Dios segásekhayo megkamassegwayam
1 Kelán'a megkate étche
meyke nak chá'a étchek;
kalpáxamha kapayhekxak awáxok;
nágkeysagkoho kanneykmaksek
negmeneykmasso yetlo ekmátsa awáxok,
xeye' kelán'a, megkatné nak chá'a
naqláwa xama enxoho,
hakte aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Xámók sa' katnehek étchek ma'a kelán'a
ektaqmópeyak nak chá'a
megkaxók sa' ma'a kelán'a
apha nak chá'a atáwa'.”
2 Kayánchásekxoho sa' ekpakxanma,
kapeykásekxa sa' néten ekpakxanma
ekhamakxa nak chá'a kóneg
meyke ektamheykha awáxok;
kalwenaqteyásekxoho sa' ma'a táma'
eknaqtete nak chá'a,
kalyennaqtésho sa' nahan
élatchesso xapop ma'a
yámet apagkok eknaqtete nak chá'a,
3 hakte kasawhekxohok sa' xeye' m'a
ekyókxoho yókxexma;
elmok sa' ekxámokma agko'
apkelókxa m'a
atawán'ák natámen nak xeye',
exnakha sa' nahan ma'a
tegma apkelyawe
meykexa nak énxet se'e kaxwo' nak.
4 Nágke' aqsa,
megkasmésaxcheyk sa';
megkólya'ássemek sa' nahan,
méko sa' nahan xama aqsok enxoho
kamegqaksek.
Kalwánaqmak sa' ma'a
ektémakxa axta ekmegqakto,
cham'a ektémakxa axta étkok,
megkaxénwakxók sa' chá'a kaxwók
awáxok ma'a ektémakxa axta
ekmegqasso ektamheykekxa axakko',
meyke atáwa',
5 hakte sa' emok etnehek aptáwa' m'a
ektáha axta apkelane.
Wesse' ekha apyennaqte apwesey m'a;
cha'a apwagkasso teyp xeye' m'a
Dios Aptaqmalma nak Israel,
apteme nak Dios ekyókxoho keso náxop.
6 Hémók axta exche' m'a
xama kéltáwa' étkok agko' la'a
ektaqmópeyak apyamasma atáwa',
ekyentaxnamól'a awáxok,
apwóneykha axta eyke makham ma'a
Dios agkok nak,
axta aptáhak apcháneya s'e:
7 “Yaqwatakxoho axta ekyamasmak xeye',
yetlo ekyawe seyásekhayo sa' eyke
eypetchekxak makham.
8 Yaqwatakxoho seklo axta ko'o ektemék
sekxeganegkessama exche',
megkamassegwayam seyásekhayo
eyke keñamak
eyósegwokmo makham sélano exche'.”
Axta aptáhak ma'a Wesse' agkok,
ektáha axta apwagkasso teyp.
9 “Ektáhak ko'o kaxwók sekxéna exche'
peya mataqnókehe'
tén han maxének kaxwók
añássesagkoho',
sektémakxa axta seyanagkama m'a Noé
séltémo axta megkápekxók
chá'a kaxwók yegmen ekyawe
keso náxop,
cham'a natámen axta
eyapma yegmen ekyawe.
10 Kayaqmagkasek sa' eykhe mók
élámhakxa m'a meteymog
élekhahéyak nak,
kalyaqnenagkok sa' eykhe
nahan ma'a egkexe nak,
megkayaqmagkasek eyke mók ma'a
ektémakxa nak ko'o
seyásekhayo exche',
megkaltaqheykha nahan ma'a
sekhéssamo axta mók
sélpaqhetchásamáxkoho
meyke ektáhakxa egwáxok nak.”
Axta aptáhak ma'a Wesse',
ektáha axta eyósegwayam
apkelányo exche'.
Jerusalén aphaxnagkok
11 “¡Tegma apwányam
apmopyósa nak ektémakxa,
ektegkesso nak
éxchahayam ekyennaqte,
meyke nak yaqwayam
kapeykessásekxak apwáxok!
Anegkenchesagkok sa' ko'o exchep
meteymog apagkok ma'a
néten nak meteymog
ekpésyam élyenma,
keñe sa' apowhak
ekyennaqtéssamakxa nak ma'a
meteymog élyápaqmate;
12 keñe sa' meteymog élyexwase
alanaksek ma'a
tegma apkelwenaqte apagkok nak,
keñe sa' atña'ák apagkok
alanaksek ma'a meteymog élyápaqmate
élpaxqamáxchel'a hó pa'at,
keñe sa' meteymog éltaqmalma
alanaksek ekyókxoho m'a
kélhaxta nak nepyáwa'.
13 Alxekmósek sa' ko'o
apyókxoho m'a énxet'ák apagkok;
awanhók agko' sa' katnehek ektaqmalma
apheykha m'a apyókxoho nak.
14 Keynnaqtések sa' xeyep ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa,
kamaskok sa' kóltawasagkoho',
kamaskok sa' nahan apkelmenaye,
kamaskok sa' nahan
kapekhaksek apwáxok ma'a
apyegwakto nak.
15 Apketamokmek sa' agkok chá'a énxet
háwe sa' ko'o eñama séltémo,
emenxenek sa' chá'a exchep ma'a
apketámeyam nak chá'a.
16 “Elano, éláneyak axta ko'o m'a
apkelane nak chá'a sawo
apkelwatcháseykegkoho nak
chá'a m'a táxa átex agkok,
apkelane nak chá'a m'a
mók ektémakxa kélmeykha
kélanchesso kempakhakma;
éláneyak axta nahan ma'a énxet
tekyawa yáp
yaqwayam enxoho
etwasha ekyókxoho aqsok;
17 méko axta eyke éláneya
xama enxoho m'a kélmeykha
ekmowána enxoho kamasséssók xép.
Elwanmeyásekxak sa' apyókxoho m'a
ektáha nak apxéneykha.
Keso sekméssamo nak chá'a ko'o
ektáha nak sétleykha s'e:
negwayam teyp.”
Wesse' egegkok xa
ektáha nak apxeyenma.
Amor eterno de Dios
1 Da gritos de alegría, mujer estéril y sin hijos;
estalla en cantos de gozo,
tú que nunca has dado a luz,
porque el Señor dice:
«La mujer abandonada tendrá más hijos
que la mujer que tiene esposo.»
2 Agranda el lugar donde ahora vives,
extiende sin miedo el toldo bajo el cual vives;
alarga las cuerdas, clava bien las estacas,
3 porque vas a extenderte a derecha e izquierda;
tus descendientes conquistarán muchas naciones
y poblarán las ciudades que ahora están desiertas.
4 No tengas miedo, no quedarás en ridículo;
no te insultarán ni tendrás de qué avergonzarte.
Olvidarás la vergüenza de tu juventud
y no volverás a recordar la deshonra de tu viudez,
5 porque tu creador te tomará por esposa.
Su nombre es el Señor todopoderoso;
tu redentor es el Dios santo de Israel,
el Dios de toda la tierra.
6 Eras como una esposa joven
abandonada y afligida,
pero tu Dios ha vuelto a llamarte, y ahora te dice:
7 «Por un breve instante te abandoné,
pero con gran ternura volveré a estrecharte.
8 En un arranque de enojo, me oculté de ti,
pero con amor eterno te mostraré compasión.»
Lo dice el Señor, tu redentor.
9 «Como antes juré a Noé, cuando el diluvio,
que no volvería a inundar la tierra,
ahora te juro que no volveré a enojarme contigo,
ni tampoco volveré a amenazarte.
10 Aunque las montañas cambien de lugar
y los cerros se derrumben,
mi amor por ti no cambiará.
¡Nada podrá romper mi pacto de paz!»
Lo dice el Señor, que tiene misericordia de ti.
La nueva Jerusalén
11 «¡Pobre ciudad, que has sufrido tempestades
sin tener quien te consuele!
Yo te edificaré sobre piedras preciosas
y te pondré cimientos de zafiro;
12 de rubíes haré tus torres,
de berilo serán tus puertas,
y de piedras preciosas todas tus murallas.
13 Yo instruiré a todos tus hijos;
todos ellos tendrán gran bienestar.
14 La justicia te hará fuerte,
quedarás libre de la opresión y del miedo,
y el terror no volverá a inquietarte.
15 Si alguien te ataca, no será por mi causa,
aún así, a quien te ataque lo vencerás.
16 »Mira, yo he creado al herrero
que aviva el fuego en las brasas
y hace armas para diversos usos;
yo he creado también a gente que destruye
y que anda causando ruina;
17 pero nadie ha hecho el arma
que pueda destruirte.
Tú dejarás callado a todo el que te acuse.
A los que me sirven, les concedo la victoria.»
El Señor es quien lo afirma.