Judá, apheykegkaxa nak énxet'ák melya'assáxma
1 Aqsok apwete axta m'a Isaías, eñama kélxekmósso, ektémakxa axta m'a tegma apwányam Judá tén han ma'a Jerusalén, cham'a Amós apketche nak, neyseksa aptamhéyak axta kelwesse'e apkelwányam Judá m'a Ozías, Jotam, Ahaz, tén han ma'a Ezequías.

2 Néten tén han náxop,
kóleyxho aptáhakxa nak appeywa
Wesse' egegkok:
“Éktegkessegkek ko'o kélketchek
ekwokmoho aptamhágko apkelwányam,
keñe sénmexeykekxo.
3 Keykpelkohok ótep ma'a weyke,
kay'asagkohok nahan aphaxta
apagkok ótep ma'a yámelyeheykok,
keñe m'a Israel,
énxet'ák ahagkok ahagko' nak
melyekpelchehe',
méko nahan apkelya'áseyak.”

4 ¡Énxet'ák melya'assáxma laye,
ekyentaxno nak apkeltémakxa ekmaso,
énxet'ák élmasagcha'a nak
apkeltémakxa aptawán'ák neptámen,
énxet'ák apkeláneykegkoho nak
aqsok ekmaso!
Kélyamasmeyk ma'a Wesse' egegkok,
kélyetnakhassegkek ma'a Dios
Aptaqmalma apagkok nak ma'a Israel,
kélpekkeneykekxeyk kélnentámen.
5 Kélmenyeyk aqsa kéxegke kóltéhek
sélenmexeykha,
méko kaxwók yaqwánxa enxoho
anlegássesagkohok ma'a kélyókxa.
Sawheykekxók élyense m'a kélpátek,
massegkek nahan kélyennaqte.
6 Méko ektaqmelakxa enxoho
ekyókxoho kélyempe'ék kéxegke;
élyense ekyókxoho, éma heykegkok
kéltekpageykha, keltepelchamaxche';
méko nahan élánéssama,
méko nahan élpextehetchessama,
megkóltexnassáseykegkok nahan ma'a
pánaqte néltexnémáxche
yaqwayam enxoho
kamasséssesek ekmáske.

7 Yókxexma ekmaso
kéltemessáseykekxak ma'a kélókxa,
kelwatnegkek táxa eyáléwe m'a
tegma apkelyawe nak.
Kélnápaqta'awók nahan
apteykegkok kéxegke
kélenmexma m'a aqsok
kélcheneykekxa nak.
Meyke xama aqsok tamhákxak ma'a
ekyókxoho nak,
máxa m'a ektéma axta
kélmassesseykmo m'a Sodoma.
8 Sión aqsa kéméxche',
máxa kélpakxanmal'a entemék
ekyetnama axakkók ma'a
neyseksa nak
anmen yámet kélcheneykekxa,
máxa tegma kélpakxanmal'a aqsa
néten meyke kóneg entemék
ekyetnama axakkók ma'a
nepyeseksa nak yánsamáne
kélcheneykekxa,
máxa tegma apwányam
apwakhél'a apkelenmexma
entemék ekyetnama axakko'.
9 Axta agkok negko'o hẽleykmok
egqántawók ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
aghágwakxohok axta m'a
ektémakxa axta énxet'ák
apheykha axta m'a tegma apwányam
Sodoma tén han ma'a Gomorra.
Ekmámnaqsoho nélpeykessamo Dios
10 Kélámha kélmonye'e nak Sodoma,
kóleyxho Wesse' egegkok appeywa;
énxet'ák Gomorra,
kóltaqmelchesho kóleyxhok
apmako nak elxekmósek ma'a
Dios egagkok.

11 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“¿Yaqsa ektáha sélsántegkesa nak
ekxámokma kélnaqtósso kélnapma?
Élekleykmek ko'o m'a
nepkések apkelennay'a nak kélwatno
tén han ma'a weyke étkók
pexmok agkok nak;
ektaqnawágweykmek ko'o m'a
weyke kelennay'a nak éma agkok
tén han ma'a nepkések apkelennay'a nak
tén han ma'a yát'ay apketkók nak
éma apagkok.
12 Hélyo'óták chá'a ko'o kéxegke.
¿Yaqsa eyke éltémo
kólántaxnegwaták chá'a
kañe' tegma apwáxok ahagkok
yetlo megkóltaqmelchesso?
13 Náhélsantagkas chá'a kaxwók aqsok
yaqwayam nak chá'a hélmések ma'a
aqsok mékoho nak;
mowanchek ko'o atekhánek kaxwók
éten agkok ma'a.
Kóláneyha chá'a kéxegke énxet'ák
elánegwaták kélessawássessamo nak
pelten apketkok tén han ma'a sábado,
mowanchek eyke ko'o alanha aqsa
apkeláneyak apkelsawássessamo
m'a énxet'ák,
apkeláneykegkoho nak aqsok ekmaso.
14 Ataqnawhok ko'o m'a
kélessawássessamo nak chá'a
pelten apketkok tén han ma'a
kélaqneykekxexa nak chá'a;
¡aqsok ekyentaxnéssamo ewáxok
tamheykekxa', eyampóssegke'!
15 Kélya'ássek agkok chá'a kéxegke
kélmék néten kóltéhek nempeywa
nélmaxnagko,
malanók chá'a ko'o kéxegke;
kólxámaksohok eykhe nahan kélteme
nempeywa nélmaxnagko,
mañék eyke ko'o.
Keltexnémáxcheyk éma kélmék
ekyetno kélyógkexma.
16 ¡Kólyenyesák kélyempe'ék,
kólmópesaxchekxa'!
¡Maltamhók ko'o kaxwók ótak ma'a
kéltémakxa élmasagcha'a nak!
¡Kólwátésák kéllánéyak aqsok ekmaso!
17 ¡Kóltámesaxche kéllánéyak
aqsok ektaqmela,
kólwasqápekxoho kóllának ma'a
aqsok ekpéwomo nak,
kólpásem ma'a énxet'ák
kélnaqtawáseykegkoho nak,
kóltaqmelchessásekxa ekheykha m'a
élyeheykha nak,
kólmeyókas nahan
ektémakxa nak chá'a ekha m'a
kelán'a tampe nak!”

18 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kólchexyem,
ólpaqmétek sa' anxének se'e
aqsok nak.
Ekyexwase agko' eykhe tamhákxak ma'a
kéltémakxa nak megkólya'assáxma,
ekmope sa' eyke ko'o atnessásekxa'
ektémól'a m'a yeyam appok la'a;
máxa apáwa kéltamheykekxal'a
hómáyok sa' eykhe katnehek,
ekmope sa' eyke ko'o atnessásekxa',
ektémól'a m'a nepkések apwa'.
19 Leyawók sa' agkok kélwáxok kóltéhek
ekha kélyeheykekxoho,
kóltawagkok sa' aqsok ekyexna
éltaqmalma ektekkesso nak xapop;
20 kéllenxanmégkók sa' agkok
kélmámenyého kóltéhek
élyennaqte kélwáxok,
kóletsapok sa' neyseksa kempakhakma.”
Wesse' egegkok apagko'
apxeyenma xa.
Wesse' egegkok yaqwayam yáxñásekxak Jerusalén
21 ¡Aphágweykxók kelán'a
ekyaqmagkáseyak pók énxet
ekma nak chá'a ekyánmaga
ekpathetéyak ma'a tegma apwányam
meyenseyam nak Wesse' egegkok!
Tásek axta chá'a katnehek aqsok
apkelánéyák apyókxoho énxet'ák
apheykha nak ma'a,
cham'a nanók axta,
kapéwhok axta chá'a,
keñe kaxwók aptamhágko
tekyawa yapmeyk.
22 Kélhawók axta kéxegke m'a
sawo ekmope ekmomnáwa,
keñe kéltemessásexchekxoho kélagko'
ekho aqsok apák kélchexakha,
kélhawók axta m'a
vino ektaqmalma,
keñe kéltemessásexchekxoho kélagko'
ekho yegmen.
23 Élyennaqte apkelwáxok ma'a
kelwesse'e apkelwányam kélagkok nak,
énxet'ák élmasagcha'a apkeltémakxa
nahan ma'a apkelxegexma'a.
Meltaqheksók nahan elxawagkok
selyaqye m'a apyókxoho nak,
etegyagkok nahan yaqwayam nak
kólmésagkok aqsa chá'a m'a
aqsok kelméyáséyak naqsa nak.
Meltaqmelchessásekxeyk
ekheykha m'a élyeheykha nak,
megkalyetnakhaksók nahan apkelwáxok
ektémakxa nak ekheykha m'a kelán'a
xentampe'e nak.

24 Cháxa keñamak
Wesse' ekha nak apyennaqte,
Apyennaqte apagko' nak ma'a Israel,
aptáha appeywa s'e:
“¡Wánxa kólteme!
Allegássesagkohok sa' ko'o m'a
sélenmexma nak.
Ayaqmagkásekxak sa' mók
ma'a apkeltémakxa nak.
25 Añássesagkohok sa' ko'o makham
wanmexek xép,
alwatnések sa' ekyókxoho
aqsok apák apagkok;
amópessásekxak sa' ekyókxoho
ekmanyása apyempehek.
26 Wának sa' exnekxak makham
énxet'ák segyekpelchémo apagkok,
ektéma axta m'a nanók axta,
tén han ma'a appékessáseyak
nak chá'a apnámakkok,
ektéma axta m'a sekxók axta.
Ekpenchessek sa' agkok ko'o
sekteméssesso xa,
kóltemessásekxak sa' makham apwesey
‘Tegma apwányam ekyetnamakxa
sẽltaqmelchessáseykekxa negha’,
Tegma apwányam
magyenseyam ‘Wesse' egegkok’ 27 Alwagkasek sa' ko'o teyp
énxet'ák apheykha nak Sión
sey'eykekta nak ko'o
yetlo ekpéwomo sélánéseykekxa
apheykha;
28 alyaqtennagkok sa' eyke m'a
élyennaqte nak apkelwáxok
tén han ma'a melya'assáxma nak,
eletsapok sa' ma'a seyamasma nak.
29 Kalmegqaksek sa' kéxegke xa
yámet élyawe nak
tén han ma'a kélcheneykekxexa nak
pánaqte exnók,
eyaqheykencha'a agko' nak chá'a
kélwáxok,
cham'a kélpeykessamókxa nak chá'a m'a
aqsok kéláyókxa.
30 Kólxohok sa' kéxegke m'a
yámet ekyawe élyamayél'a áwa',
kólxohok sa' ma'a
ektémól'a kélcheneykekxexa
pánaqte exnók, meykel'a yegmen.
31 Pa'at apák sa' etnekxak ma'a
énxet apyennaqte nak,
keñe sa' ma'a aqsok apkelane nak
katnekxak táxa éllo:
káléwhok sa' nahan xamók
xa ánet nak,
méko sa' nahan xama enxoho
kaspanchesek.”
Judá, nación pecadora
1 Profecías que Isaías hijo de Amoz vio por revelación acerca de Judá y Jerusalén, durante los reinados de Uzías, Yotán, Ajaz y Ezequías en Judá.

2 Cielo y tierra,
escuchen lo que el Señor dice:
«Crie hijos hasta que fueron grandes,
pero ellos se rebelaron contra mí.
3 El buey reconoce a su dueño
y el asno el establo de su amo,
pero Israel, mi propio pueblo,
no reconoce ni tiene entendimiento.»

4 ¡Ay de ustedes, gente pecadora,
pueblo cargado de maldad,
descendencia de malhechores,
hijos perversos!
Se han alejado del Señor,
se han apartado del Dios santo de Israel,
lo han abandonado.
5 ¿Por qué siguen siendo tan rebeldes,
si en su cuerpo ya no hay donde castigarlos?
Pues tienen herida toda la cabeza,
y han perdido las fuerzas por completo.
6 De la punta del pie a la cabeza
no hay nada sano en ustedes;
todo es heridas, golpes, llagas abiertas;
nadie se las ha curado ni vendado,
ni les ha calmado los dolores con aceite.

7 Su país ha sido destruido por completo,
y arden en llamas las ciudades.
A la vista de ustedes el enemigo devora
lo que ustedes sembraron.
Todo ha quedado hecho un desierto,
como Sodoma, cuando fue destruida.
8 Nada más Sión ha quedado en pie,
sola, cual enramada en medio de un viñedo;
sola, cual choza en medio de un melonar;
sola, cual ciudad rodeada por el enemigo.
9 Si el Señor todopoderoso
no hubiera dejado a unos cuantos de nosotros,
ahora mismo estaríamos como Sodoma y Gomorra.
El verdadero culto a Dios
10 Jefes de Sodoma, escuchen la palabra del Señor;
pueblo de Gomorra, oye atentamente
lo que nuestro Dios te va a enseñar.

11 El Señor dice:
«¿Para qué me traen tantos sacrificios?
¡Ya estoy harto de sus holocaustos de carneros
y de la grasa de los terneros!
¡Me repugna la sangre de los toros,
de los carneros y de los cabritos!
12 Sí, ustedes vienen a presentarse ante mí,
pero ¿quién les ha pedido pisotear mis atrios?
13 No me traigan más ofrendas huecas;
no soporto el humo que despiden.
Ustedes llaman al pueblo
a celebrar el sábado y la luna nueva,
pero yo no aguanto las fiestas de malhechores.
14 No soporto sus fiestas de luna nueva y sus reuniones;
¡se me han vuelto tan molestas
que me son insoportables!
15 Ustedes levantan las manos para orar,
pero yo aparto de ustedes la mirada;
y aunque hacen muchas oraciones,
yo no las escucho.
Tienen las manos manchadas de sangre.
16 ¡Lávense, límpiense!
¡Aparten de mi vista sus maldades!
¡Dejen de hacer el mal!
17 ¡Aprendan a hacer el bien,
y esfuércense en hacer lo justo!
¡Ayuden al oprimido,
háganle justicia al huérfano,
y defiendan los derechos de la viuda!»

18 El Señor dice:
«Vengan, vamos a discutir este asunto.
¿Qué, si sus pecados son de un rojo encendido,
han de quedar tan blancos como la nieve?
¿Qué, si son rojos como la púrpura,
han de quedar tan blancos como la lana?
19 Solo si se disponen a ser obedientes,
comerán de los mejores productos de la tierra;
20 pero si insisten en ser rebeldes,
la espada de sus enemigos los consumirá.»
El Señor mismo lo ha dicho.
El Señor purificará Jerusalén
21 Ay, ay, ay, ciudad fiel,
¿cómo pudiste corromperte?
Antes, en ti se actuaba con justicia
y se vivía rectamente,
pero ahora solo hay gente asesina.
22 Antes eras plata, ahora eres basura;
de buen vino pasaste a ser simple agua.
23 Tus gobernantes son rebeldes
y amigos de bandidos.
Todos se dejan sobornar con dinero
y buscan recibir regalos.
No le hacen justicia al huérfano
ni les importan los derechos de la viuda.

24 Por eso, el Señor todopoderoso,
el Poderoso de Israel, afirma:
«¡Basta! Yo ajustaré las cuentas con mis enemigos.
Voy a vengarme de ellos.
25 Volveré a levantar mi mano contra ti
y quemaré por completo tu basura
hasta limpiarte de toda tu impureza.
26 Haré que tengas jueces como los de antes
y consejeros como los del principio.
Después de eso, volverán a llamarte
“Ciudad de justicia” y “Ciudad fiel”.
27 Con mi justicia y acción salvadora
libertaré a los habitantes de Sión que se vuelvan a mí;
28 pero haré pedazos a los rebeldes y pecadores,
y los que me abandonen morirán.
29 Ustedes se avergonzarán de esos árboles y jardines
que tanto les gustan,
donde dan culto a los ídolos.
30 Y serán ustedes como árboles de hojas marchitas,
y semejantes a un jardín sin agua.
31 Hasta el más fuerte se convertirá en paja,
y sus actos serán como chispas:
y arderán los dos al mismo tiempo,
y no habrá quien los apague.»