Dios apkellegassáseykegkoho apkelenmexma
1 —¿Yaqsa xa ekxegakmo nak
eñama Bosrá,
apyawakxa nak tegma agkok ma'a Edom,
apkelyexwase nak apkelnaqta,
apxegakmo nak apkeltaqmalma
apagko' apkelnaqta,
apyennaqtésakmo apagko' nak
apyempehek apxegakmo?
Ko'o xa, sekxeyenmo nak chá'a
negmallanma,
émeyhek han ko'o
yaqwayam alwagkasek teyp.
2 —¿Yaqsa ektéma
apkelyexwásama nak apkelnaqta?
máxa m'a apkelteyáyekmo enxoho
anmen yámet ekyexna.
3 —Élteyáyekmek ko'o exakkók
anmen yámet ekyexna,
méko sepasmoma;
élteyáyekmek ko'o
yetlo seklómo ahagko' ma'a
sélenmexma,
élteyammeykha yetlo seklo,
keñe éma apagkok
ekpálwaya m'a sélántaxno,
kelyexwáseseykha apyókxoho m'a
sélnaqta.
4 Xeyenmeyk axta ko'o ewáxok
xama ekhem axnéshok mók
apkeltémakxa m'a sélenmexma;
wokmek kaxwók ekhem
yaqwánxa alwagkasek teyp ma'a
énxet'ák ahagkok.
5 Eksawheykha axta ko'o exma,
méko axta xama énxet enxoho
sepasmo;
etlakkassek axta sekwet'a
méko sewéhenayo.
Sekmowána axta ewagkásak teyp
seklo axta ewasqakkásak.
6 Élteyammeyha axta ko'o
yetlo seklómo ahagko' ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
ekmasséssekmek axta yetlo seklo,
ekyegkenchessek axta
éma apagkok náxop.
Dios apkelásekhayo énxet'ák Israel
7 Peyk ko'o axének
Wesse' egegkok segásekhayo,
peyk alpeykeshok
eñama m'a ekyókxoho
sekteméssessamakxa axta negko'o,
eñama apkelásekhayo
ekwányam agko' ma'a
énxet'ák Israel,
eñama m'a apteméssessamakxa axta
chá'a ektaqmeleykencha'a
apwáxok apkelányo
tén han apkelásekhayo
ekwányam agko'.
8 Aptáhak axta s'e: “Ko'o énxet'ák
ahagkok xa,
étchek yaqwayam sa'
mehelyexanchesha chá'a.”
Axta nahan apkelwagkasso teyp
9 ekyókxoho apkellegeykegkoho
ekyentaxnamo apkelwáxok ma'a.
Háwe apkelwagkasso teyp xama m'a
apkelápháseykha nak xép;
Wesse' egegkok apagko' axta.
Axta apkelwagkasso teyp ma'a
eñama apkelásekhayo
tén han apkelmopyóseka apkelányo,
apkelchampásekxeyk axta néten
keñe apkelqeynákxo.
Cháxa apteméssessamakxa chá'a
yókxoho ekhem xa ektáha nak.
10 Apkenmexeykekxeyk axta eyke
Wesse' egegkok xa énxet'ák nak,
apkelapwagkassegkek axta m'a
espíritu aptaqmalma apagkok;
axta keñamak aptamheykekxo
apkelenmexma m'a énxet'ák nak,
apkempakhayak axta nahan.
11 Xénwákxók axta apkelwáxok
nanók agko' axta m'a,
cham'a Moisés
apkelwagkassama axta teyp ma'a
énxet'ák apagkok,
aptáhak axta chá'a
apkelmaxneyáncha'a pók se'e:
“¿Háxko aphakxa m'a Dios,
apwagkassama axta teyp
neyseksa wátsam Nilo m'a Moisés,
apkeláneseykha axta chá'a m'a
nepkések apnaqtósso?
¿Háxko aphakxa m'a
apméssama axta espíritu
aptaqmalma apagkok ma'a Moisés,
12 apkeltémo axta keytlawha
apmopwána eyeymáxkoho m'a Moisés,
apmeykáséykekxo axta neyseksa
wátsam ekwányam
apmonye'e m'a énxet'ák apagkok
yaqwayam enxoho kólya'asagkohok
chá'a ekyókxoho yókxexma,
meyke néxa,
13 apkelyeykháseykekxo axta
kañók agko' wátsam ekwányam
meyke apkeltáxñeykha m'a
énxet'ák apagkok,
aptémól'a yátnáxeg elxog ma'a
yókxexma ekyamáyekxa nak xapop,
14 ektémól'a weyke kalchexyók
kalmeyenták ma'a
ekpayhegweyktamxa nak xapop?”
Wesse' egegkok espíritu apagkok axta
naqleykha m'a.
Cháxa aptémakxa axta apnaqleykencha'a
m'a énxet'ák apagkok
tén han aptéma kélya'áseykegkoho
ekyókxoho yókxexma,
tén han apcheymákpoho.
Nélmaxnagko Dios yaqwayam agának hempasmok
15 Wesse', yenmexentámho
aphamakxa nak néten,
cham'a aphamakxa
ekpagkanamaxchexa
eyeymáxkoho nak.
¿Háxko ekmahágkaxa m'a
segásekhayo ekyawe axta
tén han apyennaqte?
¿Háxko ekmahágkaxa m'a
ekyetnakhassamo nak apwáxok negko'o?
¿Masseya nélmayóseka
senlano negko'o?
16 ¡Xép apteme negko'o egyáp!
Mehẽlya'ásegkok eykhe m'a Abraham,
megkaxénwakxók nahan negko'o
apwáxok ma'a Israel,
Wesse', xép apteme negko'o egyáp;
nanók xép apteme sẽlwagkasso teyp.
17 Wesse', ¿yaqsa ektéma
apkeltémo nak ólyetnakhágwók
nélyetlo m'a ámay apagkok?
¿Yaqsa ektéma
sẽlyennaqtéssessama nak egwáxok
yaqwayam enxoho magakyehek xép?
Hẽgyo'óta makham,
eñama apkelásekhayo m'a
apkeláneykha nak
tén han ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák
ektáha nak xép apagkok.
18 ¡Yaqwatakxoho agko' aptemék
apagkok apchókxa m'a
énxet'ák apagkok
apkelpagkanamap nak!
Apkelteyammeykha
tegma appagkanamap apagkok ma'a
sẽlenmexma nak negko'o.
19 Máxa entemék
metnama enxoho exchep
Wesse' egegkok,
máxa entemék mantéma enxoho
énxet'ák apagkok.
Dios castiga a sus enemigos
1 —¿Quién viene allí de Bosra, capital de Edom,
con su ropa teñida de rojo?
¿Quién viene vestido con tanta elegancia
y camina con tanta arrogancia?
—Soy yo, que anuncio la victoria
y soy poderoso para salvar.
2 —¿Y por qué tu vestido está rojo,
como si hubieras pisado uvas para hacer vino?
3 —Sí, estuve pisando las uvas yo solo;
nadie me ayudó.
Lleno de ira, pisoteé a mis enemigos,
los aplasté con furor,
y su sangre me salpicó los vestidos
y me manchó toda la ropa.
4 Yo decidí que un día tendría que hacer justicia;
y había llegado el tiempo de libertar a mi pueblo.
5 Miré, y no había quien me ayudara;
quedé admirado de que nadie me apoyara.
Mi brazo me dio la victoria
y mi ira me sostuvo.
6 Lleno de ira aplasté a las naciones,
las destruí con furor
e hice correr su sangre por el suelo.
Bondad de Dios para Israel
7 Yo quiero hablar del amor del Señor
y cantar sus alabanzas
por todo lo que él ha hecho por nosotros,
por su inmensa bondad con la familia de Israel,
por lo que ha hecho en su bondad
y en su gran amor.
8 Él dijo: «Ellos son mi pueblo,
hijos que no habrán de traicionarme.»
Y él los salvó
9 de todas sus aflicciones.
Quien los salvó no fue un enviado suyo;
fue el Señor mismo, en persona.
Por su amor y su misericordia, los libertó;
los levantó, los tomó en sus brazos.
Así como lo ha hecho siempre.
10 Pero ellos se rebelaron contra el Señor
y ofendieron su santidad;
por eso se volvió enemigo de ellos
y les hizo la guerra.
11 Ellos se acordaron de los tiempos antiguos,
de cuando Moisés libertó a su pueblo,
y se preguntaban:
«¿Dónde está Dios, que salvó del Nilo
a Moisés, pastor de su rebaño?
¿Dónde está el que puso en Moisés su santo espíritu,
12 el que hizo que su glorioso poder
acompañara a Moisés,
el que dividió el mar delante de su pueblo
para alcanzar la fama eterna,
13 el que los hizo cruzar el mar sin que resbalaran,
como si fueran caballos por el desierto,
14 como ganado que baja a la llanura?»
El espíritu del Señor los guiaba.
Así condujo a su pueblo
y alcanzó fama y gloria.
Oración a Dios para implorar su ayuda
15 Mira, Señor, desde el cielo,
desde el lugar santo y glorioso donde vives.
¿Dónde están tu ardiente amor y tu fuerza?
¿Dónde están tus profundos sentimientos?
¿Acaso se agotó para nosotros tu misericordia?
16 ¡Tú eres nuestro padre!
Aunque Abrahán no nos reconozca,
ni Israel se acuerde de nosotros,
tú, Señor, eres nuestro padre;
desde siempre eres nuestro redentor.
17 ¿Señor, por qué haces que nos desviemos de tus caminos,
y nos endureces el corazón para no respetarte?
Cambia ya, por amor a tus siervos
y a las tribus que te pertenecen.
18 ¡Cuán poco tiempo tu pueblo santo fue dueño del país!
Nuestros enemigos han pisoteado tu templo.
19 Estamos como si nunca nos hubieras gobernado,
como si nunca hubiéramos llevado tu nombre.