Benjamín énxet'ák apagkok apxámeykekxa makham
1 Naqsók axta apteméssessók apkelpeywa israelitas, cham'a apheykegkaxa axta Mispá, megyohok chá'a kalmagkok apketchek kelwán'ák xama enxoho m'a Benjamín nak énxet'ák apagkok. 2 Tén axta apchaqnákxo m'a Betel, apháha axta nápaqtók Dios ekwokmoho ekyáqtésa, apkellekxagweyha axta, tén han apkelpaqméteyncha'a aptáha s'e: 3 “¡Wesse' egegkok, Dios nak Israel! ¿Yaqsa ektáha sentáha nak negko'o xa ektáha nak? ¿Yaqsa ektáha peya nak emassegwók nápakha nak énxet'ák Israel?”
4 Mók ekhem axta entáhak, axto'ók agko' axta apnaqxétekhágko israelitas, apkelánegkek axta xama ekwatnamáxchexa aqsok, keñe axta apkelmésa chá'a Wesse' egegkok aqsok apkelwatno, keñe han ma'a aqsok apkelnapma segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho. 5 Keñe axta aptáha chá'a apkelmaxneyáncha'a pók se'e: “¿Yaqsa axta enxama negko'o mepasma negaqneykekxa axta m'a Mispá?”, hakte naqsók axta kéltemessásak chá'a peya emátog ektáha enxoho mepasmo m'a apchaqneykekxa'.
6 Chaqhak agko' axta apkelwáxok israelitas ektáhakxa axta m'a Benjamín nak énxet'ák apagkok, tén axta aptáha chá'a apkelpeywa s'e: “Sakhem kélmasséssekmo nepyeseksa Israel ma'a Benjamín énxet'ák apagkok. 7 ¿Háxko sa' anteméssesek agwetaksek apnaqteyegka'a Benjamín énxet'ák apagkok apkeleymomap nak? Naqsók axta nenteméssessók negko'o yetlo nenxeyenma Wesse' egegkok apwesey, móghók kalmagkok egketchek kelwán'ák ma'a énxet'ák nak. 8 ¿Yetnéya xama israelitas se'e memhéyak axta nápaqtók Wesse' egegkok ma'a Mispá?”
Xénwákxók axta kélwáxok méko xama enxoho appasmo apchaqneykekxa m'a apkeleñama nak Jabés nak Galaad, 9 hakte méko axta xama enxoho apchátegmowéyak élyetsátexko axta apkelwesey apkeleñama m'a. 10-11 Tén axta apyókxoho énxet'ák ektáha axta apchaqneykekxa apkeláphasa doce mil sẽlpextétamo apkelyennaqte, apkeltamho elnáhapwók elyetxeygkok chá'a sókwenaqte apyókxoho apheykha nak Jabés, ekweykekxoho sakcha'a, tén han kelán'a apha nak étchek. 12 Cuatrocientos kelán'a étkók axta han kelwetáxchek nepyeseksa énxet'ák apheykha nak Jabés, metnéssesseykmoho nak makham exma xama énxet, kélnaqlánteyk axta m'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet, apheykencha'a nak ma'a Siló, cham'a Canaán nak. 13 Tén axta apyókxoho énxet'ák apkeltamho kólnaqlósawakxak ma'a Benjamín énxet'ák apagkok, apheykencha'a nak ma'a émhakxa nak meteymog Rimón, kéláneyáha axta yaqwayam elwátésagkok apkelnápomap. 14 Apkelwa'akteyk axta makham ma'a Benjamín énxet'ák apagkok, apkelmeyásegkek axta han israelitas ma'a kelán'a apnaqleykenta axta éleñama m'a yókxexma Jabés. Ántawók agko' axta eyke han ma'a kelán'a, axta kawákxoho'.
15 Apyósekak axta apkelano israelitas ma'a Benjamín énxet'ák apagkok, hakte apkelyetnakhássek axta Wesse' egegkok nepyeseksa m'a pók Israel nak. 16 Keñe axta apkelámha apmonye'e apagkok nak énxet'ák aptáha chá'a apkelmaxneyáncha'a pók se'e: “¿Háxko sa' antéhek agwetaksek kelán'ák m'a apkeleymomap nak? Hakte sawhéxcheyk ektekyawa m'a kelán'ák éleñama nak nepyeseksa m'a Benjamín énxet'ák apagkok. 17 Kéméxcheyk memassegwomek Benjamín énxet'ák apagkok negyeseksa nak negko'o, eñama m'a apkeleymomap nak meletsapma, yaqwayam enxoho elanakpohok ma'a énxet'ák Israel. 18 Mogwanchek eyke negko'o ólmésagkok egketchek kelwán'ák yaqwayam etnahagkok apnaqteyegka'a m'a, hakte nenxénchek axta negko'o mólmésagkehek egketchek kelwán'ák ma'a Benjamín énxet'ák apagkok, negyókxoho nentáha nak israelitas, hakte ólsexnánéxche katnehek hẽllegássesagkoho'. 19 Yókxoho apyeyam eyke kéllánesso kélessawássessamo Wesse' egegkok ma'a Siló, ekpayho nak nexcheyha m'a Betel, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem ma'a ámay eñama nak Betel, ekweykekxoho m'a Siquem, tén han ma'a teyp nak Leboná, ekpayho nak nepyeyam.”
20 Keñe axta apkelámha apmonye'e Israel aptáha apcháphássesa amya'a m'a Benjamín énxet'ák apagkok: “Kólyexánegwom sa' ma'a kélcheneykekxexa nak anmen yámet keto' nak Siló, 21 kólleyxmakha sa'. Kelántekkek sa' agkok kelán'a étkók éleñama nak Siló, yaqwayam kanéwagkok, kólántép sa' nahan kéxegke m'a kélyexánegwánxa enxoho, kólchétches sa' chá'a xama kelán'a, kólmeyekxa sa' chá'a m'a kélókxa nak. 22 Apkelwa'ak sa' agkok yapmeyk apkelmeyawa enxoho m'a kelán'a étkók, essenhan ma'a kelyapma nak, sa' negko'o antéhek agának se'e: ‘Nágkóltaqnow aqsa m'a énxet'ák nak, kólásekhekxoho sa', hakte mogwanchek axta negko'o negmako agwetaksek kelán'a apyókxoho xa yaqwayam etnahágkok apnaqteyegka'a, némpakha'a axta m'a Jabés. Megkólmeyáseykegkok han kéxegke, naqsók kélyeheykekxoho m'a nentémakxa axta neghéssamo mók nélpaqmeyesma.’”
23 Apkelyahákxók axta han Benjamín énxet'ák apagkok etnahagkok ma'a ektáhakxa axta apkeláneyákpo, xama, xama axta chá'a apkétchásak kelán'a étkok neyseksa eknéweykha, apyentamákxeyk axta chá'a. Apkeltaqháwok axta makham ma'a apkelókxa', apnaqxétekhásegkokxeyk axta makham tegma apkelyawe apagkok, keñe axta apheykencha'a makham ma'a.
24 Apkeltaqháwok axta han pók israelitas, xama axta chá'a apmeyákxak ma'a xapop apagkok axta chá'a, apheykegkaxa axta apnámakkok apagko', tén han aphawóxama.
25 Elának axta chá'a ekxénakxa enxoho apwáxok elának énxet ma'a nanók axta, hakte méko axta makham wesse' apwányam apagkok ma'a Israel.
Resurgimiento de la tribu de Benjamín
1 Los israelitas habían jurado en Mispá que no dejarían que sus hijas se casaran con ningún benjaminita. 2 Pero luego se reunieron en Betel y, en presencia de Dios, estuvieron hasta el anochecer llorando y quejándose. Decían: 3 «¡Oh Señor, Dios de Israel! ¿Por qué nos ha sucedido esto? ¿Cómo es posible que ahora falte una tribu en Israel?»
4 Al día siguiente los israelitas se levantaron temprano, hicieron un altar, y le ofrecieron al Señor ofrendas quemadas totalmente y sacrificios de reconciliación. 5 Y se preguntaban: «¿Quién de entre todos nosotros no asistió a la reunión en Mispá?», pues habían jurado matar a quienes no asistieran a la reunión.
6 Los israelitas estaban muy tristes por lo que les había sucedido a sus hermanos los benjaminitas, y decían: «Este día ha sido arrancada de Israel una de sus tribus. 7 ¿Qué haremos para conseguirles mujeres a los benjaminitas que quedan vivos? Nosotros hemos jurado por el Señor no permitir que nuestras hijas se casen con ellos. 8 ¿Hay aquí algún israelita que no se haya presentado ante el Señor en Mispá?»
Recordaron entonces que de Jabés de Galaad nadie había asistido a la reunión, 9 pues al pasar lista no había respondido nadie de este lugar. 10-11 Entonces el pueblo entero envió a doce mil de los mejores soldados con órdenes de matar a filo de espada a todos los de Jabés, incluyendo a los niños y a las mujeres que no fueran vírgenes. 12 Entre los que vivían en Jabés se encontraron cuatrocientas jóvenes que no habían tenido relaciones sexuales con ningún hombre, y las llevaron al campamento que estaba en Silo, en Canaán. 13 Entonces el pueblo entero mandó buscar a los benjaminitas que estaban en la peña de Rimón, y los invitaron a hacer la paz. 14 Los de Benjamín regresaron, y los israelitas les dieron las mujeres que habían traído de Jabés. Pero no hubo mujeres suficientes para todos ellos.
15 Los israelitas sentían lástima por la tribu de Benjamín, porque el Señor había dejado un vacío en las tribus de Israel. 16 Y los consejeros del pueblo se preguntaban: «¿Cómo vamos a conseguir mujeres para los demás, si las mujeres benjaminitas fueron exterminadas? 17 La tribu de Benjamín debe seguir existiendo. No puede desaparecer una tribu entera. 18 Pero no podemos darles a nuestras hijas para que se casen con ellos porque, bajo pena de maldición, todos los israelitas hemos jurado no darles nuestras hijas a los benjaminitas. 19 Sin embargo, cada año hay una gran fiesta del Señor en Silo, que está al norte de Betel, al este del camino que va de Betel a Siquén, y al sur de Lebona.»
20 Entonces los jefes de Israel les mandaron este mensaje a los benjaminitas: «Vayan, escóndanse en los viñedos cercanos a Silo, 21 y manténganse atentos. Cuando las muchachas de Silo salgan bailando en grupos, salgan también ustedes de sus escondites, róbese cada uno a una mujer, y váyanse a sus tierras. 22 Y si los padres o los hermanos de las muchachas vienen a hacernos alguna reclamación, les diremos: “Nosotros les rogamos, como un favor personal, que los perdonen, porque nosotros no pudimos conseguir mujeres para todos ellos en la guerra contra Jabés. Además, como ustedes no se las dieron, realmente no han faltado al juramento.”»
23 Los benjaminitas aceptaron hacer lo que se les proponía, así que cada uno se robó a una muchacha de las que salieron bailando, y se la llevó. Luego regresaron a sus tierras, y volvieron a construir sus ciudades y a vivir en ellas.
24 Los otros israelitas también se fueron, y cada uno regresó a su propia tierra, a su tribu y a su propio grupo de familias.
25 En aquella época aún no había rey en Israel, y cada cual hacía lo que le daba la gana.