Dios apwóneykha m'a Josué
1 Natámen apketsapma axta Moisés, apteme axta Wesse' egegkok apchásenneykha, keñe appaqhetchesa Wesse' egegkok ma'a Josué, apketche nak Nun, apteme axta appasmeykha aptamheykha m'a Moisés. Axta aptáhak apcháneya s'e:
2 “Apketsekkek kaxwók séláneykha Moisés. Xeyep sa' kaxwók etámeyekxak ma'a wátsam Jordán, yetlo m'a apyókxoho énxet'ák nak Israel, yaqwayam kólmahagkok ma'a yókxexma yaqwánxa nak agkések kéxegke. 3 Ko'o sa' agkések ekyókxoho xapop, cham'a yaqwánxa sa' kólhamok kéxegke, ekhawo séltennassamakxa axta m'a Moisés. 4 Agkések sa' kéxegke xapop kélagkok eyeynókxa nak ma'a yókxexma meykexa énxet, ektemegwánxa nak néxa yókxexma élekhahéyak ma'a Líbano, ekweykmoho wátsam ekwányam Éufrates, tén han ma'a ekyókxoho xapop apheykegkaxa nak énxet'ák Hititas, néxa m'a wátsam ekwányam nak Mediterráneo. 5 Méko sa' kaxhok ekwánxa nak xép apyennaqte neyseksók apha makham se'e náxop, hakte ko'o sa' atnehek sekxegexma ekhawo sekteméssessamakxa axta m'a Moisés, meyke sekyenyaweykha, mayenseykmok han xama ekhem enxoho. 6 Ewasqap tén han énnaqtésho apwáxok, hakte xeyep sa' emlaskok xa xapop nak, yaqwayam elmésagkok ma'a aphawóxama, hakte axta ko'o sekpagkanchesso yaqwayam agkések ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke. 7 Wánxa aqsa séltamho keytek ekwányam agko' apwasqápeykekxoho tén han énnaqtéshok apwáxok, esawhoho sa' elának ma'a ekyókxoho segánamakxa séláneykha Moisés axta apmésso. Elyahakxoho sa' ekyókxoho meyke apcháyam xama, yaqwayam kataqmelhok chá'a ekteyapma m'a ekyókxoho aqsok apkelanakxa enxoho. 8 Ná eyensem apkelyetsete ektémakxa nak ekpeywa m'a weykcha'áhak segánamakxa nak antéhek Dios, keñe sa' kalchetamha chá'a apwáxok ekhem tén han axta'a, yaqwayam enxoho elának ma'a éltamhókxa enxoho elána'. Hakte cháxa ekyókxoho ektáhakxa enxoho aqsok apkelane, tásek sa' katnehek chá'a ekteyapma. 9 Ko'o neykhe sektáha sekmésso yaqwayam ewasqápekxoho tén han énnaqtéshok apwáxok. Nágye aqsa hakte ko'o sektáha xeyep Wesse' apagkok, keñe han Dios apagkok. Atnehek sa' sekxegexma apmakókxa enxoho chá'a emhagkok.”
Josué apkeláneykekxa aptáhakxa yaqwayam emok xapop
10 Aptáhak axta Josué apkelpaqhetchesa m'a apkelámha apmonye'e apagkok nak énxet'ák: 11 “Kólmohók sa' ma'a ekyókxoho apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, keñe sa' kólának yánchásekxak aptéyak ma'a apyókxoho nak, hakte ántánxo ekhem kaxwók kéméxche', tén sa' óltámeyekxak ma'a wátsam Jordán, yaqwayam agmok ma'a xapop egagkok apmako nak hegmések Dios Wesse' egegkok.”
12 Apkelpaqhetchessek axta han Josué m'a énxet'ák apagkok nak Rubén, Gad énxet'ák apagkok, keñe han ma'a nápakha énxet'ák nak Manasés. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
13 —Kaxénwakxoho sa' kélwáxok aptémakxa axta appeywa m'a Moisés, apteme axta Wesse' egegkok apchásenneykha, aptéma axta apkelánagkama s'e: “Wesse' egegkok, Dios kélagkok nak kéxegke, sa' egkések xa xapop nak, yaqwánxa sa' kóllókassók kélyampe.” 14 Kólána sa' kaxnekxak kélnaqteyegka'a s'e tén han ma'a sakcha'áletkók, keñe han ma'a kélnaqtósso nak, keso yókxexma apméssamakxa axta kéxegke Moisés ekpayho nak se'e halep nak Jordán. Keñe sa' apyókxoho énxet'ák apmopwána nak yempakha', kólmekxa sa' kélmeykha tén sa' kólxog apmonye'e nak kélyáxeg, yaqwayam kólpasmok apkelnápomap, 15 ekwokmoho apmésa sa' Wesse' egegkok ma'a xama yókxexma yaqwánxa enxoho ellókassók apkelyampe, ekhawo m'a ektáhakxa axta apmésa kéxegke, kenhan ekwokmoho sa' aptáha apagkok apagko' xa xapop peya nak egkések Wesse' egegkok. Keñe sa' kéxegke kélwanchek kólmeyenták makham se'e xapop kélagkok ekpayhókxa nak ekteyapmakxa ekhem ma'a wátsam, yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko' xa xapop nak, apmésso axta m'a Moisés, apteme axta Dios apchásenneykha.
16 Keñe axta apkelátegmowágko m'a énxet'ák:
—Anlának sa' ekyókxoho xa apkeltamhókxa nak anlána', ólmahagkok sa' han ma'a sẽláphasakxa enxoho. 17 Ólyahakxohok sa' han chá'a ekhawo m'a ektémakxa axta nélyeheykekxoho Moisés. Wánxa aqsa néltamho negko'o Wesse' egegkok nak Dios etnehek apxegexma, ekhawo m'a aptéma axta chá'a apxegexma Moisés. 18 Apyókxoho énxet ektáha enxoho apkenmexeykha, tén han memako enxoho elyahakxohok ma'a apkeltamhókxa enxoho etnehek, emátog sa'. Wánxa aqsa néltamho negko'o exchep ewasqápekxoho' tén han énnaqtéshok apwáxok.
Dios llama a Josué
1 Después de que murió Moisés, el siervo del Señor, habló el Señor con Josué hijo de Nun, ayudante de Moisés, y le dijo:
2 «Como mi siervo Moisés ha muerto, ahora eres tú quien debe cruzar el río Jordán con todo el pueblo de Israel, para ir a la tierra que voy a darles a ustedes. 3 Tal como se lo prometí a Moisés, yo les daré toda la tierra en donde ustedes pongan el pie. 4 Les daré el territorio que va desde el desierto y la sierra del Líbano hasta el gran río Éufrates, con todo el territorio de los hititas, y hasta el mar Mediterráneo. 5 Nadie podrá derrotarte en toda tu vida; como estuve con Moisés, voy a estar contigo. No te dejaré ni te abandonaré jamás. 6 Ten valor y firmeza, porque tú vas a repartir la tierra a este pueblo, pues es la herencia que yo prometí a sus antepasados. 7 Pero te pido que tengas mucho valor y firmeza, y que cumplas toda las instrucciones que mi siervo Moisés te dio. Cúmplelas al pie de la letra para que te vaya bien en todo lo que hagas. 8 Repite siempre lo que dice el libro de las instrucciones de Dios, y medita en él de día y de noche, para que hagas siempre lo que este ordena. Así todo lo que hagas te saldrá bien. 9 Yo soy quien te manda que tengas valor y firmeza. No tengas miedo ni te desanimes porque yo, tu Señor y Dios, estaré contigo dondequiera que vayas.»
Josué se prepara para la conquista
10 Entonces Josué les dio órdenes a los jefes del pueblo: 11 «Vayan por todo el campamento y ordenen a todos que preparen provisiones, porque dentro de tres días vamos a cruzar el río Jordán para tomar posesión de la tierra que el Señor nuestro Dios nos va a dar.»
12 Josué habló también a las tribus de Rubén y de Gad y a la media tribu de Manasés, y les dijo:
13 —Acuérdense de lo que les mandó Moisés, el siervo del Señor, cuando les dijo que el Señor, el Dios de ustedes, les daría esta tierra para que pudieran descansar. 14 Dejen a sus mujeres, niños y animales en esta tierra que Moisés les dio de este lado del Jordán. Pero todos los hombres aptos para la guerra tomen sus armas y vayan delante de sus hermanos. Préstenles ayuda 15 hasta que el Señor les dé a ellos un lugar de descanso, como se lo dio a ustedes. Solo hasta que ellos sean dueños de la tierra que el Señor les va a dar; después ustedes podrán regresar a sus tierras de este lado oriental del río. En ese momento podrán tomar posesión definitiva de esta tierra que les dio Moisés, el siervo de Dios.
16 Y ellos contestaron:
—Haremos todo lo que nos has ordenado, e iremos a donde nos mandes. 17 Siempre te obedeceremos, como antes obedecimos a Moisés. Lo único que pedimos es que el Señor tu Dios te acompañe como acompañó a Moisés. 18 Todo el que se te oponga o no obedezca cuanto tú mandes morirá. Solo pedimos que tengas valor y firmeza.