Aqsok kélmésso naqsa émha amonye' ekyexna
1 “Kélántaxneyk sa' agkok ma'a xapop apmáheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko', kélhakmo sa' ma'a kañe' nak, 2 kólnakxek sa' chá'a m'a émha amonye' ekyexna nak aqsok kélcheneykekxa ektekkesso nak ma'a xapop, keñe sa' kólsakxak chá'a xama hówenaq apxagkok kélxata m'a apkelyeságkaxa sa' Dios Wesse' kélagkok ekyetnamakxa m'a apwesey. 3 Sa' kólchenegwakxak nahan nápaqtók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a, apkeltamheykha nak chá'a xa ekhem nak, sa' kóltéhek kólának se'e: ‘Ekxénchek ko'o sakhem, nápaqtók Dios Wesse' ahagkok, sektaxna kaxwók ma'a apchókxa apteméssessamakxa axta ekmámnaqsoho agko' Wesse' egegkok yaqwayam hegmések negko'o m'a ẽlyapmeyk nano' axta.’ 4 Emok sa' hówenaq apxagkok ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok kélmésso nak kéxegke, epekkenek sa' ma'a amonye' nak ekwatnamáxchexa aqsok apagkok ma'a Dios Wesse' kélagkok; 5 keñe sa' kóltéhek kólpaqmétek nápaqtók Dios Wesse' kélagkok se'e:
‘Apqántawók apagko' axta negko'o ẽlyapmeyk nanók arameos apkelweynchámeykha naqsa axta chá'a yókxexma meyke apxanák, cham'a apkelweykmo axta m'a Egipto keñe apkelheykmo m'a, apxámágweykmók apagko' axta nahan ma'a, énxet apxámokma axta aptamheykegkok tén han apkelyennaqte. 6 Asagkek axta eyke senteméssessamakxa chá'a negko'o m'a egipcios, ennaqtawáseykegkók axta, egméssegkek axta ekyentaxno agko' sẽlásenneykha naqsa. 7 Tén axta nélmaxnagkama negko'o néltémo hempasmok ma'a Wesse' egegkok Dios apagkok nak ma'a ẽlyapmeyk, apháxenmók axta nahan nélmaxnagko negko'o m'a, apweteyak axta m'a ektémakxa ekmaso negheykha, tén han néltamheykha ekyentaxno tén han sẽlnaqtawáseykegkoho; 8 apmeykha axta ekwányam agko' apmopwána, tén axta neyseksa m'a aqsok ekyawe magésso nak ageyk agweta', tén han ma'a ektémakxa axta aqsok ekyawe ekteyapma, sẽlántekkessama m'a Egipto 9 ennaqleykenteyk axta s'e yókxexma nak, egméssegkek axta s'e xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kañehek ma'a yegmen. 10 Cháxa keñamak sélsánto nak ko'o kaxwók se'e émha amonye' ekyexna nak aqsok negkeneykekxa ektekkesso nak xapop segmésso axta m'a Wesse' egegkok.’
“Epekkenek sa' hówenaq apxagkok nápaqtók Dios Wesse' apagkok, keñe sa' eltekxók aptapnák nápaqto'. 11 Keñe sa' kóllanaksek kélessawássessamo m'a ekyókxoho aqsok éltaqmalma apkelmésso nak kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok ekweykekxoho m'a kélnámakkok apheykha nak kélxanák. Kalpayhekxohok sa' nahan apkelwáxok xamók kéxegke m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke.
Aqsok negmésso naqsa ekwayam nak chá'a diez ekyexna negkeneykekxa'
12 “Wokmek sa' agkok chá'a apqántánxo apyeyam, eknegkenamaxchexal'a chá'a m'a ekyókxoho aqsok ekwayam nak chá'a diez, kélpenchesa enxoho chá'a kélyetnakhasso ekyókxoho m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, kélméságko enxoho chá'a m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, apheykha nak ma'a kélókxa, tén han ma'a élyeheykha nak, tén han ma'a xentampe'e nak, yaqwayam sa' katawagkok chá'a m'a kélheykegkaxa nak, ekyókxoho ekmakókxa enxoho chá'a katawagkok, 13 sa' kóltéhek chá'a nápaqtók Dios Wesse' kélagkok se'e:
‘Ekyetnakhássek ko'o kaxwók exagkok ma'a nekha aqsok ekyexna séneykekxa yaqwayam nak katnehek élpagkanamaxche', ekmelassek nahan nepyeseksa m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak negókxa, tén han ma'a élyeheykha nak tén han ma'a xentampe'e nak, nélanak ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta antéhek xép yetlo nélyeheykekxoho meyke sẽlwagqayam xama enxoho m'a apkeltémókxa nak antéhek. 14 Matók nahan chá'a ko'o xama enxoho neyseksa sekwete sélapwayam ma'a tén han neyseksa ekmanyása émpehek, malméssók nahan ma'a apkeletsapma nak. Dios Wesse' egegkok, élyeheykekxók ko'o exchep, éláneyak ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta atnehek. 15 Yenmexentámho chá'a apxagkok ekpagkanamaxchexa neyseksa apha m'a néten, etaqmelchesses chá'a apheykha m'a énxet'ák apagkok Israel, tén han ma'a xapop segmésso axta, ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kañehek ma'a yegmen, ekhawo apkeltennassama axta egkések ma'a ẽlyapmeyk nano' axta.’
Israel, énxet'ák apkelpagkanma nak ma'a Wesse' egegkok
16 “Apkeltamhók kéxegke kóllának Dios Wesse' kélagkok sakhem se'e segánamakxa nak tén han se'e apkeltémókxa nak chá'a antéhek; kóllána sa' ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ma'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok. 17 Kélxénchek kéxegke sakhem aptáha Wesse' kélagkok ma'a Dios, kéltennássek nahan kélmako kólyetlók ma'a ámay apagkok nak tén han kóllának ma'a segánamakxa apagkok, tén han ma'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han kólyahakxohok chá'a. 18 Apxénchek nahan sakhem kéxegke Wesse' egegkok, énxet'ák Israel, apteme énxet apagkok apagko', ekhawo m'a apkeltennassama axta etnéssesek, kóllána sa' chá'a ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek. 19 Sa' etnéssesek kéxegke néten agko' kéláyo nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkelane, tén han kéleymáxkoho, tén han kélxénamaxche ekyókxoho yókxexma tén han ekha kéláyo, kóltéhek sa' énxet'ák apkelpagkanma m'a Dios Wesse' kélagkok, ekhawo m'a aptémakxa axta apkelanagkama.”
Ofrenda de los primeros frutos
1 Moisés también les dijo lo siguiente:
«Cuando hayas entrado en la tierra que el Señor tu Dios te va a dar en propiedad, y te hayas establecido en ella, 2 tomarás los primeros frutos de la cosecha que te dé la tierra, y los llevarás en una cesta al lugar donde esté el santuario del Señor. 3 Allí te presentarás al sacerdote en funciones, y le dirás: “Yo declaro hoy, ante el Señor mi Dios, que ya estoy viviendo en el país que el Señor juró a nuestros antepasados que nos daría.” 4 El sacerdote tomará la cesta que tú le entregues, y la pondrá ante el altar del Señor tu Dios; 5 entonces pronunciarás ante el Señor tu Dios la siguiente declaración:
»“Mis antepasados fueron un pequeño grupo de arameos errantes, que emigraron a Egipto y se quedaron a vivir allí, después se convirtieron en una nación grande, poderosa y numerosa. 6 Pero los egipcios nos maltrataron, nos oprimieron y nos convirtieron en sus esclavos. 7 Entonces pedimos al Señor y Dios de nuestros padres que nos ayudara, y él escuchó nuestras súplicas, y vio la miseria, los trabajos y la opresión de que éramos víctimas; 8 desplegó su gran poder y, en medio de un gran terror y de acontecimientos extraordinarios, nos sacó de Egipto 9 y nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra donde la leche y la miel corren como el agua. 10 Por eso traigo ahora los primeros frutos de la tierra que el Señor me ha dado.”
»En seguida pondrás la cesta delante del Señor tu Dios y te arrodillarás en su presencia. 11 Después harás fiesta por todos los bienes que el Señor tu Dios te ha dado a ti y a tu familia. También invitarás a la fiesta a los levitas y los extranjeros que vivan contigo.
Ofrenda de la décima parte de todo
12 »Cada tres años debes ofrecer la décima parte de todos tus frutos y se la darás a los levitas y a los extranjeros que viven en tu país, y a los huérfanos y las viudas; así podrán comer hasta saciarse en cada uno de los lugares en que vivas. 13 Cuando hayas hecho eso, declararás ante el Señor tu Dios:
»“Ya he apartado de mi casa la parte de la cosecha que debe ser consagrada, y la he repartido entre los levitas y extranjeros que viven en nuestro país, y entre los huérfanos y las viudas, cumpliendo así todo lo que tú me mandaste y sin desobedecer ni olvidar ninguno de tus mandamientos. 14 No he comido nada de ello mientras estuve de luto o en estado de impureza, ni lo he ofrecido a los muertos. Señor mi Dios, te he obedecido y he cumplido todo lo que me has ordenado. 15 Mira desde los cielos, desde tu santa mansión, y bendice a tu pueblo Israel y a la tierra que nos has dado, donde la leche y la miel corren como el agua, tal como lo prometiste a nuestros antepasados.”
Israel, pueblo consagrado al Señor
16 »El Señor tu Dios te manda hoy que pongas en práctica estas reglas y ordenanzas; cúmplelas de todo corazón y con todo tu ser. 17 Tú has declarado hoy que el Señor es tu Dios, y has prometido seguir sus caminos y cumplir sus reglas, mandamientos y ordenanzas, y obedecerlo siempre. 18 También el Señor ha declarado hoy que tú, Israel, eres el pueblo de su propiedad, tal como te lo había prometido, y que cumplirás todos sus mandamientos. 19 Él va a hacer de ti una nación superior en gloria, fama y honor a las demás naciones que hizo, y serás, como él lo ha dicho, un pueblo consagrado al Señor tu Dios.»