1 Keso amya'a apxawe axta Amós, apteme axta keláneykha nepkések ma'a Tecoa, apcháphássesso axta m'a Dios apkelxeyenma m'a énxet'ák Israel, aptáhakxa axta apqánet apyeyam amonye' ekwe m'a xóp ekyawheykha, apyennaqtamakxa axta m'a Ozías, wesse' apwányam axta m'a yókxexma Judá, tén han ma'a Jeroboam, Joás axta apketche, wesse' apwányam axta m'a Israel.

2 Xama axta éxtegyawa appeywa
Wesse' egegkok appaqmeta m'a
egkexe Sión,
cham'a Jerusalén nak,
kelyameygkek axta pa'at ma'a yókxexma,
yamakak axta nahan exma m'a
naw'a nak egkexe Carmelo.
Énxet'ák apheykha nak neyáwa apheykegkaxa apkelyekpelchamákpoho
3 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Damasco,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte nápakha'a apketkók
aptemessáseykegkok ma'a
apheykha nak Galaad
máxa aptemessessók ma'a
hótáhap apaktek
kélchexakkassól'a apyempe'ék,
kélmeykhal'a m'a aqsok
éxakkassól'a apyempe'ék
élánamáxchel'a sawo.
4 Cháxa keñamak peya nak
ko'o awatnek ma'a
wesse' apwányam Hazael apxagkok,
kalwatnek sa' nahan Ben-hadad
apxagkok apkelyawe nak xa táxa nak.
5 Eynnaqtések sa' émpehek
almeykesagkok ma'a atña'ák nak
tegma apwányam Damasco;
amasséssók sa' ma'a
wesse' nak yókxexma Bicat-avén
tén han apkeláneykha nak
ma'a apchókxa Bet-edén,
keñe sa' sirios elmakpok,
kólnaqlakxak sa' ma'a Quir.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

6 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Gaza,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte apkelmomchek axta
apyókxoho énxet'ák,
keñe apkexakhagweykmo ekha
ekyánmaga m'a Edom,
yaqwayam etnahagkok
kélásenneykha naqsa.
7 Cháxa keñamak peya nak
ko'o awatnek ma'a
kélhaxtegkesso nak
tegma apwányam Gaza,
kamasséssók sa' tegma
apkelyawe apagkok xa táxa nak.
8 Amasséssók sa' ko'o m'a
apheykha nak Asdod,
tén han apkeláneykha nak
apchókxa m'a Ascalón.
¡Aktamagkok sa' ko'o
yetlo sekmowána m'a Ecrón,
esawhakpohok apagko' sa'
eletsapok ma'a filisteos!”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Tiro,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte apkelméssegkek
énxet'ák apkelma m'a
énxet'ák Edom,
cham'a apyókxoho énxet'ák
aphéssamo axta mók
apkelpaqhetchásamákpoho
m'a apnámakkok.
10 Cháxa keñamak peya nak
ko'o awatnek ma'a
kélhaxtegkesso nak
tegma apwányam Tiro,
kamasséssók sa' tegma
apkelyawe apagkok xa táxa nak.”

“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Edom,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte yetlo sókwenaqte
apkelmeykha apmenxeneykha
m'a apkelyáxeg'a israelitas,
meyke apkelmopyóseka apkelányo.
Megyésseykekxak apkeltaqnagkama,
megkamassegweykmok apkello.
12 Cháxa keñamak
peya nak ko'o awatnek ma'a
tegma apwányam Temán,
kamasséssók sa'
tegma apkelyawe nak
Bosrá xa táxa nak.”

13 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Amón,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte apkelpáxqatcháseykegkek
axta awokma'ák kelán'ák lós'awo',
ekheykha nak Galaad,
apmáheyo eyánchesagkok
ma'a xapop apagkok.
14 Cháxa keñamak peya nak
ko'o awatnek ma'a
kélhaxtegkesso nak
tegma apwányam Rabá,
kamasséssessók sa'
tegma apkelyawe apagkok xa táxa nak,
neyseksa élpayheykha
apatña'ák énxet'ák kempakhakma,
tén han éxtegyawà
ektémól'a éxchahayam ekyennaqte.
15 Keñe sa' wesse' apwányam
apagkok kólyentemekxak
katnahakxa apchókxa',
yetlo m'a apyókxoho
énxet'ák apagkok ekha nak kéláyo.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.
1 Este es el mensaje que Amós, un pastor de ovejas del poblado de Tecoa, recibió por visión acerca de Israel, en tiempos de Uzías, rey de Judá, y de Jeroboán, hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.

2 El Señor ruge desde el monte Sión;
resuena su voz desde Jerusalén.
Los campos de pastoreo se marchitan;
se reseca la cumbre del monte Carmelo.
Juicios sobre las naciones vecinas
3 Así dice el Señor:
«Los de Damasco han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
¡arrasaron al país de Galaad con trillos de hierro!
4 Por eso prenderé fuego a la dinastía de Jazael,
y ese fuego destruirá los palacios de Ben Adad.
5 Romperé los cerrojos de Damasco;
destruiré al que reina en Bicat Avén
y al que gobierna en Bet Edén,
y los sirios serán llevados cautivos a Quir.»
Esto lo dice el Señor.

6 Así dice el Señor:
«Los de Gaza han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues sometieron a todo un pueblo
y entregaron a Edom como esclavo.
7 Por eso prenderé fuego a las murallas de Gaza,
y ese fuego destruirá sus palacios.
8 Destruiré al que reina en Asdod
y al que gobierna en Ascalón.
¡Castigaré con fuerza a Ecrón,
y no quedará nada de los filisteos!»
Esto lo dice el Señor.

9 Así dice el Señor:
«Los de Tiro han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues sometieron a todo un pueblo,
con el que tenían un pacto de hermanos,
y lo entregaron a Edom
10 Por eso prenderé fuego a las murallas de Tiro,
y ese fuego destruirá sus palacios.»

11 Así dice el Señor:
«Los de Edom han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues espada en mano y sin compasión,
persiguieron a sus hermanos.
Dieron rienda suelta a su enojo,
y su rencor fue implacable.
12 Por eso prenderé fuego a Temán,
y ese fuego destruirá los palacios de Bosra.»

13 Así dice el Señor:
«Los de Amón han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues, en su afán de agrandar su territorio,
abrieron en canal a las embarazadas de Galaad.
14 Por eso prenderé fuego a las murallas de Rabá,
y ese fuego destruirá sus palacios,
entre alaridos de guerra
y estruendo de incontenible tormenta.
15 Y su rey marchará al destierro,
junto con todos sus jefes principales.»
Esto lo dice el Señor.