa ekpeywa m'a segánamakxa. 14 Apkelwet'ak axta han ektáxésamaxche weykcha'áhak, apkeltémo exmakha chá'a kóneg yenta'a aktegák étkók apkelpakxenéyak Wesse' egegkok ma'a israelitas, apchásenneykekxo axta eñeksek ma'a Moisés, neyseksa élánamáxche m'a kélessawássessamo, pelten siete. 15 Tén axta kéllegasa apyókxoho tegma apkelyawe, tén han Jerusalén, apkeláneyákpo elmahagkok naxma énxet'ák etegyagkok olivo aktegák, tén han yámet arrayán, áxa, essenhan ma'a mók yámet éltaqmalma nak áwa', yaqwayam enxoho elpakxenagkok, ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche m'a segánamakxa. 16 Apkelxegkek axta énxet'ák, apkelchexyekmek axta makham yetlo apkelseykenta yámet aktegák, yaqwayam enxoho elanagkok apkelpakxenéyak apagkok apagko' ma'a néten apxanák nak, tén han ma'a neyáwa apxanák nak, tén han ma'a kañe' nak Dios tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a eyáxñe, átog kéltéma nak Yegmen, tén han ma'a mók eyáxñe, átog kéltéma nak Efraín. 17 Apkelánegkek axta apyókxoho énxet'ák apkelpakxenéyak apkelweykta axta makham, kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa', apháha axta m'a kóneg, hakte axta kalánamáxchekxak chá'a xa ektéma nak aqsok, wánxa axta m'a aphamakxa axta Josué, Nun axta apketche. Kelpayhekxeyk axta apkelwáxok énxet'ák. 18 Apkeláneykegkek axta apkelsawássessamo ekweykmoho siete ekhem. Yókxoho ekhem axta apkelyetsete Esdras ma'a weykcha'áhak ekpeywa Dios segánamakxa apagkok, eyeynamo m'a émha amonye' ekxegál'a ekhem, ekwokmoho ektemegwánxa néxa, keñe axta ekhem ocho, élánéxko apchaqneykekxa kélpeykessamo Dios, ekhawo éltémókxa axta chá'a elanagkok ma'a segánamakxa.
1 Entonces todo el pueblo en masa se reunió en la plaza que está frente a la puerta del Agua, y pidieron al maestro Esdras que trajera el libro de la ley de Moisés, que el Señor había dado a Israel. 2 El día primero del mes séptimo, el sacerdote Esdras llevó el libro de la ley a la reunión, que estaba compuesta de hombres y mujeres y de todos los que tenían uso de razón, 3 y desde la mañana hasta el mediodía lo leyó en presencia de todos ellos, en la plaza que está frente a la puerta del Agua.
Todo el pueblo estaba atento a la lectura del libro de la ley. 4 El maestro Esdras estaba en pie sobre una tribuna de madera construida para ese fin. También de pie y a su derecha estaban Matatías, Semá, Anías, Urías, Hilcías y Maseías. A su izquierda estaban Pedaías, Misael, Malquías, Jasún, Jasbadana, Zacarías y Mesulán. 5 Entonces Esdras abrió el libro, a la vista de todo el pueblo, pues se lo podía ver por encima de todos, y al abrirlo todo el mundo se puso de pie. 6 Entonces Esdras alabó al Señor, el Dios todopoderoso y, con los brazos en alto, todo el pueblo respondió: «Amén, amén.» Luego, se inclinaron hasta tocar el suelo con la frente, y adoraron al Señor.
7 Los levitas Josué, Bani, Serebías, Jamín, Acub, Sabetay, Hodías, Maseías, Kelita, Azarías, Yozabad, Janán y Pelaía explicaban la ley al pueblo. Mientras la gente permanecía en su sitio, 8 ellos leían en voz alta el libro de la ley de Dios, y lo traducían para que la lectura se entendiera claramente. 9 Y como todo el pueblo lloraba al oír los términos de la ley, tanto el gobernador Nehemías como el maestro y sacerdote Esdras, y los levitas que explicaban la ley al pueblo, dijeron a todos que no se pusieran tristes ni lloraran, porque aquel día estaba dedicado al Señor, su Dios. 10 Además, Esdras les dijo: «Vayan y coman de lo mejor, beban vino dulce e inviten a quienes no tengan nada preparado, porque hoy es un día dedicado a nuestro Señor. No estén tristes, porque la alegría del Señor es nuestro refugio.»
11 También los levitas calmaban a la gente, diciéndoles que se callaran y no lloraran, porque era un día dedicado al Señor. 12 Entonces toda la gente se fue a comer y beber, y a compartir su comida y celebrar una gran fiesta, porque habían comprendido lo que se les había enseñado.
Celebración de la fiesta de las Enramadas
13 Al día siguiente, todos los jefes de familia, y los sacerdotes y los levitas, se reunieron con el maestro Esdras para estudiar los términos de la ley, 14 y en ella encontraron escrito que, por medio de Moisés, el Señor había ordenado que durante la fiesta religiosa del mes séptimo los israelitas debían vivir debajo de enramadas. 15 Entonces, por todas las ciudades y en Jerusalén, se hizo correr la voz de que la gente saliera a los montes a buscar ramas de olivo, arrayán, palmera o cualquier otro árbol frondoso, para hacer las enramadas, conforme a lo que estaba escrito en la ley. 16 Y la gente salió y volvió con ramas para hacer sus propias enramadas en las azoteas y en los patios, como también en el atrio del templo de Dios, en la plaza de la puerta del Agua y en la plaza de la puerta de Efraín. 17 Toda la comunidad que volvió del destierro hizo enramadas y se instaló debajo de ellas, pues desde el tiempo de Josué hijo de Nun, y hasta aquel día, no se había hecho tal cosa. Y hubo una gran alegría. 18 Celebraron la fiesta religiosa durante siete días; y desde el primer día hasta el último, Esdras leyó diariamente pasajes del libro de la ley de Dios; y en el día octavo hubo una reunión solemne, conforme a la costumbre establecida.