Aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa magya'assáxma
1 “Yetneyk sa' agkok énxet kéláneyeykha yaqwayam exének ma'a aqsok apweteykegkoho nak, essenhan ma'a aplege nak, sa' agkok exénak, apkelanak mey'assáxma, kaphewakxak sa' apsexnánémap.
2 “Appaknegwokmók sa' agkok xama aqsok ekmanyása kélxama, cham'a xama aqsok kéltósso ekmanyása nak, élmeymentakcha'a nak, essenhan ma'a megkalmeymentakcha'a nak, essenhan xama ekpexyaweykegkoho nak xapop kaxog ekmanyása nak, ekmanyása apyempehek sa' han etnehek, esexnánékpok sa' nahan, megkeyxek sa' mey'áseyak.
3 “Appaknegwokmók sa' agkok kélxama aqsok ekmanyása, eñama nak xama énxet, cham'a ekyókxoho aqsok senteméssessamo nak ekmanyása egyempehek, sa' agkok ey'ásegkok sekxo', keñe sa' natámen apya'ásegwokmo enxoho, esexnánékpok sa'.
4 “Yetneyk sa' agkok kélxama apxeyenma nak aqsa chá'a elának aqsok ektaqmela essenhan aqsok ekmaso nápaqto' Dios meyke élchetámeykha apwáxok —ektémól'a elpaqmétek énxet elxének elanagkok aqsok meyke élchetámeykha apkelwáxok— sa' agkok ey'ásegkok sekxók, keñe sa' natámen apya'ásegwokmo enxoho aptáhakxa, esexnánékpok sa', eñama apteme xa ekyókxoho nak.
5 “Énxet eksexnenagko enxoho apteme xa ekyókxoho aqsok nak, kéméxcheyk exénekxohok ma'a mey'assáxma apkelane nak, 6 keñe sa' éntemekxések Wesse' egegkok xama aptósso apkelwána, yaqwayam etnehek apchaqhe ekyánmaga m'a mey'assáxma apkelane nak, xama nepkések, essenhan xama yát'ay; keñe sa' xa aptósso apchaqhe nak, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma xa énxet nak.
7 “Sa' agkok ethanyékxak yaqwayam emok xama nepkések apketkok, elsakxések sa' Wesse' egegkok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, eñama m'a mey'assáxma apkelane nak, xama sa' etnéssesek apchaqhe ekyánmaga mey'assáxma, tén sa' ma'a pók nak etnéssesek apwatnamap. 8 Elsakxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cham'a peya sa' egkések sekxók apmonye' ekyánmaga nak mey'assáxma, ewápakhássesek sa' apyespok meyke apyétekkessesso, 9 keñe sa' yexpaqheykha ketsék éma m'a xama nekha nak aqsok ekwatnamáxchexa ekmatñá nak, ekyánmaga mey'assáxma, keñe sa' ma'a éma eyeymomáxche nak, esekkenchesek ma'a kóneg ekwatnamáxchexa nak aqsok, hakte cháxa ektáha ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma xa. 10 Keñe sa' ma'a pók nak, ewatnek sa', ekhawo m'a kéltémókxal'a chá'a katnehek élánamáxche', cháxa peya sa' etaksek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma apkelane xa énxet nak, keñe sa' megkólyaqmagkásekxeyk aptémakxa mey'assáxma.
11 “Méko agko' sa' agkok apyánmagkasso yaqwayam elmok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, elsók sa' aqsok apkelmésso naqsa ekyánmaga mey'assáxma dos kilos hótáhap aptaqmalma apagko' nak. Megyenchehék sa' eyke pexmok égmenek, megyexpaqhék sa' aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a néten nak, hakte cháxa ekteme xama aqsok kélmésso naqsa ekyánmaga megkólya'assáxma xa. 12 Elsakxések sa' ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, keñe sa' elmok xama apmek ma'a, yaqwayam katnehek ekxénweykekxoho egwáxok, tén sa' elwatnek ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, yetlo m'a aqsok kélmésso naqsa nak kélwatno kélmésso m'a Wesse' egegkok. Cháxa ekteme kélmésso naqsa ekyánmaga megkólya'assáxma xa, 13 yaqwayam enxoho etaksek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok megkólyaqmagkáseykekxa ekyókxoho apkelane mey'assáxma xa énxet nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' aptémakxa mey'assáxma. Keñe sa' ma'a éleymomáxche nak, elmekxak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kélteméssessamól'a m'a aqsok aktek kélcheneykekxa'.”
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche
14 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
15 “Apkelanak sa' agkok mey'assáxma énxet neyseksa mey'áseyak, apsexnánéyakpo enxoho eñama megkésso Wesse' egegkok ma'a aqsok kélpagkanchesso nak, éntemekxak sa' xama nepkések apkennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa', yaqwayam etnehek apmatñà ekyánmaga apsexnánémap, éntemekxések sa' Wesse' egegkok. Kólhéshok sa' ekwánxa apyánmaga m'a selyaqye aktek ekmope ekmomnáwa, kélmeykegkól'a m'a tegma appagkanamap nak, kélmésso naqsal'a ekyánmaga nensexnánémaxche'. 16 Cháxa énxet nak, eyánmagkasek sa' ekwánxa aqsok megkésso élpagkanamaxche, eyánmagkásekxohok sa' nahan ketsék néten un quinto, egkések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa ekwánxa nak. Keñe sa' nepkések apkennawo' apchaqhe nak ekyánmaga apsexnánémap, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma xa énxet nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' mey'assáxma.
17 “Apkelanak sa' agkok mey'assáxma énxet, apkelana enxoho m'a aqsok énmexma nak Wesse' egegkok segánamakxa apagkok, mey'asagkehek sa' eykhe, esexnánékpok sa' eyke, kaphewakxak sa' apsexnánémap. 18 Éntemekxak sa' xama nepkések apkennawo' aptósso meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa', xép sa' eyke ey'asagkohok ekwánxa ekyánmaga, kólyentemekxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam etnehek apmatñà ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche', yaqwayam sa' etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma apkelane, neyseksa mey'áseyak xa énxet nak. Megkólyaqmagkásekxeyk sa' mey'assáxma. 19 Cháxa ektáha kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche xa, hakte cháxa énxet nak, apsexnánémap nápaqto' Wesse' egegkok.”
Casos específicos del sacrificio por el pecado
1 »Si alguien es llamado a declarar como testigo de algo que vio o escuchó, y se niega a declarar, comete un pecado y debe cargar con la culpa.
2 »Si alguien toca alguna cosa impura, como el cadáver de un animal impuro, sea salvaje o doméstico, o de un reptil impuro, quedará también impuro, y será culpable, aun cuando no se haya dado cuenta.
3 »Si alguien toca alguna impureza humana, cualquier cosa que lo pueda dejar impuro, pero no se da cuenta en ese momento, si después se da cuenta será culpable.
4 »Si alguien pronuncia a la ligera un juramento de hacer algo bueno o malo, de ese tipo de juramentos que se hacen sin pensar, pero no se da cuenta en ese momento, si después se da cuenta será culpable de cualquiera de estas cosas.
5 »Quien resulte culpable en cualquiera de estos casos, deberá confesar el pecado que cometió 6 y presentará al Señor una hembra de sus rebaños, que puede ser una oveja o una cabra, como sacrificio por el pecado cometido, y con este sacrificio el sacerdote obtendrá el perdón de los pecados de esa persona.
7 »Si esa persona no tiene lo suficiente para comprar un cordero, deberá llevar al Señor dos tórtolas o dos pichones de paloma por el pecado cometido: uno de ellos como sacrificio por el pecado, y el otro como holocausto. 8 Deberá llevarlos al sacerdote, el cual presentará primero el que se ofrece por el pecado, y le retorcerá el cuello pero sin arrancarle la cabeza por completo; 9 luego rociará un poco de sangre del sacrificio por el pecado en un costado del altar, y la sangre restante la exprimirá al pie del altar, pues es sacrificio por el pecado. 10 Con el segundo hará un holocausto, según lo establecido; así el sacerdote obtendrá el perdón del pecado cometido por esa persona, y el pecado le será perdonado.
11 »Si no tiene ni siquiera para comprar dos tórtolas o dos pichones de paloma, deberá llevar como ofrenda por su pecado dos kilos de la mejor harina. No debe echarle aceite ni ponerle incienso encima, porque es una ofrenda por el pecado. 12 Deberá llevársela al sacerdote, el cual tomará un puñado como recordación y lo quemará en el altar junto con las ofrendas que se queman en honor del Señor. Es una ofrenda por el pecado, 13 para que el sacerdote obtenga el perdón de cualquier pecado que esa persona haya cometido, y el pecado se le perdonará. Y, como en el caso de las ofrendas de cereales, la parte restante será para el sacerdote.»
Los sacrificios por la culpa
14 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
15 «La persona que peque involuntariamente y resulte culpable de fraude en las cosas sagradas del Señor, debe tomar de sus rebaños un carnero sin ningún defecto, como sacrificio por su culpa, y llevárselo al Señor. El valor del carnero se debe calcular en plata, según el peso oficial del santuario para las ofrendas por la culpa. 16 Esa persona debe pagar lo defraudado de las cosas sagradas, más una quinta parte, cantidad que entregará al sacerdote. Luego, con el carnero que se sacrifica por la culpa, el sacerdote obtendrá el perdón por el pecado de esa persona, y el pecado se le perdonará.
17 »Si alguien peca haciendo algo que está en contra de los mandamientos del Señor, aunque no se dé cuenta, será culpable y deberá cargar con la culpa. 18 Por lo tanto, deberá tomar de sus rebaños un carnero sin ningún defecto, cuyo valor tú deberás calcular, y se lo llevará al sacerdote como sacrificio por la culpa, para obtener así el perdón del pecado que esa persona cometió involuntariamente, y el pecado se le perdonará. 19 Es un sacrificio por la culpa, pues esa persona es culpable ante el Señor.»