Axnagkok néten tén han axnagkok xapop
1 Keñe axta natámen sekwet'a ko'o axnagkok néten tén han axnagkok xapop, hakte massegwokmek axta m'a néten émha amonye' axta, tén han ma'a xapop émha amonye' axta, ekweykekxoho m'a wátsam ekwányam. 2 Ekwet'ak axta ko'o tegma apwányam aptaqmalma Jerusalén aphaxnagkok, apweywenteyk axta apkeñama néten, cham'a aphakxa nak Dios. Penchásamáxcheyk axta kélláneykekxa ektémól'a kelán'a ektaxneykekxa ektaxno yaqwayam kalyamhápok. 3 Ekleg'ak axta ko'o kélpeywa ekyennaqte agko' eñama m'a ekyetnakxa axta taháno ektaqmalma. Axta entáhak se'e: “Keso aphakxa nak chá'a Dios nepyeseksa énxet'ák se'e. Exek sa' nahan chá'a xamo', énxet'ák apagkok sa' nahan etnahagkok xa énxet'ák nak. Dios apagko' sa' nahan chá'a exek nepyeseksa etnehek Dios apagkok xa énxet'ák nak. 4 Emasséssesek sa' Dios apaqtégmenek xa énxet'ák nak, kamaskok sa' keytek nétsapma, nenlekxagweykha, senlapwayam, tén han nenlegeykegkoho ekmáske, hakte massegwokmek ekyókxoho m'a aqsok ekyetnama axta m'a nanók axta.”
5 Axta aptáhak appeywa m'a ektáha axta apha néten aptaháno ektaqmalma: “Élanak ko'o axnagcha'ák ekyókxoho aqsok.” Aptáhak axta nahan se'e: “Etaxés sa', hakte ekmámnaqsoho agko' xa amya'a nak, payhawók nahan kóltéhek megkólya'ásseyam.”
6 Keñe axta aptáha seyáneya s'e: “Penchásexcheyk élánamáxche ekyókxoho aqsok. Ko'o sekteme sémha emonye', tén han ekmassegwánxa', tén han sekteme eyeynókxa tén han ektemegwánxa néxa. Énxet eyaqhe enxoho ekhem, wagkok sa' ko'o yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen ekyennaqtéssamo nak egnények, meyke ekyánmaga. 7 Énxet ektáhakxa enxoho apmallanma, exkekxak sa' ekyókxoho xa aqsok kélpagkanchesso nak; keñe sa' ko'o hetnehek Dios apagkok, keñe sa' ko'o atnehek hatte xa énxet nak. 8 Keñe m'a énxet apcháyo nak aqsok, tén han ma'a apkelyenseyam nak apteme melya'ásseyam, tén han ma'a ekmaso nak apkeltémakxa, tén han ma'a apchaqhamól'a pók, tén han ma'a ekmaso nak apkeltémakxa kalmopsexta'a, tén han ma'a aptamhéyak nak kelyohóxma'a, tén han ma'a apkelpeykessamo nak kéleykmássesso, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák apkelmopwancha'a amya'a nak, sa' kalpehemmok apkelmahéyak ma'a eyáléweykegkaxa nak aqsok ánek eyáléwomól'a, cham'a ektáhakxa nak ánet nétsapmakxa.”
Jerusalén aphaxnagkok
9 Apxegakmek axta xama Dios apchásenneykha apkeñama nepyeseksa m'a siete Dios apkelásenneykha apkelmeykha axta siete egheykok élláneykegkoho m'a siete ektemegwánxa néxa aqsok élmasagcha'a. Axta aptáhak seyáneya s'e: “Émpoho hana, axekmósek sa' xép ektémakxa kelán'a ekpagkanamaxche nak, peya nak etnehek aptáwa' m'a Nepkések Apketkok.” 10 Ekwet'ak axta ko'o ektáhakxa sexekmósso m'a Espíritu, máxa axta sekwanmagko séntama Dios apchásenneykha néten egkexe ekwenaqte, netnók axta m'a, exekmóssek axta tegma apwányam Jerusalén aptaqmalma, apweywento axta apkeñama néten, cham'a aphakxa nak Dios. 11 Dios élseyéxma apagkok axta nahan keltátchásak xa tegma apwányam nak; máxa axta meteymog ektaqmalmal'a élyenma apkelyenma xa tegma apwányam nak, máxa axta m'a meteymog ekyennaqtél'a, cham'a ektémakxal'a sokpésyam élyenma. 12 Élyawa axta nahan kélhaxta nepyáwa xa tegma apwányam nak, netna'awók axta nahan, doce axta nahan ekyókxoho átog, xama Dios apchásenneykha axta nahan chá'a apkenmeykha m'a ekyókxoho atña'ák nak; ekyókxoho átog axta nahan naqtáxésamaxcheyk apkelwesey m'a doce pók aptémakxa énxet'ák nak Israel. 13 Ántánxo átog axta nahan heykegkok ma'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem, ántánxo axta nahan ma'a ekpayho nak nexcheyha, ántánxo axta nahan ma'a ekpayho nak nepyeyam, ántánxo axta nahan ma'a ekpayho nak taxnegwánxa ekhem. 14 Doce meteymog axta nahan heykegkok ekméyak xa tegma nepyáwa kélhaxta nak, cham'a meteymog eknaqtáxésamaxko nak apkelwesey m'a doce Nepkések Apketkok apkelápháseykha.
15 Apsókha axta nahan kelyetsáteyak sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a Dios apchásenneykha sepaqhetchesa axta ko'o, yaqwayam elyetsetagkok xa tegma apwányam nak, tén han ma'a atña'ák nak, tén han ma'a kélhaxta nak nepyáwa'. 16 Ekhémo mók axta nahan nápakhaw'ék appayhakxa xa tegma apwányam nak; hawók axta nahan apwegqakxa m'a appayhakxa nak. Apkelyetsátegkek axta Dios apchásenneykha xa tegma apwányam nak: dos mil doscientos kilómetros axta apwenaqte; hawók axta mók ma'a apwegqakxa nak, tén han ma'a ekmahéyak nak néten, tén han ma'a appayhakxa nak. 17 Tén axta apkelyetsátegko m'a kélhaxta nak nepyáwa: sesenta y cinco metros axta ekwenaqte, ektémól'a énxet apkelyetsátéyak, cham'a aptáhakxa axta apkelyetsátegko m'a Dios apchásenneykha.
18 Meteymog ekyennaqte axta nahan élánamáxche kélhaxtegkesso nepyáwa xa tegma apwányam nak, keñe axta sawo ekyátekto élyenma m'a tegma apwányam nak, máxa axta m'a sokpésyam élyenmál'a. 19 Mók ektémakxa meteymog éltaqmalma axta nahan chá'a kélyepetchessók kélnáxegkáseykencha'a m'a awhók nak élyennaqtéssamakxa m'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa tegma apwányam: meteymog ektaqmalma ekyennaqte axta sekxo', keñe axta m'a meteymog ekyápaqmatél'a, tén axta m'a meteymog ekhól'a sokpésyam ekha ektáxamál'a, tén axta m'a meteymog hó pa'at la'a; 20 keñe axta m'a meteymog ekmopél'a; tén axta m'a meteymog ekyexwasél'a; tén axta m'a meteymog yáma ekyátekto ekyepetchél'a yáma hó pa'at, tén axta m'a meteymog ekyápaqmate ekyepetchél'a hó pa'at, tén axta m'a meteymog ekyátektól'a, keñe axta nahan ma'a meteymog hó pa'at agko' la'a, tén axta nahan ma'a meteymog yáma ekyátektól'a, tén axta nahan ma'a meteymog hómáyok la'a. 21 Doce aqsok élyaqye ekho lamom axta m'a doce átog nak, xama aqsok ekyaqye ekho lamom axta chá'a élánamáxche xama átog, sawo ekyátekto élyenma agko' axta nahan ma'a ámay nepyeseksa nak tegma apwányam, máxa axta m'a sokpésyam élyenmál'a.
22 Axta ko'o ót'ak xama enxoho tegma appagkanamap xa tegma apwányam nak, hakte Wesse' egegkok, Dios ekha nak apyennaqte apteme apyaqmagkasso m'a tegma appagkanamap, tén han ma'a Nepkések Apketkok. 23 Axta nahan keyméxchek kalsassesek exma ekhem xa tegma apwányam nak, tén han ma'a pelten, hakte Dios élseyéxma apagkok axta kelsássásak exma, tén han ma'a cháléwasso apagkok, cham'a Nepkések Apketkok. 24 Elweynchamha sa' neyseksa élseyéxma m'a pók aptémakxa nak énxet'ák, cham'a élseyéxma apagkok nak xa tegma apwányam nak, keñe sa' kelwesse'e apkelwányam apkeleñama náxop elmések aqsok apagkok élmomnáwa xa tegma nak. 25 Yókxoho ekhem sa' nahan katnehek élmayhéyak átog apagkok xa tegma apwányam nak, méko sa' nahan katnehek axta'a m'a kañe'. 26 Kólmések sa' ektémakxa nak ekxákma aqsok apagkok éltaqmela énxet'ák xa tegma apwányam nak; 27 megkatxek sa' eyke xama aqsok ekmanyása m'a, tén han ma'a énxet apkeláneyo nak aqsok ekmaso agko', essenhan ma'a aqsok sẽlyexancheseykha nak. Wánxa sa' elántexek ma'a énxet'ák eknaqtáxésamaxko nak apkelwesey weykcha'áhak ekyennaqtéssamo nak egnények apagkok ma'a Nepkések Apketkok.
Cielo nuevo, tierra nueva y la nueva Jerusalén
1 Vi entonces un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra habían dejado de existir, lo mismo que el mar. 2 Vi que la ciudad santa, la nueva Jerusalén, bajaba del cielo, de la presencia de Dios. Estaba adornada como una novia vestida para su prometido. 3 Y oí una fuerte voz que venía del trono, y que decía: «Aquí es donde Dios vive con los hombres. Y vivirá con ellos, y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos como su Dios. 4 Secará todas las lágrimas de ellos, y ya no habrá muerte, ni llanto, ni lamento, ni dolor; porque todo lo que antes existía ha dejado de existir.»
5 Entonces el que estaba sentado en el trono dijo: «Yo hago nuevas todas las cosas.» Y también dijo: «Escribe, porque estas palabras son verdaderas y dignas de confianza.»
6 Después me dijo: «Ya está hecho. Yo soy el alfa y la omega, el principio y el fin. Al que tenga sed le daré a beber, gratuitamente, del manantial del agua de la vida. 7 El que salga vencedor recibirá todo esto como herencia; y yo seré su Dios y él será mi hijo. 8 Pero en cuanto a los cobardes, los incrédulos, los odiosos, los asesinos, los que cometen inmoralidades sexuales, los que practican la brujería, los que adoran ídolos, y todos los mentirosos, a ellos les tocará ir al lago de azufre ardiente, que es la segunda muerte.»
9 Uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete últimas calamidades, vino y me dijo: «Ven, que te voy a enseñar a la novia, la esposa del Cordero.» 10 Y en la visión que el Espíritu me hizo ver, el ángel me llevó a un monte alto y grande, y me mostró la gran ciudad santa de Jerusalén, la cual bajaba del cielo desde la presencia de Dios. 11 La ciudad brillaba con el resplandor de Dios; su brillo era como el de una piedra preciosa, como el de un diamante, transparente como el cristal. 12 Alrededor de la ciudad había una muralla grande y alta, que tenía doce puertas, y en cada puerta había un ángel; en las puertas estaban escritos los nombres de las doce tribus de Israel. 13 Tres puertas daban al este, tres al norte, tres al sur y tres al oeste. 14 La muralla de la ciudad estaba fundada sobre doce piedras, en las que estaban escritos los nombres de los doce apóstoles del Cordero.
15 El ángel que hablaba conmigo llevaba una caña de oro para medir la ciudad, sus puertas y su muralla. 16 La ciudad era cuadrada; de largo y de ancho medía lo mismo. El ángel midió la ciudad con su caña, y medía dos mil doscientos kilómetros; su largo, su alto y su ancho eran iguales. 17 Luego midió la muralla: medía sesenta y cinco metros, según las medidas humanas que el ángel estaba usando.
18 La muralla estaba hecha de diamante, y la ciudad era de oro puro, y transparente como el cristal. 19 Las piedras de la base de la muralla estaban adornadas con toda clase de piedras preciosas: la primera, con diamante; la segunda, con zafiro; la tercera, con ágata; la cuarta, con esmeralda; 20 la quinta, con ónice; la sexta, con rubí; la séptima, con crisólito; la octava, con berilo; la novena, con topacio; la décima, con crisólito; la undécima, con jacinto; y la duodécima, con amatista. 21 Las doce puertas eran doce perlas; cada puerta estaba hecha de una sola perla. Y la calle principal de la ciudad era de oro puro, y transparente como el cristal.
22 No vi ningún santuario en la ciudad, porque el Señor, el Dios todopoderoso, es su santuario, y también el Cordero. 23 La ciudad no necesita que el sol ni la luna la alumbren, porque la alumbra el resplandor de Dios, y su lámpara es el Cordero. 24 Las naciones caminarán a la luz de la ciudad, y los reyes del mundo le entregarán sus riquezas. 25 Sus puertas no se cerrarán de día, y en ella no habrá noche. 26 Le entregarán las riquezas y el esplendor de las naciones; 27 pero nunca entrará nada impuro, ni nadie que haga cosas odiosas o engañosas. Solamente entrarán los que están inscritos en el libro de la vida del Cordero.