1 Aptáhak Wesse' egegkok ekha apyennaqte s'e: “Wáphaksek sa' ko'o apseykha amya'a ahagkok, yaqwayam enxoho ko'o hélanaksek ámay. Kaxwók sa' etaxnegwaták tegma appagkanamap apagkok ma'a Wesse' egegkok, kélchetamsama nak chá'a kéxegke. ¡Apxegakmek ma'a apseykha amya'a apxeyenmo nak chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho kélmámenyého nak chá'a kéxegke!”
2 ¿Yaqsa sa' awanchek kalenmaxaxkohok ma'a ekhem apwa'a sa'? ¿Yaqsa sa' awanchek kamallánek? Hakte ewak sa' ektémól'a táxa, yaqwayam enxoho hẽláxñásekxak negko'o, máxa sa' etnehek keltexnéyak sẽlhaxyawássesso nak egyempehek ekmanyása. 3 Exek sa' Wesse' egegkok eláxñásekxak ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák apagkok, cham'a Leví aptawán'ák neptámen nak, ektémól'a énxet eláxñásekxak sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa enegkenek nátex. Keñe sa' natámen apwanchek elsakxések apkelmésso naqsa aqsok ma'a Wesse' egegkok, ekpayhawo nak chá'a etnahagkok. 4 Keñe sa' kapayhekxak apwáxok Wesse' egegkok elanok ma'a aqsok apkelmésso naqsa nak ma'a énxet'ák Judá, tén han ma'a Jerusalén, ekhawo ektémakxa axta chá'a ekpayheykekxo apwáxok apkelányo m'a nanók axta.
5 Aptáhak Wesse' egegkok ekha apyennaqte s'e: “Awaták sa' ko'o yaqwayam alyekpelchágwatámhok kéxegke. Keytlawhok sa' ko'o sélxéncháseykekxoho apkeltémakxa m'a aptamhéyak nak chá'a apkelyohóxma, tén han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak chá'a apnaqteyegka'a apkelane chá'a mók, tén han ma'a eyaqhémo nak chá'a etnéssesek ekmámnaqsoho apkelpeywa, tén han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak chá'a énxet'ák ekha nak apkeltamheykha, tén han ma'a xentampe'e nak, tén han ma'a élyéheykha nak, tén han meltaqmelchesso nak ma'a apkeleñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a meheyáyo nak chá'a.
6 “Ko'o sekteme Wesse' kélagkok. Mayaqmagkasseykmok mók sektémakxa. Cháxa keñamak megkólmassesseykmo nak kéxegke, kélteme nak Jacob aptawán'ák neptámen. 7 Kélyamasmeyk kéxegke m'a segánamakxa ahagkok, ektéma axta apyamasma m'a kélyapmeyk nano' axta, megkólmáheyók chá'a kólyahakxoho'. Ektáhak ko'o séláneya kéxegke s'e, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: ¡Hélyo'óta ko'o, keñe sa' ko'óxa alyo'ókxak kéxegke! Axta aqsa makham kéltáhak se'e: ¿Yaqsa katnehek negko'o agyo'ókxak xép? 8 Keñe ko'o sektáha sélmaxneyencha'a s'e: ¿Apwancheya xama énxet emenyexchesek aqsok ma'a Dios? ¡Hakte élmenyexmeyk chá'a ko'o kéxegke! Keñe kéltáha makham sélmaxneyencha'a s'e: ‘¿Yaqsa aqsok negmenyexchessama chá'a exchep?’ ¡Neykhe m'a ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho xama aqsok, tén han ma'a aqsok sélmésso naqsa nak chá'a! 9 Kélyókxoho kéxegke élmenyexchessók aqsok ahagkok, kélheykha nak se'e apchókxa nak, cháxa keñamak peya nak allegássesagkoho'. Ektáhak ko'o séláneya sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: 10 Kólxátawata sa' aqsok kélmésso naqsa ekwayam nak chá'a diez xama m'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa m'a tegma appagkanamap, keñe sa' kaxek chá'a nento m'a exagkok nak. Hélyepkeyn hana xa aqsok nak, kólwetak sa' almeykesek atña'ák ma'a néten, yaqwayam sa' asawhaksohok ko'o almések kéxegke m'a aqsok éltaqmalma agko' nak. 11 Magwohok sa' ko'o kaxwók katwássesha aqsok kélcheneykekxa m'a askok, tén han ma'a anmen yámet kélcheneykekxa nak. 12 Apyókxoho énxet'ák sa' chá'a exének kéxegke kéltáha kéleñémo, hakte tásek sa' katnehek kéxegke kélókxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.”
Dios apkelásekheykekxoho énxet'ák apagkok
13 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Asagkók agko' kéxegke kéltáhakxa sélxeyenma. Keñe kéltáha makham sélmaxneyencha'a s'e: ‘¿Háxko nentémakxa negko'o nélpeywa nenxeyenma ekmaso exchep?’ 14 Keso kéltémakxa nak chá'a kélpeywa s'e: Kaqhok agyetlók Dios. ¿Yaqsa aqsok hegwetaksek anlának ma'a apkeltémókxa nak antéhek, tén han nélántaxnékxo enxoho apáwa sẽlwáxaqxo nápaqtók ma'a Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte? 15 Negweteyak chá'a negko'o élpayheykekxo apkelwáxok ma'a apkeleymákpoho nak, tén han ektaqmalma chá'a aqsok apkelánéyak ma'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, elyepkeynek chá'a Dios, tén mellegássesagkók chá'a.”
16 (Keñe axta apkelpaqhetchásekpoho m'a apkeláyo nak chá'a Dios, aptaqmelchásawók axta nahan apháxenmo Wesse' egegkok ma'a aqsok apkelxeyenma. Táxésáxcheyk axta nahan weykcha'áhak nápaqtók Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kaxénwakxohok chá'a kélwáxok ma'a énxet'ák apcháyo nak chá'a Wesse' egegkok, tén han melwagqayam nak chá'a.)
17 Aptáhak Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte s'e: “Ekpagkanchek ko'o xama ekhem yaqwánxa sa' etnahagkokxak makham énxet'ák ahagkok ma'a. Sa' atnehek ko'óxa kalepyóshok alanok xa énxet'ák nak, apteméssessamakxal'a apketche énxet kapyóshok elanok ma'a apwéhenayo nak chá'a aptamheykha. 18 Keñe sa' kéxegke kólyekpelchágwok makham mexnémo pók ma'a éltaqmalma nak apkeltémakxa, tén han ma'a ekmaso nak apkeltémakxa, tén han ma'a apkelpeykessamo nak Dios, tén han ma'a melpeykessamo nak.”
1 El Señor todopoderoso ha dicho: «Presten atención, yo envío a mi mensajero para que me prepare el camino. El Señor, a quien ustedes están buscando, va a entrar de pronto en su templo. ¡El mensajero de la alianza que ustedes desean ya está llegando!»
2 Pero ¿quién podrá resistir el día de su venida? ¿Quién podrá mantenerse en pie cuando él se manifieste? Pues él será como un fuego purificador; como un jabón de lavanderos. 3 Entonces el Señor se sentará a purificar a los sacerdotes, los descendientes de Leví, como quien purifica la plata y el oro en el fuego. Así, después, ellos podrán presentar su ofrenda al Señor, de manera aceptable. 4 Entonces la ofrenda de Judá y Jerusalén volverá a ser grata al Señor, como lo fue en los tiempos antiguos.
5 El Señor todopoderoso ha dicho: «Yo mismo vendré a juzgarlos a ustedes. Y al mismo tiempo seré testigo contra los hechiceros y adúlteros, los que hacen juramentos falsos, los que oprimen a los trabajadores, a las viudas y a los huérfanos, los que maltratan a los extranjeros y me faltan el respeto.
6 »Yo soy el Señor y no he cambiado. Por eso ustedes, descendientes de Jacob, no han sido exterminados. 7 Ustedes se han apartado de mis preceptos, desde los tiempos de sus antepasados, y no han querido obedecerlos. Yo, el Señor todopoderoso, les digo: ¡Vuélvanse a mí, y yo me volveré a ustedes! Pero ustedes dicen: “¿Por qué hemos de volvernos a ti?” 8 Y yo pregunto: ¿Acaso puede alguien defraudar a Dios? ¡Pues ustedes me han defraudado! Y todavía preguntan: “¿En qué te hemos defraudado?” ¡En los diezmos y en las ofrendas me han defraudado! 9 Malditos son todos ustedes, pues la nación entera me está defraudando. 10 Yo, el Señor todopoderoso, les digo: Traigan todo su diezmo al tesoro del templo para que haya alimentos en mi casa. Pónganme a prueba en esto y verán cómo les abro las compuertas de los cielos para vaciar sobre ustedes bendiciones sin límite. 11 No dejaré que las plagas destruyan sus cosechas y sus viñedos. 12 Entonces, todas las naciones los felicitarán, porque ustedes tendrán un país envidiable. Yo, el Señor todopoderoso, lo he dicho.»
Compasión de Dios hacia su pueblo
13 El Señor dice: «Ustedes han dicho cosas muy duras contra mí. Y todavía preguntan: “¿Qué es lo que hemos dicho contra ti?” 14 Esto es lo que han dicho: “Servir a Dios es inútil. ¿Qué ganancia tenemos con obedecer lo que él manda, o con andar afligidos delante del Señor todopoderoso? 15 Más bien hemos de felicitar a los arrogantes, que aun haciendo el mal prosperan, y aun desafiando a Dios no reciben ningún castigo.”»
16 (Entonces los que honran al Señor hablaron entre sí, y el Señor escuchó con atención. Y en su presencia se escribió un libro en memoria de los que honran al Señor y tienen presente su nombre.)
17 El Señor todopoderoso dice: «Estoy preparando un día en el que ellos volverán a ser mi tesoro especial. Como un padre que se compadece de un hijo que le sirve, así yo tendré compasión de ellos. 18 Entonces ustedes volverán a distinguir entre el justo y el malvado, entre quien sirve a Dios y quien no le sirve.»