Ekmeyámáxche agyeykhasagkohok negmeykha mansexta
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 Etne sa' elának israelitas se'e:
“Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.
3 “Nágkólteme aqsa aptamheykegkaxa axta chá'a m'a énxet'ák Egipto, cham'a apchókxa kélheykegkaxa axta kéxegke.
“Nágkólteme aqsa han aptamheykegkaxa nak ma'a énxet'ák Canaán, cham'a apchókxa yaqwánxa nak alya'aksek, nágkólteme m'a ektémakxa nak segánamakxa apagkok.
4 “Kólyahakxoho m'a seyánamakxa nak kóltéhek; kóllána m'a segánamakxa ahagkok nak, kólteme m'a ektémakxa nak. Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.
5 “Kóllána m'a segánamakxa ahagkok, tén han ma'a seyánamakxa nak chá'a kóltéhek. Énxet apkelane enxoho chá'a xa, ewagkasakpok sa' teyp. Ko'o sekteme Wesse' kélagkok.
6 “Mopwanchek sa' chá'a épetchegwomhok énxet xama kelán'a ektáha nak chá'a pók apagko', yaqwayam etnéssessamhok exma. Ko'o sekteme Wesse' kélagkok.
7 “Ná etwasagkoho apyáp etnéssessamhok exma m'a egken nak xép, hakte egken xép ma'a, megkapayhawok etnehek.
8 “Ná etwasagkoho apyáp etnéssessamhok exma m'a apteme egken nak xép,
9 “Ná etnéssessamho aqsa exma m'a apyáxeg kelwána nak, cham'a apyáp apketche nak, essenhan ma'a egken étche nak, megkeyxek ma'a kélwánegkesso nak apxagkok, essenhan ma'a mók nekha nak, kéméxcheyk metnéssessamók exma exchep ma'a.
10 “Ná etwasakpoho apagko' xép etnéssessamhok exma m'a aptáwen kelwána nak, apketche nak ma'a apketche nak xép, tén han étche m'a apketche kelwána nak xép. Kéméxcheyk metnéssessamók exma exchep ma'a.
11 “Ná etnéssessamho aqsa exma exchep ma'a apyáp aptáwa' étche kelwána nak, hakte apyáp keñamak ekteyapma m'a, apyáxeg apagko' xeyep ma'a. Kéméxcheyk metnéssessamók exma m'a.
12 “Ná etnéssessamho aqsa exma exchep ma'a apyáp apyáxeg kelwána essenhan apyáxa nak; hakte apyáp apnámakkok apagko' ma'a.
13 “Ná etnéssessamho aqsa exma exchep ma'a egken yáxeg kelwána essenhan yáxa' nak, hakte egken námakkok agko' ma'a.
14 “Ná etwasagkoho aqsa apyaha' etnéssessamhok exma m'a aptáwa' nak, hakte apyaha' aptáwa' m'a.
15 “Ná etnéssessamho aqsa exma exchep ma'a aptánegken nak, hakte apketche aptáwa' m'a; megkapayhawok xép etnéssessamhok exma m'a.
16 “Ná etwasagkoho apepma essenhan apyáxeg apkenna' etnéssessamhok exma m'a aptáwa' nak,
17 “Ná etnéssessamho aqsa exma xama kelán'a, tén han étche nak xa kelán'a nak, ná ema nahan ma'a atáwen nak, cham'a étche apkenna' nak apketche, essenhan ma'a étche kelwána nak étche, yaqwayam enxoho etnéssessamhóxma. Cháxa ekteme nentémakxa ekmaso agko' xa, hakte námakkok ancha'awo'.
18 “Ná emekxa aqsa apepye etnehek aptáwa', neyseksa ekha makham ma'a aptáwa', ná etnéssessamho aqsa exma, yaqwayam enxoho megkalenmexaxche'.
19 “Ná etnéssessamho aqsa exma xama kelán'a neyseksa ekyenyaweykekxa ekto,
20 “Ná epathetchesák aqsa pók aptáwa', ná etnéssessamho exma, yaqwayam enxoho megkatnéssesek ekmanyása apyempehek.
21 “Ná egkés xama enxoho apketche yaqwayam etnehek apmésso naqsa m'a dios Moloc. Ná etnésses etwasha sekwesey xa ektáha nak, ko'o sektáha nak Dios apagkok. Ko'o sekteme Wesse' kélagkok.
22 “Ná etnéssessamho aqsa exma apkenna xamo', ektémól'a kólteméssessamhok exma xama kelán'a. Cháxa ekteme ekmaso agko' nentémakxa xa.
23 “Ná etnéssesamho exma xama enxoho aqsok nawha'ák, yaqwayam enxoho katnéssesek ekmanyása apyempehek eñama apteme xa. Tén han kelán'a, megkapayhawok katnéssessamhok exma xama aqsok nawha'ák. Cháxa ekteme ekmaso agko' nentémakxa xa.
24 “Nágkólteme aqsa xama enxoho xa, kéltemék sa' agkok, ekmanyása kélyempe'ék sa' katnéssesek. Cháxa ekteméssessama nak élmanyása apyempe'ék ma'a énxet'ák peya nak ko'o alántekkesek kélmonye'e kéxegke, 25 tén han ektéma ekmanyása m'a apchókxa; cháxa keñamak seklegassáseykegkoho nak ko'o, eñama ektémakxa ekmaso, kelántekkessegkek han xapop ma'a apheykha nak awáxok. 26 Kéxegke eyke israelitas, tén han apkeleñama nak mók nekha, apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, kóllána m'a segánamakxa ahagkok, tén han ma'a seyánamakxa nak chá'a kóltéhek, nágkóllána aqsa xama enxoho xa aqsok ekmaso agko' nak, 27 hakte cháxa ekyókxoho aqsok ekmaso nak, apkeláneykegkek ma'a apheykencha'a axta m'a apchókxa, amonye' axta kélwe kéxegke, keñe ektéma ekmanyása m'a xapop. 28 Nágkalántekkes aqsa kéxegke apchókxa, eñama kélláneyak aqsok ekmanyása, ektéma axta élántekkessama m'a énxet'ák apheykha axta apmonye'e m'a, amonye' axta kélwayam kéxegke. 29 Kélxama ektáhakxa enxoho kéllane xa aqsok ekmaso nak, kóltekkesek sa' nepyeseksa énxet'ák apagkok. 30 Kóllána séltémókxa nak chá'a kóltéhek, nágkóllána m'a aqsok ekmaso, élánamáxko axta amonye' kélwayam kéxegke, nágkólenyetsés kélyempe'ék kóllának xa. Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.”
Relaciones sexuales prohibidas
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Di a los israelitas lo siguiente:
»Yo soy el Señor su Dios.
3 »No sigan las costumbres de Egipto, país en el cual vivieron.
»No sigan las costumbres de Canaán, país al cual voy a llevarlos, ni vivan conforme a sus leyes.
4 »Cumplan mis decretos; pongan en práctica mis leyes; vivan conforme a ellos. Yo soy el Señor su Dios.
5 »Pongan en práctica mis leyes y decretos. El hombre que los cumpla vivirá. Yo soy el Señor.
6 »Ningún hombre debe acercarse a una mujer de su propia familia para tener relaciones sexuales con ella. Yo soy el Señor.
7 »No deshonres a tu padre teniendo relaciones sexuales con tu madre; además, ella es tu madre y no debes hacerlo.
8 »No deshonres a tu padre teniendo relaciones sexuales con su mujer.
9 »No tengas relaciones sexuales con tu hermana. Ya sea tu hermana por parte de padre o por parte de madre; ya sea que haya nacido en la casa o fuera de ella, no debes tener relaciones sexuales con ella.
10 »No te deshonres a ti mismo teniendo relaciones sexuales con tu nieta, sea por parte de tu hijo o de tu hija. No debes tener relaciones con ella.
11 »No tengas relaciones con la hija de la mujer de tu padre. Ha sido engendrada por tu padre, y es tu hermana. No debes tener relaciones con ella.
12 »No tengas relaciones sexuales con la hermana de tu padre; es de la misma sangre que tu padre.
13 »No tengas relaciones sexuales con la hermana de tu madre; es de la misma sangre que tu madre.
14 »No deshonres a tu tío teniendo relaciones sexuales con su mujer, pues es tu tía.
15 »No tengas relaciones sexuales con tu nuera, pues es la mujer de tu hijo; no debes tener relaciones sexuales con ella.
16 »No deshonres a tu hermano teniendo relaciones sexuales con su mujer.
17 »No tengas relaciones sexuales con una mujer y con la hija de esa mujer, ni tomes a su nieta, ya sea por parte de su hijo o de su hija, para tener también relaciones sexuales con ella. Esa es una conducta depravada, pues son de la misma sangre.
18 »No tomes como mujer a la hermana de tu esposa, ni tengas relaciones sexuales con ella mientras tu esposa viva, para no crear enemistad entre ellas.
19 »No tengas relaciones sexuales con una mujer en su periodo de menstruación.
20 »No te acuestes con la mujer de tu prójimo ni tengas relaciones sexuales con ella, para que no te hagas impuro por esa causa.
21 »No entregues a ninguno de tus hijos como ofrenda al dios Moloc. No ofendas así el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.
22 »No te acuestes con un hombre como si te acostaras con una mujer. Ese es un acto infame.
23 »No te entregues a actos sexuales con ningún animal, para que no te hagas impuro por esa causa. Tampoco la mujer debe entregarse a actos sexuales con un animal. Eso es una infamia.
24 »No se hagan impuros con ninguna de estas cosas. Con ellas se han hecho impuros los pueblos que yo voy a arrojar de la presencia de ustedes, 25 y también su país quedó impuro; pero yo les pedí cuentas de su maldad y el país arrojó de sí a sus habitantes. 26 Pero ustedes los israelitas, y los extranjeros que viven entre ustedes, pongan en práctica mis leyes y mis decretos, y no cometan ninguno de estos actos infames, 27 pues todas estas infamias las cometieron los que habitaron el país antes que ustedes, y la tierra quedó impura. 28 ¡Que no los arroje de sí el país por hacerlo impuro, tal como arrojó a la gente que lo habitó antes que ustedes! 29 El que cometa cualquiera de estas infamias será eliminado de entre su pueblo. 30 Por lo tanto, pongan en práctica mi precepto y no caigan en las prácticas infames cometidas antes de ustedes, ni se hagan impuros con ellas. Yo soy el Señor su Dios.»