Siete yámpápa' kélapma
1 Keñe axta sekwet'a apleya Nepkések Apketkok xama xa siete yámpápa' kélapma nak, ekleg'ak axta anhan appaqmeta xama xa cuatro énxet apkeleñama nak néten, máxa axta entáhak takha' appáwàl'a appaqmeta ekyennaqte agko'. Aptáhak axta s'e: “¡Émpoho!” 2 Énmexawók axta ko'o m'a, ekwet'ak axta xama yátnáxeg apmope, yágke axta apmeykha m'a ektáha axta apchánte. Kélméssek axta apketchesso apqátek ektaqmalma, apxegkek axta aptémól'a m'a ektáha nak apmallanma kempakhakma yaqwayam enxoho emallánekxak makham nepyeseksa apkelenmexma.
3 Xama axta apleya makham Nepkések Apketkok ma'a mók yámpápa' kélapma axta, ekleg'ak axta nahan ko'o appaqmeta pók xa cuatro énxet apkeleñama nak néten. Aptáhak axta makham appaqmeta s'e: “¡Émpoho!” 4 Aptekkek axta makham pók yátnáxeg, apyexwase axta eyke m'a, keñe axta m'a ektáha axta apchánte apxaka apmopwána yaqwayam emassésseták meyke ektáhakxa nak negheykha keso náxop, yaqwayam yának elnapakpok apyókxoho énxet'ák; apxakak axta anhan sókwenaqte.
5 Xama axta ektáha ántánxo apleklo Nepkések Apketkok ma'a yámpápa' kélapma axta, keñe axta anhan apwokmo apqántánxo seklege apteme appeywa énxet apkeleñama nak néten se'e: “¡Émpoho!” Énmexawók axta ko'o m'a, ekwet'ak axta xama yátnáxeg appésyam, kelyetsátéyak axta apmeykha m'a ektáha axta apchánte. 6 Ekleg'ak axta ko'o kélpeywa nepyeseksa xa cuatro énxet apkeleñama nak néten. Entáhak axta amya'a s'e: “Xama kelyetsátéyak hótáhap aqsa kaxwók ekyánmaga xama ekhem nak kéltamheykha, keñe ántánxo kelyetsátéyak apho nak hótáhap wánxa m'a xama ekhem nak ekyánmaga kéltamheykha; neytwasha aqsa pexmok égmenek, tén han ma'a vino nak.”
7 Xama axta ekwokmo cuatro apleklo Nepkések Apketkok yámpápa' kélapma, cuatro axta nahan entáhak seklege appeywa m'a énxet apkeñama nak néten. Aptáhak axta makham se'e: “¡Émpoho!” 8 Énmexawók axta ko'o m'a, ekwet'ak axta yátnáxeg yáma apyátekto, keñe m'a ektáha axta apchánte apwesey nétsapma. Keñe axta m'a neptámen sekwet'a nahan apxegakmo apkeñama nak ma'a ektémakxa nak wesse' nétsapma. Apkelxawágkek axta apmopwancha'a yaqwayam elnápok nápakha énxet nekha yókxexma keso náxop eñama m'a kempakhakma, tén han ma'a meyk segaqhe, tén han eñama m'a negmasse nak, yetlo apchahe m'a aqsok nawha'ák éllo élleykencha'a nak keso náxop.
9 Xama axta ekwokmo cinco apleklo yámpápa' kélapma m'a Nepkések Apketkok, ekwet'ak axta ko'o aphágko kóneg ekwatnamáxchexa axta chá'a aqsok kélnaqtósso m'a aptekyawa axta eñama apkellegasso Dios appeywa tén han melyenseyam apkelyetleykha. 10 Axta aptemék chá'a apkelyennaqtéssamo apkelpeywa s'e: “Wesse' aptaqmalma, apteme nak han mehegyenyaweykha, ¿Yaqsa sa' ekhem elyekpelchásseshok xép énxet'ák apheykha nak náxop, tén han heghésseshok mók ma'a nentekyawa axta negko'o?” 11 Keñe axta kélmeyásegko apkelántaxno apkelmope, kéltennássek axta peya sekxók makham kóllókassesek apkelyampe yaqwatakxoho, ekwokmoho aptahanyékxo ekwánxa apxámokma m'a apkelyáxeg'a yaqwayam nak han etekyók eñama apkeláneyak apkeltamheykha eñama nak Cristo, ekhawo aptamheykegkaxa axta xa énxet'ák nak.
12 Xama axta ekwokmo seis apleklo Nepkések Apketkok yámpápa' kélapma, énmexawók axta ko'o, keñe axta ektepa ekyawheykha xapop. Peysamákxeyk axta anhan ekhem ektémól'a apáwa appésyam nentaxno magkenatchessól'a apketsapma egmók, apyexwase axta nahan aptamhákxak pelten, ektémól'a éma, 13 keñe axta appallénto yaw'a keso náxop, máxa axta aptáhak ma'a ektémól'a kapallegmak higo ekyexna wetek élyawhéyásencha'a enxoho éxchahayam ekyennaqte, cham'a ekxámakxa enxoho higo awhók. 14 Pelakkassek axta nahan ekmassa m'a néten, máxa axta entáhak ma'a ektémól'a agyaqsásekxak weykcha'áhak, mók nekha axta nahan hagweykxak ma'a ekyókxoho meteymog élekhahéyak élyawe nak, tén han ma'a egkexe étkók ekhéyak la'a neyseksa wátsam ekwányam. 15 Keñe axta apkelyexánegwokmo kañe' meteymog áxwa'a m'a kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop, tén han ma'a neyseksa meteymog élyawe ekheyákla'a néten meteymog élekhahéyak élyawe nak, axta anhan ma'a kelwesse'e nak, tén han ma'a sẽlpextétamo apkelámha amonye'e nak, tén han ma'a énxet'ák ekxákma nak aqsok apagkok, tén han ma'a kelwesse'e ekha nak kéláyo, tén han ma'a apyókxoho kélásenneykha naqsa, tén han ma'a énxet'ák metnaha nak kélásenneykha; 16 aptáhak axta nahan apkeláneya meteymog élekhahéyak élyawe s'e, tén han ma'a meteymog élyawe nak: “¡Hegáhapwata negko'o, hẽlpós negko'o nápaqtók ma'a apha nak kaxwók néten taháno ektaqmalma, tén han ma'a Nepkések Apketkok aplo nak! 17 Hakte wa'ak kaxwók ekhem ekyawe sẽllegassáseykegkoho nak, ¿Yaqsa sa' awanchek kalenmaxaxkohok xa?”
Los cuatro primeros sellos
1 Vi luego cuando el Cordero rompía el primero de los siete sellos, y oí que uno de aquellos cuatro seres vivientes decía con voz semejante a un trueno: «¡Ven!» 2 Miré, y vi un caballo blanco, y el que lo montaba llevaba un arco en la mano. Se le dio una corona, y salió triunfante y para triunfar.
3 Cuando el Cordero rompió el segundo sello, oí que el segundo de los seres vivientes decía: «¡Ven!» 4 Y salió otro caballo. Era de color rojo, y el que lo montaba recibió el poder de quitar la paz del mundo y de hacer que los hombres se mataran unos a otros; y se le dio una gran espada.
5 Cuando el Cordero rompió el tercer sello, oí que el tercero de los seres vivientes decía: «¡Ven!» Miré, y vi un caballo negro, y el que lo montaba tenía una balanza en la mano. 6 Y en medio de los cuatro seres vivientes oí una voz que decía: «Por el salario de un día, solamente un kilo de trigo; por el salario de un día, solamente tres kilos de cebada. Pero no adulteres el aceite ni el vino.»
7 Cuando el Cordero rompió el cuarto sello, oí que el cuarto de los seres vivientes decía: «¡Ven!» 8 Miré, y vi un caballo pálido, amarillento, y el que lo montaba se llamaba Muerte; le seguía el que representaba al reino de la muerte, y se les dio poder sobre la cuarta parte del mundo, para matar con guerras, hambre y enfermedades, y con las fieras de la tierra.
Quinto y sexto sellos
9 Cuando el Cordero rompió el quinto sello, vi debajo del altar a los que habían sido degollados por haber proclamado el mensaje de Dios y ser fieles a su testimonio. 10 Clamaban con fuerte voz, y decían: «Soberano santo y fiel, ¿cuándo juzgarás a los habitantes de la tierra y vengarás nuestra muerte?» 11 Entonces se les dieron ropas blancas y se les dijo que descansaran un poco más de tiempo, hasta que se completara el número de sus hermanos que, en el servicio a Dios, tenían que ser muertos como ellos.
12 Cuando el Cordero rompió el sexto sello, miré, y hubo un gran terremoto. El sol se volvió negro como la ropa de luto, la luna entera se volvió roja como la sangre, 13 y las estrellas cayeron del cielo a la tierra, como caen los higos verdes cuando un fuerte viento sacude la higuera. 14 El cielo desapareció como un papel que se enrolla, todas las montañas y las islas fueron removidas de su lugar, 15 y los reyes del mundo se escondieron en las cuevas y entre las rocas de las montañas, junto con la gente importante, los jefes militares, los ricos, los poderosos y todos los esclavos y los hombres libres; 16 y decían a las montañas y a las rocas: «¡Caigan sobre nosotros y escóndannos de la presencia del que está sentado en el trono, y de la ira del Cordero! 17 Porque ha llegado el gran día del castigo, ¿y quién podrá resistir?»