Dios apkeltennasso Israel aqsok élsexnenagko
1 Kóleyxho kaxwók kéxegke aptáhakxa
nak appeywa Wesse' egegkok:
“¡Etnamha,
exén kaxwók aqsok
apmáheyo exének
naqta'awók egkexe,
keyxhok sa' appeywa
exchep ma'a xóp élekhahéyak!”
2 Kéxegke egkexe, kóleyxho sa'
se'e tén han xapop awhak:
peyk elyekpelkohok kaxwók
Wesse' egegkok énxet'ák apagkok,
peyk eltennaksek
aqsok élsexnenagko m'a
énxet'ák Israel.
3 Keso aptáhakxa nak
appeywa Wesse' egegkok se'e:
“Énxet'ák ahagkok,
hélátegmowák sa',
¿háxko sekteméssessamakxa
ko'o kéxegke?
¿háxko sekteméssessamakxa ko'o
kéxegke sélya'assama exma?
4 Élántekkesegkek axta ko'o
kéxegke m'a Egipto,
sélmallahanchessama m'a
ektémakxa axta kélteme
kélásenneykha naqsa.
Eyáphássessegkek axta ko'o
yaqwayam enaqlawha m'a
Moisés, Aarón,
tén han María.
5 Énxet'ák ahagkok,
kaxénwakxoho kélwáxok ma'a
aqsok ekxeyenma axta
apwáxok elának Balac,
wesse' apwányam axta m'a Moab,
tén han apchátegmoweykegkokxa
axta m'a Balaam,
Beor axta apketche.
Kaxénwakxoho
kélwáxok ma'a kélyeykhaya axta
Sitim, kélmaheykegko m'a Guilgal,
kaxénwakxoho kélwáxok
appasmoma axta
apkelmallahanchessama m'a
Wesse' egegkok.”
Apkelhaxanma nak Wesse' egegkok elának énxet
6 ¿Yaqsa sa' ko'o asakxések
Wesse' egegkok yaqwayam
alpeykesho',
cham'a Dios apha nak néten?
¿Awakxaya sa' ko'o
aphakxa yetlo
sekyentameykekxa
weyke étkók kennawo'
xama apyeyam agkok,
yaqwayam enxoho kawatnaxchek
kólmések?
7 ¿Kapayhekxaya sa'
apwáxok Wesse' egegkok,
sélmésa enxoho ko'o
mil nepkések apkelennay'a,
essenhan diez mil litro
pexmok égmenek?
¿Essenhan sekmésa enxoho
hatte átnaha apketkok,
ekyánmaga sénmexeykekxa Dios,
tén han may'assáxma?
8 Énxet,
apkeltennássek xép
Wesse' egegkok
ma'a aqsok ektaqmela nak,
tén han yaqsa apkelhaxna
elának xép:
apkelhaxneyk elának ma'a
aptémakxa ekpéwomo,
tén han apmopyósa elanok pók,
tén han elyahakxohok yetlo
megkeymáxkoho apwáxok
ma'a Dios.
Amya'a ekxénamaxche negmenyexma nak egmók tén han negmowána amya'a
9 Apkelwóneyha
Wesse' egegkok ma'a
apheykha nak
tegma apwányam,
tásek han ageyxhok yetlo negáyo:
“Kóleyxho, énxet'ák,
tén han kélpaqhetcháseykha
nak chá'a kélnámakkok ma'a
tegma apwányam:
10 Heykegkek aqsok ekxámokma
élmenyexamaxche m'a
apxanák nak énxet'ák
élmasagcha'a apkeltémakxa,
tén han ma'a kelyetsáteyak
segmenyexmo,
sektaqnagkamo nak chá'a ko'o.
11 Mowanchek ko'o
alásekhekxohok ma'a
apkelmeykha nak chá'a
kelyetsáteyak kéllekkesso
nak nekha ekyentaxno,
tén han ekmowána amya'a nak.
12 Apyókxoho kelwesse'e
apheykha nak se'e
tegma apwányam
apnaqtawáseykegkoho m'a
apmopyóseka nak;
apkelmopwancha'a amya'a
nahan apyókxoho
apheykha nak ma'a,
tén han apkelyexancháseykha
chá'a pók.
13 Cháxa keñamak
seklegássásegkoho nak,
tén han sekmasséssekmo
eñama mey'assáxma.
14 Etwok sa' eykhe apto,
meyaqkanmek sa' eyke,
meyk sa' aqsa chá'a kaqhek;
yánchásekxak sa'
eykhe chá'a apto,
yahamók sa' eyke chá'a
kasawhaxche',
kéméxcheyk sa' agkok
chá'a xama aqsok,
wának sa' kólmasséssessók
chá'a neyseksa kempakhakma.
15 Eknekxak sa' eykhe
chá'a aqsok aktek,
menakxek sa' eyke
chá'a ekyexna;
elyaqhápok sa' eykhe
olivo ekyexna,
memha sa' eyke m'a
pexmok agkok;
elteyammok sa' eykhe m'a
anmen yámet ekyexna,
ménhek sa' eyke m'a
égmenek nak.
16 Hakte apyetlamchek xép
aptémakxa axta m'a Omrí,
apkeláneyak ma'a
aptamheykegkaxa axta m'a
Ahab apnámakkok,
aptemegkek ma'a
aptamheykegkaxa axta.
Cháxa keñamak peya nak
atnéssesek xép aqsok
eyeymáxkohol'a kóllano'
tén han apkesmésamap
yetlo m'a énxet'ák apagkok,
kápekxak sa' xép
apkelmegqakto m'a
énxet'ák ahagkok.”
Pleito de Dios contra Israel
1 Oigan bien ustedes lo que dice el Señor:
«¡Levántate y defiende tu caso ante los montes,
y que los cerros oigan tu voz!»
2 Escuchen ustedes, montes
y firmes cimientos de la tierra,
el juicio entre el Señor y su pueblo,
su litigio contra Israel.
3 Esto dice el Señor:
«Pueblo mío,
¿qué te he hecho, o en qué te he molestado?
Respóndeme.
4 Yo te saqué de Egipto,
te liberé de la esclavitud;
yo envié a Moisés, Aarón y María,
para que te guiaran.
5 Pueblo mío, recuerda ahora
los planes que tramaba Balac, rey de Moab,
y la respuesta que le dio Balaam hijo de Beor.
Recuerda tu paso, desde Sitín hasta Gilgal,
y reconoce las victorias del Señor.»
Lo que el Señor reclama de su pueblo
6 ¿Con qué me presentaré para adorar
al Señor, Dios de las alturas?
¿Me presentaré ante él con becerros de un año,
para ofrecérselos en holocausto?
7 ¿Se complacerá el Señor si le ofrezco miles de carneros
o caudalosos ríos de aceite?
¿O si le entrego como ofrenda a mi hijo mayor
en pago por mis crímenes y mis propias transgresiones?
8 Oigan, el Señor ya les ha dicho
en qué consiste lo bueno
y qué es lo que él reclama realmente de ustedes:
tan solo que hagan justicia,
que sean fieles y compasivos,
y que, humildes, obedezcan a su Dios.
Mensaje contra el fraude y la mentira
9 El Señor está llamando a la ciudad,
y es de sabios oírlo con reverencia:
«Escuchen bien ustedes,
pueblo y consejeros de la ciudad:
10 En la casa del malvado hay riquezas mal habidas,
hay esas medidas falsas que yo detesto.
11 ¿Cómo podré perdonar al que utiliza
balanzas falsas y pesas engañosas?
12 Los ricos de esta ciudad son todos opresores;
mienten y engañan todos sus habitantes.
13 Por eso he comenzado a castigarte,
a destruirte por causa de tus pecados.
14 Comerás, pero no quedarás satisfecha,
sino que seguirás sufriendo hambre;
recogerás provisiones, pero no podrás salvar nada,
y aun si algo salvas, haré que la guerra lo destruya.
15 Sembrarás, pero no cosecharás;
exprimirás aceitunas, pero no aprovecharás el aceite;
pisarás uvas, pero no beberás el vino.
16 Porque has seguido los mandatos de Omri
y todas las prácticas de la familia de Ajab,
y te has comportado conforme a sus consejos.
Por eso voy a dejarte en ruinas;
tus habitantes serán motivo de burla,
y sobre ti recaerá la humillación de mi pueblo.»