Aqsok apkelánesso axta Dios énxet'ák apagkok
1 Énxet'ák ahagkok, kóleyxho
nélxekmowásamáxche ahagkok;
¡kóltaqmelchesho
kélháxenmo sekpeywa!
2 Altennaksek sa'
ko'o kéxegke aqsok
sekyetcháseykekxoho;
axének sa' ma'a aqsok
eyápomáxko nak
kólya'asagkoho',
eyeynamo m'a nano' axta.
3 Aqsok nenlegaya axta,
tén han negya'áseykegkoho nak,
sẽltennáseykha axta chá'a
m'a ẽlyapmeyk nano',
4 óltennasha sa'
chá'a m'a egketchek.
Óltennasha sa' chá'a
kaxwe nak apmáheyo
elántépekxak egmonye',
ektémakxa ekyawe
apmopwána Wesse' egegkok,
tén han aqsok sempelakkasso
nak agwetak apkelane.
5 Apméssegkek axta
segánamakxa Dios ma'a Jacob;
appekkenchessegkek axta
han apkeltémókxa chá'a
etnahagkok ma'a Israel,
apkeltémók axta han
elxekmósek aptawán'ák neptámen
ma'a ẽlyapmeyk nano' nak,
6 yaqwayam enxoho
elya'asagkohok ma'a
peya nak elántépekxak
makham egmonye',
cham'a apketchek
mepalleykmo nak makham,
yaqwayam enxoho han
elxekmósek apketchek ma'a;
7 yaqwayam enxoho
etnahagkok apkeláyo m'a Dios,
tén han megkalwagqamagkehek
ma'a aqsok apkelane axta;
yaqwayam enxoho
elyahakxohok han ma'a
apkeltémókxa nak antéhek,
8 metnahagkek ma'a
aptamheykegkaxa axta
apyapmeyk nano',
élyennaqte apkelwáxok,
tén han élyeyháxma,
ekmanyehe eyaqmagkasek
mók élchetamso apkelwáxok,
¡énxet'ák apkelyenseyam nak
apkelyetleykha Dios!
9 Apkenyaheykegkek
axta apkeltaqhémo
neptámen ma'a
Efraín énxet'ák apagkok,
yetlo yágke apagkok,
tén han sawhéwa,
cham'a émpakhamaxko axta;
10 axta eláneykegkok ma'a
aphéssamo axta mók
apkelpaqhetchásamákpoho m'a Dios,
axta han elyeheykekxak ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok.
11 Kelwagqámeykegkek axta
m'a aqsok apkelane axta chá'a,
cham'a aqsok sempelakkasso nak
agweta' apxekmósso axta chá'a.
12 Apkeláneyak axta
chá'a aqsok sempelakkasso
agwetak Dios nápaqta'awók
apyapmeyk nano' ma'a
yókxexma Soan,
ekpayho nak Egipto:
13 apmeykáseykekxeyk axta
neyseksa wátsam ekwányam,
apkelyeykháseykekxeyk axta m'a,
máxa axta kélhaxtegkesso
tegma apteméssessók
apmeykegko yegmen.
14 Yaphope axta
chá'a apxegkessessók
apmonye'e ekhem,
keñe axta chá'a axta'a
táxa eyápogwate.
15 Appáxqatmeyk axta han
neyseksa meteymog
meykexa nak énxet,
tén axta apméssama
ekyawe agko' yegmen
yaqwayam énagkok,
eñama m'a kañók agko' xapop.
16 ¡Aptekkessegkek
axta yegmen Dios
ma'a meteymog,
yegmen ényé ekyennaqte!
17 Apkellenxanmeykegkók
axta eyke aqsa apkeláneyak
melya'assáxma nápaqtók Dios;
apkelenmexeykekxeyk axta
Dios Meyke nak Ekhémo m'a
yókxexma meykexa nak énxet.
18 Apmáheyók axta
épkeynek Dios
apkelmaxneyeykencha'a
aqsa chá'a m'a aptéyak.
19 Axta etnehek
chá'a elpaqmésmakha
ekmaso exének se'e:
“¿Apwancheya hegagkok
nento Dios yókxexma
meykexa nak énxet?
20 Naqsók axta
appáxqatma Dios
neyseksa meteymog,
keñe han ekteyapma
yegmen ma'a,
ektémól'a wátsam,
tén han ekpayheykekxo
yegmen ma'a xapop;
¿apwancheya han
hegmések nento m'a?
¿apwancheya han egkések
ápetek ma'a énxet'ák apagkok?”
21 Xama axta aplegaya
Wesse' egegkok xa,
aplamchek axta;
¡máxa táxa axta temék aplo,
aptaqnagkamchek
axta m'a Jacob!
22 Hakte axta eláyók ma'a Dios,
apkelya'ásseykmek axta
apmopwána epasmok.
23 Appaqhetchessegkek
axta Dios yaphope m'a
aphamakxa nak néten,
apkelmeykásekxeyk
axta atña'ák ma'a néten;
24 ¡appalchessásenteyk axta
énxet'ák apagkok ma'a maná,
hótáhap apkeñama nak néten,
yaqwayam etawagkok!
25 ¡Apteykegkek axta
énxet'ák ma'a nento
apteykegkoho nak ma'a
Dios apkelásenneykha!
¡Apkeleykegkek axta
ekxámokma aptéyak ma'a Dios!
26 Teyapmakxa
ekhem axta keñamak
aptekkessama éxchahayam,
tén han nepyeyam,
kexchaheykmek axta néten;
¡Dios axta aptekkesso
yetlo apmopwána!
27 Appalchessásenteyk axta ápetek
nepyeseksa énxet'ák apagkok;
¡palleykenteyk axta náta,
ektémól'a yagkamex ma'a
neyáwa nak wátsam ekwányam!
28 Appalchásenteyk axta
Dios neyseksa apheykegkaxa,
tén han ma'a neyáwa
nak apkelpakxenéyak.
29 Apteykegkek axta
ekweykmoho apkelyaqkáneykmo,
cháxa apméssama axta Dios
aqsok apkelmopmenyého xa.
30 Axta eyke
elyaqkáneykmok makham,
apkelenseykha axta
makham ma'a aptéyak
31 eyáhapweykto
m'a Dios aplo,
apkelnapmeyk axta m'a
énxet'ák apkelyennaqte
apagko' axta.
¡Apkelnapmeyk axta m'a
énxet'ák élyennaqte axta
apyempe'ék ma'a Israel!
32 Apkeláneykegkokxeyk
axta aqsa makham
melya'assáxma neyseksa
eykhe ekteme xa ekyókxoho nak;
apkelya'ásseykmek axta m'a
aqsok sempelakkasso nak
agwetak apkelane Dios.
33 Axta keñamak
apmassésseykmo Dios
ekmanyehe agko',
ektémól'a xama
negwátekhapma,
asagkek axta
ektémakxa apkeletsapma.
34 Wánxa aqsa han
chá'a elchetmok Dios
ma'a apkelnapa
enxoho chá'a nápakha,
elyo'ókxak axta chá'a;
elmaxneyagkok axta
chá'a meyke
apkelyeytekkesseyam;
35 kaxénwakxohok axta
han chá'a apkelwáxok
apkelmasma m'a
Dios Meyke nak Ekhémo,
tén han apkelwagkassama teyp.
36 Kaltaqmalmakha
axta chá'a apkelpeywa,
atsek axta chá'a katnehek
apkelpeywa etnahagkok
apkelmopwancha'a amya'a,
37 apkelmopwancha'a
amya'a axta aqsa
chá'a aptamheykegkok,
axta eláneykegkok
ma'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho.
38 Apyósekak axta eyke
apkelányo m'a Dios,
meyaqmagkásekxeyk axta
chá'a apkeltémakxa ekmaso,
axta han emassésseykmok;
megyohók axta chá'a
katxek apwáxok aplo.
39 Kaxének axta
chá'a apwáxok Dios
apteme énxet aqsa m'a;
aptamhéyak ekho éxchahayam,
ekxegál'a keñe megkataqhegwome'.
40 ¡Xámokmeyk axta
melyaheykekxa m'a Dios,
tén han apkelapwagkassesso
apwáxok ma'a yókxexma
meykexa nak énxet!
41 Épkeynekxak
axta aqsa chá'a;
¡apyentaxnéssessegkek
axta apwáxok ma'a
Appagkanamap nak Israel!
42 Axta kalxeyenweykekxohok
chá'a apkelwáxok ma'a ekhem
apkelwagkassama axta teyp Dios,
yetlo apmopwána,
nepyeseksa m'a apkelenmexma;
43 apkelánéssama axta
aqsok ekyawe agko'
ma'a yókxexma Soan,
ekyetnama nak Egipto,
tén han ma'a aqsok
segyegwakkassamo nak agweta';
44 aptemessáseykekxo
axta éma m'a wátsam yegmen,
megkalmopwagko axta
apmáheyo énagkok
ma'a egipcios.
45 Apchahayak
axta sempéhe,
tén han paha',
apkeltakxeykegko
axta apyókxoho,
tén han apsawhoma;
46 apkeltémók axta
etawagkok sawa' m'a
aqsok kélcheneykekxa,
apkeneykekxa axta
m'a énxet'ák nak.
47 Yegmen élyennaqte
axta apchehék
aptawássaseykencha'a m'a
higo yámet apkeneykekxa',
tén axta yeyam appok
apchahaya m'a anmen
yámet apkeneykekxa.
48 Kelnáhakkassegkek
axta yegmen élyennaqte
m'a weyke apnaqtósso,
keñe axta
nepkések apnaqtósso
apkelnáhakkassama takha'.
49 Apkeltaqnaweykegkók
apagko' axta Dios:
apchahayak axta aplo,
apkeltémók axta
kóllegássesagkoho',
apkellegassáseykegkók
axta apkelwáxok,
máxa axta m'a
sẽltennassól'a agwetak
aqsok ekmaso.
50 ¡Axta emágweykekxak aplama!
Axta eltémók chá'a elweynchamha,
apkelnapmeyk axta
apchahaya aqsok ekmaso;
51 ¡apkelnapmeyk axta
chá'a apyókxoho átnaha
apketkók étchek nak
ma'a kelán'ák Egipto,
cham'a kañe'
nak Egipto!
52 Apkelántekkessegkek
axta énxet'ák Israel,
máxa axta apteméssessók ma'a
nepkések kélnaqtóssol'a,
apnaqleykekxeyk axta
énxet'ák apagkok
apkelyeykháseykekxo m'a
yókxexma meykexa nak énxet.
53 Aptaqmelchessegkek
axta apnaqleykha,
yaqwayam enxoho
megkaxek chá'a apkekakxa',
chápeykekxeyk axta eyke
wátsam ekwányam
ma'a apkelenmexma.
54 Apnaqleykekxeyk
axta énxet'ák apagkok
Dios ma'a xapop apagkok
ekpagkanamaxche nak,
cham'a élámhakxa nak
meteymog élwenaqte,
apmomakxa axta m'a
eñama apmopwána.
55 Apkelántekkessegkek axta
nápaqta'awók Israel ma'a
melya'áseyak nak Dios;
apmelásektegkek axta xapop
nepyeseksa m'a ektáhakxa
nak chá'a énxet'ák apagkok,
apkelheyáseykha axta han
ma'a apheykegkaxa nak.
56 Apkelyepkeynmeyk
axta eyke chá'a m'a
Dios Meyke nak Ekhémo,
apkenmexeykekxo chá'a,
axta elyeheykekxohok chá'a m'a
apkeltémókxa axta etnahagkok;
57 aphémók axta m'a
apyapmeyk nano',
apkelyamasmeyk axta,
apkelyenseykmek axta
han apkelyetleykekxa;
apkeltaqhegweykmek axta,
máxa axta m'a yágke
ekyetnakhágwayam la'a ekxega!
58 Aplókassegkek
axta apkeláneykegko
apkelwatnamakxa aqsok,
apkelwatnéssamakxa
chá'a aqsok ma'a
mók aqsok kéláyókxa,
tén han apkelpeykessamo
m'a kéleykmássesso,
aplókassegkek
axta apkelmeyeykha.
59 Aplamchek axta
Dios apweteya xa
aqsok nak,
tén axta apkexakhama
apagko' ma'a Israel,
60 apyamasmeyk axta m'a
kélpakxanma appagkanamap
apyetnama axta m'a Siló,
apxagkok axta
nepyeseksa m'a énxet'ák.
61 Apchahayók axta
apmoma apkelenmexma
m'a yántéseksek,
ekyetchesamaxkoho nak
apcheymákpoho,
tén han apmopwána.
62 Apméssegkek axta
yaqwayam elnápok
énxet'ák apagkok
ma'a apkelenmexma,
hakte apkeltaqnaweykegkók
apagko' axta.
63 Apkeletsepmeyk axta wokma'ák
neyseksa kempakhakma;
¡néxa axta temégweykmok
yaqwayam kalyamhopagkok
kelán'a étkók!
64 Apkeletsepmeyk axta
han apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok,
sawo axta chá'a kélyetxeykegkok,
yawanchek axta han ekmáheyo
kallekxagwaha m'a
apnaqteyegka'a neptámen.
65 Apxatakha'ak axta
eyke Wesse' egegkok,
máxa axta aptáhak
ma'a xama énxet
apteyenmal'a exatakha',
aptémól'a kempakhakma yáp
exátekhágwók natámen
éllágwayam eyaqhe vino,
66 apkeltaqheyásawók
axta apkelenmexma,
apmenxenchek axta;
¡apkelmegqásawók
apagko' axta meyke néxa!
67 Axta han elanók ma'a
José aptawán'ák neptámen,
axta nahan elyésaha m'a
Efraín énxet'ák apagkok;
68 Judá énxet'ák apagkok
axta aqsa Apkelyesáha,
tén han ma'a egkexe Sión,
apchásekhayo apagko'
axta chá'a.
69 Apkelanak axta tegma
appagkanamap apagkok,
netnók agko'
ekhawo nak ma'a néten,
appekkenmeyk axta han
meyke néxa m'a,
ektéma nak xapop.
70 Apkelyéseykha axta
apkeláneykha David,
apteme axta
apkeláneykha nepkések;
71 apkelwátéssessegkek
axta apkeláneykha
nepkések apnaqtósso,
yaqwayam enxoho
elánesha m'a
énxet'ák apagkok,
yaqwayam etnehek
apkeltaqmelchesso
énxet'ák Israel.
72 Apkeláneykha axta David
Dios énxet'ák apagkok;
yetlo apmopwána aqsok,
apnaqleykha axta chá'a
yetlo meyke aptémakxa.
SALMO 78 (77)
Acciones de Dios en favor de su pueblo
1a (1a) Poema didáctico de Asaf.
1 1 (1b) Pueblo mío, atiende a mi enseñanza;
¡inclínate a escuchar lo que te digo!
2 Voy a hablar por medio de refranes;
diré cosas que desde tiempos antiguos
han estado en secreto.
3 Lo que hemos oído y sabemos,
y nuestros padres nos han contado,
4 no lo ocultaremos a nuestros hijos.
Con las generaciones futuras alabaremos al Señor
y hablaremos de su poder y maravillas.
5 Dios estableció una ley para Jacob;
puso una norma de conducta en Israel,
y ordenó a nuestros antepasados
que la enseñaran a sus descendientes,
6 para que la conocieran las generaciones futuras,
los hijos que habrían de nacer,
para que, a su vez, ellos enseñaran a sus hijos
7 a tener confianza en Dios
y no olvidaran lo que él había hecho;
para que obedecieran sus mandamientos
8 y no fueran como sus antepasados,
rebeldes y necios,
faltos de firmeza en su corazón y espíritu;
¡generación infiel a Dios!
9 Los de la tribu de Efraín,
que estaban armados con arcos y flechas,
dieron la espalda el día del combate;
10 no respetaron su alianza con Dios
ni quisieron obedecer sus enseñanzas.
11 Se olvidaron de lo que él había hecho,
de las maravillas que les hizo ver.
12 En la región de Soán, que está en Egipto,
Dios hizo maravillas delante de sus padres;
13 partió en dos el mar, y los hizo pasar por él,
mientras detenía el agua como un muro.
14 De día los guiaba con una nube,
y de noche, con luz de fuego.
15 En el desierto partió en dos las peñas,
y les dio a beber agua en abundancia.
16 ¡Dios hizo brotar de la peña
un torrente de aguas caudalosas!
17 Pero ellos siguieron pecando contra Dios;
en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
18 Quisieron ponerlo a prueba
y pidieron comida a su antojo.
19 Murmuraron contra él, diciendo:
«¿Acaso puede Dios servir una mesa en el desierto?
20 Es verdad que Dios partió la peña,
y que de ella brotó agua como un río,
y que la tierra se inundó;
pero, ¿podrá también darnos pan?
¿Podrá darle carne a su pueblo?»
21 Cuando el Señor oyó esto, se enojó;
¡su furor, como un fuego,
se encendió contra Jacob!
22 Porque no confiaron en Dios
ni creyeron en su ayuda.
23 Sin embargo, Dios dio una orden a las nubes
y abrió las puertas del cielo;
24 ¡hizo llover el maná sobre su pueblo,
trigo del cielo les dio a comer!
25 ¡Y los mortales comieron pan de ángeles!
¡Dios les dio de comer en abundancia!
26 En el cielo soplaron
el viento del este y el viento del sur,
que Dios con su poder hizo venir,
27 y sobre su pueblo hizo llover carne;
¡llovieron aves como arena del mar!
28 Dios las hizo caer en medio del campamento
y alrededor de las tiendas de campaña.
29 Y comieron hasta hartarse,
y así Dios les cumplió su deseo.
30 Pero aún no habían calmado su apetito,
todavía tenían la comida en la boca,
31 cuando el furor de Dios cayó sobre ellos
y mató a los hombres más fuertes;
¡hizo morir a los mejores hombres de Israel!
32 A pesar de todo, volvieron a pecar;
no creyeron en las maravillas de Dios.
33 Por eso Dios acabó con ellos
como si fueran un suspiro,
y en medio de un terror espantoso.
34 Si Dios los hacía morir, entonces lo buscaban;
se volvían a él y lo buscaban sin descanso;
35 entonces sí, se acordaban del Dios altísimo
que los protegía y los rescataba,
36 mientras con su boca y su lengua
le decían hermosas mentiras,
37 pues nunca le fueron sinceros,
¡nunca fueron fieles a su alianza!
38 Pero Dios les tenía compasión,
perdonaba su maldad y no los destruía;
muchas veces hizo a un lado el enojo
y no se dejó llevar por la furia,
39 pues se acordaba de que eran simples mortales;
de que eran como el viento, que se va y no vuelve.
40 ¡Cuántas veces desobedecieron a Dios
y le causaron dolor en el desierto!
41 Pero volvían a ponerlo a prueba;
¡entristecían al Santo de Israel!
42 No se acordaban de aquel día
cuando Dios, con su poder, los salvó del enemigo;
43 cuando en los campos de Soán, en Egipto,
hizo cosas grandes y asombrosas;
44 cuando convirtió en sangre los ríos,
y los egipcios no pudieron beber de sus aguas.
45 Mandó sobre ellos tábanos y ranas,
que todo lo devoraban y destruían;
46 entregó a la langosta las cosechas
por las que ellos habían trabajado.
47 Con granizo y escarcha
destruyó sus higueras y sus viñas;
48 sus vacas y ovejas murieron
bajo el granizo y los rayos.
49 Como mensajeros de calamidades,
Dios les envió la furia de su enojo,
de su furor, condenación y angustia.
50 ¡Dio rienda suelta a su furor!
No les perdonó la vida,
sino que los entregó a la muerte;
51 ¡hizo morir en Egipto mismo
al primer hijo de toda familia egipcia!
52 Sacó a Israel como a un rebaño de ovejas;
llevó a su pueblo a través del desierto.
53 Los llevó con paso seguro
para que no tuvieran miedo,
pero a sus enemigos el mar los cubrió.
54 Dios trajo a su pueblo a su tierra santa,
¡a las montañas que él mismo conquistó!
55 Quitó a los paganos de la vista de Israel;
repartió la tierra en lotes entre sus tribus,
y las hizo vivir en sus campamentos.
56 Pero ellos pusieron a prueba al Dios altísimo;
se rebelaron contra él
y desobedecieron sus mandatos,
57 y lo mismo que sus padres,
lo abandonaron y le fueron infieles;
¡se torcieron igual que un arco falso!
58 Lo hicieron enojar con sus altares paganos;
adoraron ídolos y lo provocaron a celos.
59 Dios se enojó al ver esto,
y rechazó por completo a Israel,
60 y abandonó el santuario de Silo,
que era su casa en esta tierra;
61 ¡permitió que sus enemigos capturaran
el símbolo de su gloria y su poder!
62 Tan furioso estaba contra su pueblo,
que los entregó a la espada del enemigo.
63 Los mejores jóvenes murieron quemados;
¡no hubo canción de bodas para las novias!
64 Los sacerdotes murieron a filo de espada,
y sus viudas no los lloraron.
65 Pero despertó el Señor, como de un sueño,
como guerrero que vuelve en sí del vino,
66 y derrotó a sus enemigos, y los hizo huir;
¡los cubrió de vergüenza para siempre!
67 Rechazó además a la casa de José,
y no escogió a la tribu de Efraín;
68 eligió en cambio a la tribu de Judá
y a su amado monte Sión.
69 Construyó un santuario, alto como el cielo,
y lo afirmó para siempre, como a la tierra.
70 Escogió a su siervo David,
el que era pastor de ovejas;
71 lo quitó de andar tras los rebaños,
para que cuidara a su pueblo,
para que fuera el pastor de Israel.
72 Y David cuidó del pueblo de Dios;
los cuidó y los dirigió
con mano hábil y corazón sincero.