1 “Ataqmelchessásekxak sa'
ko'o makham apheykha
énxet'ák Judá,
tén han Jerusalén
xa ekhem nak.
2 Wánchásekxak sa'
apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák,
alya'aksek sa' ma'a
xóp ekyapwate nak Josafat,
sa' alyekpelkohok ko'o m'a,
apteméssessamakxa axta
m'a énxet'ák ahagkok Israel.
Hakte apkexpánchessegkek
axta énxet'ák Israel
apkelya'assama chá'a
ekyókxoho keso
nélwanmégkaxa',
apmelassamákpek
axta seyókxa.
3 Apmelassamákpek axta
énxet'ák ahagkok,
aptawáseykegko chá'a
xama aqsok,
apkexeykekxeyk axta
ekha ekyánmaga
wokma'ák apketkók,
tén han kelwán'ák étkók,
keñe axta selyaqye
apyánmagkassama chá'a vino,
tén han ma'a kelán'a
ekyaqmagkáseyak nak
pók énxet ekpathetéyak
ekma chá'a ekyánmaga.
Wesse' egegkok apkelyekpelchémo pók aptémakxa énxet'ák
4 “¿Yaqsa kélmako hélteméssesek ko'o, Tiro, Sidón, tén han Filistea? ¿Kélmakóya kólyaqmagkásekxak sekteméssesakxa'? ¿Kélmakóya kólmok ekyánmaga sekteméssesakxa'? ¡Kaxwók sa' ayaqmagkásekxak ko'óxa kéltémakxa! 5 Kélmenyexmeyk kéxegke sawo élmope élmomnáwa ahagkok, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa ahagkok, kélseykekxeyk aqsok élmomnáwa ahagkok ma'a kélpeykessamókxa nak chá'a aqsok kéláyókxa'. 6 Makhawók kélya'assók ma'a énxet'ák Judá, tén han ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén, kélchexeykekxeyk ekha ekyánmaga kélméssama m'a griegos, yaqwayam etnehek apkelásenneykha naqsa. 7 Anaqlósawakxak sa' eyke ko'o m'a kélya'assamakxa axta kélchexeykekxo, atnéssesek sa' eyke ko'óxa kéxegke ekhawo kélteméssessamakxa nak kéllegassáseykegkoho m'a. 8 Akxakkasek sa' ekha ekyánmaga kélketchek apkelennay'a, tén han kelwán'ák nak almések ma'a judíos, yaqwayam sa' ekxeykxak ekha ekyánmaga elmések ma'a sabeos, énxet apheykha nak makhawók agko'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
9 Kóllegés sa' apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák se'e:
¡Kóllánekxés aptamhágkaxa
yaqwayam yempakha'!
¡Kóláneyha m'a
apkelyennaqte nak!
¡Elxegmak sa' ma'a
kempakhakma yapmeyk,
tén sa' elxog!
10 Sókwenaqte apagkok
sa' etnahagkok ma'a
sówaxpehek apagkok,
keñe sa' sawhéwa
apagkok etnahagkok
ma'a sawo élhaxe nak,
tén sa' ma'a apkelyelqamákpoho
nak etnehek apkelpeywa s'e:
“¡Émeyhek ko'o!”
11 Kéxegke kélheykha
nak neyáwa negókxa',
¡kólpekhésha,
kólxegma heykxa kólaqnekxa'!
¡Kempakhakma yáp sa'
etnekxak ma'a meyke aplo nak!
12 Kóllánekxa heykxa
kéltáhakxa pók
aptémakxa nak énxet'ák,
kólmohok ma'a
ekyapwátegweykenxa
nak xóp Josafat,
hakte sa' elyekpelkohok
Wesse' egegkok
apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák
apheykha nak negyáwa m'a.
13 Kólyaqtennák sa' ma'a,
hakte asagko' agko' apkeltémakxa,
sa' kólteméssesek ma'a
aptémól'a hótáhap apyexna
apmakhetma kólyaqtennek,
hakte wokmek
ekhem kélyaqténmakxa;
kólteyammaha sa'
ektémól'a anmen yámet
ekyexna kólteyammaha,
hakte penchásexcheyk
yaqwayam kalanaxchek vino.
14 Apxámok apagko'
énxet'ák ma'a
ekyapwátegweykenxa nak
xóp Sẽlyekpelchémókxa,
hakte chágketwa'ak
Wesse' egegkok
ekhem apagkok.
15 Peysamákxeyk
ekhem tén han pelten,
massék apkelápogwata m'a yaw'a.
16 Appaqmetchek
ekyennaqte agko'
Wesse' egegkok
ma'a egkexe Sión,
kextegyókek appeywa
m'a Jerusalén,
kelpexyennegkek néten
tén han xapop.
Wesse' egegkok akke
apkelyexánegweykekxexa
chá'a m'a ektáha nak
énxet'ák apagkok,
apkelmasma
apyennaqte m'a
énxet'ák Israel.
Judá yaqwayam kólteméssesek apcheymákpoho egmonye'
17 “Kólya'ásegwók sa'
kéxegke ko'o sektáha
nak Dios Wesse' kélagkok,
sekha m'a Sión,
egkexe ekpagkanamaxchexa
ahagkok nak.
Tegma apwányam
appagkanamap sa'
etnehek ma'a Jerusalén:
kamaskok sa' emok
kaxwók ma'a énxet'ák
apkeleñama nak mók nekha.
18 Máxa yegmen ényé
sa' katnehek kalpexyewenták
vino m'a egkexe nak,
tén han weyke nagkeygmenek,
awanhek sa' katnehek yegmen
ma'a alwáta étkók nak Judá.
Katyapok sa' yegmen ma'a
tegma appagkanamap ahagkok,
kayássesek sa' ma'a
yókxexma Sitim.
19 Ekmaso sa'
katnekxak ma'a Egipto,
keñe sa' Edom katnekxak
meykexa énxet,
hakte apketámeykegkek
axta m'a énxet'ák Judá,
apkelnapmeyk axta énxet'ák
meyke nak apkeltémakxa
apheykha axta m'a.
20-21 Ko'o sa'
ayaqmagkassásekxak
ma'a aptekyawa axta;
allegássesagkohok sa' ma'a
ektáha axta apkelnapma.
Keñe sa' ma'a Judá,
tén han Jerusalén,
exmakha sa' aqsa
chá'a énxet'ák,
keñe sa' ko'o
sektáha nak Wesse',
axek sa' chá'a
m'a egkexe Sión.”
1 1 (4.1) «Cuando llegue ese momento —dice el Señor—,
haré que Judá y Jerusalén vuelvan del cautiverio.
2 2 (4.2) Reuniré a todas las naciones,
las llevaré al valle de Josafat
y allí las juzgaré por lo que hicieron con mi pueblo Israel.
Pues lo dispersaron entre las naciones,
y se repartieron mi tierra.
3 3 (4.3) Sobre mi pueblo echaron suertes,
entregaban a los niños a cambio de prostitutas,
y vendían a las niñas por un trago de vino.
Juicio del Señor contra las naciones
4 4 (4.4) »¿Qué quieren ustedes de mí, Tiro, Sidón y todos las regiones de Filistea? ¿Quieren alguna recompensa? ¿Quieren cobrar algo? ¡Pues muy pronto les daré su merecido! 5 5 (4.5) Ustedes se robaron mi plata y mi oro, y se llevaron mis valiosos tesoros a sus templos. 6 6 (4.6) Además, ustedes vendieron a la gente de Judá y de Jerusalén, como esclavos, a los griegos, para alejarlos de su tierra. 7 7 (4.7) Pero yo voy a hacer que vuelvan del lugar adonde los vendieron, y a ustedes los haré sufrir la misma suerte. 8 8 (4.8) Entregaré a sus hijos y a sus hijas a la gente de Judá, para que ellos los vendan a los sabeos, que son gente de tierras lejanas. Yo, el Señor, lo he dicho.»
9 9 (4.9) Anuncien esto entre las naciones:
¡Prepárense para la guerra!
¡Llamen a los valientes!
¡Que vengan y avancen todos los guerreros!
10 10 (4.10) Conviertan en espadas sus azadones
y hagan lanzas con sus hoces,
y que el cobarde diga: «¡Valiente soy!»
11 11 (4.11) ¡Apúrense y vengan todas las naciones vecinas, reúnanse allí!
¡Ahora, Señor, haz venir a tus valientes!
12 12 (4.12) Despiértense las naciones
y acudan al valle de Josafat,
pues allí me sentaré a juzgar
a todas las naciones vecinas.
13 13 (4.13) Metan la hoz y córtenlos como a trigo maduro,
pues ya es el tiempo de la cosecha;
vengan y aplástenlos,
pues la prensa ya está llena y han colmado la medida;
así de abundante es la maldad de ellos.
14 14 (4.14) Hay grandes multitudes en el valle de la Decisión,
porque ya está cerca el día del Señor.
15 15 (4.15) El sol y la luna se oscurecen
y las estrellas pierden su brillo.
16 16 (4.16) El Señor ruge desde el monte Sión,
y alza su voz desde Jerusalén,
tiemblan los cielos y la tierra.
Pero el Señor es un refugio para su pueblo,
una fortaleza para la gente de Israel.
Futuro glorioso de Judá
17 17 (4.17) «Ustedes reconocerán que yo soy el Señor su Dios,
que habito en Sión, mi monte santo.
Jerusalén será una ciudad santa,
y nunca más volverán a conquistarla los extranjeros.
18 18 (4.18) En aquel día, vino y leche
fluirán de los montes y las colinas,
y por todos los arroyos de Judá correrán las aguas.
Del templo del Señor brotará un manantial
que regará el valle de Sitín.
19 19 (4.19) Egipto quedará en ruinas,
y Edom quedará hecho un desierto desolado,
por su violencia contra los habitantes de Judá,
y por haber derramado sangre inocente en su tierra.
20-21 20-21 (4.20-21) Yo vengaré su sangre, y no la dejaré impune.
Judá y Jerusalén estarán siempre habitadas,
y el Señor habitará en el monte Sión.»