Baruc apkelyetsete weykcha'áhak kañe' tegma appagkanamap
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías, ekweykmo axta cuatro apyeyam apteme wesse' apwányam Joaquim ma'a Judá, Josías axta apketche. Axta aptáhak apcháneya s'e: 2 “Ema sa' xama weykcha'áhak meyke kéltáxésso, etaxés sa' ekyókxoho séltennasa axta, sekxéna axta m'a Israel, tén han Judá, tén han ma'a mók apkelókxa nak, axta eyeynamók xép sekpaqhetchessama m'a apyennaqtamakxa axta Josías, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak. 3 Lapmaxcheyk sa' elwátésagkok apkeltémakxa ekmaso énxet'ák Judá, apkelleg'a sa' ekyókxoho m'a apkellegeykegkoho ekmaso ekxeyenma nak ko'o ewáxok waha', keñe sa' mayaqmagkásekxeyk ko'o m'a apkeltémakxa ekmaso tén han melya'assáxma.”
4 Apwóneyha axta Jeremías ma'a Baruc, Nerías axta apketche, apkelyetsetchessek axta nahan ekyókxoho m'a aptáhakxa axta apcháneya Wesse' egegkok, keñe axta Baruc aptáxésa chá'a weykcha'áhak. 5 Keñe axta Jeremías apmésa apkeltamhókxa chá'a etnehek ma'a Baruc. Axta aptáhak apcháneya s'e: “Elano, mowanchek ko'o kaxwók amyekxak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, eñama s'e setnamakxa nak. 6 Emyekxa sa' xép ma'a, ekwákxo enxoho ekhem élánamáxchexal'a manto nento, elyetsetek sa' ma'a weykcha'áhak sélyetsetchesa exchek ko'o exchep, aptáxésa exchek, yaqwayam sa' ellegak Wesse' egegkok appeywa m'a énxet'ák, tén han ma'a apyókxoho apheykha nak tegma apkelyawe Judá, apkelwa'akto nak se'e. 7 Lapmaxcheyk sa' ey'ásekxak apkelmaxneyéyak ma'a aphakxa nak Wesse' egegkok, keñe elwátésagkok ekyókxoho m'a apkeltémakxa ekmaso, hakte asagkók agko' ma'a Wesse' egegkok aplo apmáheyo nak yahak xa énxet'ák nak.” 8 Aptemék axta Baruc ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Dios appeywa aplegasso Jeremías: apmeyákxeyk axta m'a tegma appagkanamap, apkelyetsetchek axta weykcha'áhak Wesse' egegkok appeywa.
9 Kéltamhók axta metawagkehek aptéyak nápaqtók Wesse' egegkok apheykha nak Jerusalén tén han ma'a apkelwe axta apkeleñama m'a pók tegma apkelyawe nak Judá, cham'a ekweykmo axta cinco apyeyam nueve pelten apteme Wesse' apwányam Joaquim ma'a Judá, Josías axta apketche. 10 Apmahágkek axta Baruc ma'a apwáxok néten nak ma'a tegma appagkanamap, nentaxnamakxa nak ma'a ekwesey nak Átog Axnagkok, axta nahan apcheynawók apkelyetsetchesso weykcha'áhak apyókxoho énxet'ák aptáxésso axta Jeremías appeywa m'a Guemarías nak kañe' apxagkok, Safán axta apketche apteme axta apnaqtáxésso chá'a weykcha'áhak.
Baruc apkelyetsete weykcha'áhak nápaqta'awók kelwesse'e ekyawe nak kéláyo
11 Apleg'ak axta ekyókxoho Wesse' egegkok appeywa m'a Micaías, Guemarías axta apketche, Safán axta aptáwen, apkelyetsete axta weykcha'áhak ma'a Baruc, 12 tén axta apmeyákxo m'a wesse' apwányam apxagkok, aphamakxa axta m'a énxet apnaqtáxéseyak axta chá'a weykcha'áhak, apchaqnákxexa axta apyókxoho wesse' apwányam apkeláneykha ekyawe nak kéláyo: cham'a Elisamá apnaqtáxéseyak axta chá'a weykcha'áhak; Delaías, Semaías axta apketche; Elnatán, Acbor axta apketche; Guemarías, Safán axta apketche; Sedequías, Hananías axta apketche tén han ma'a pók wesse' apwányam apkeláneykha nak. 13 Apkeltennáseyha axta Micaías ekyókxoho aplege apkelyetseta axta weykcha'áhak Baruc nápaqta'awók ma'a énxet'ák. 14 Yetlókok axta nahan apcháphasso wesse' apwányam apkeláneykha m'a Jehudí, Netanías axta apketche, Selemías axta aptáwen, pók aptáwen axta han ma'a Cusí, apkeltamho eltennaksek Baruc esakxak weykcha'áhak apkelyetseta exchek nápaqta'awók ma'a énxet'ák. Apmákxeyk axta weykcha'áhak ma'a Baruc, tén axta apmahágko m'a aphágkaxa axta. 15 Axta kéltáhak kéláneya Baruc se'e:
—Exa, hẽlyetsetches negko'o xa weykcha'áhak nak.
Apkelyetsetchessek axta nahan ma'a Baruc. 16 Xama axta apkelleg'a, apkelanawók axta chá'a pók yetlo apkelyegwakto apagko', tén axta aptáha apkelpaqmeta s'e:
—Tásek sa' óltennasha wesse' apwányam ekyókxoho xa.
17 Tén axta kéltáha kéláneya Baruc se'e:
—Hẽltennés hana, háxko aptáhakxa exchep aptáxésa ekyókxoho s'e.
18 Aptáhak axta Baruc apchátegmowágko s'e:
—Jeremías apagko' axta ko'o sélyetsetchesso ekyókxoho s'e, keñe ko'o sektáxésa weykcha'áhak táxésso.
19 Tén axta kéltáha kéláneya Baruc se'e:
—¡Kólxegánem sa', xép, tén han Jeremías, nágkólho aqsa ey'asagkohok kélhágkaxa xama énxet!
Wesse' apwányam Joaquim apwatneykekxa weykcha'áhak
20 Appekkenákxeyk axta weykcha'áhak wesse' apwányam apkeláneykha ekyawe nak kéláyo m'a kañe' Elisamá apxagkok, apnaqtáxéséyak axta chá'a m'a weykcha'áhak, tén axta apkelmeyákxo m'a wesse' apwányam apxagkok apkeltennássekxo ekyókxoho wesse' apwányam xa amya'a nak. 21 Apcháphássek axta wesse' apwányam ewakxak weykcha'áhak Jehudí m'a Elisamá apxagkok, apteme axta apnaqtáxéseyak chá'a weykcha'áhak. Xama axta apwa'aktegkesa weykcha'áhak ma'a Jehudí, apkelyetsetchessek axta nápaqtók wesse' apwányam, tén han ma'a apyókxoho apkeláneykha ekyawe nak kéláyo, apheyncha'a axta xamók ma'a. 22 Axta aphak wesse' apwányam ma'a kañe' aphamakxa axta chá'a yepsamágek, amonye' átex éláléwe, hakte chaqhawok axta m'a pelten nueve. 23 Xama axta appenchesa apkelyetsete Jehudí ántánxo essenhan cuatro kéltáxésso, apyaqténchek axta wesse' apwányam xama sawo m'a weykcha'áhak, tén axta apkelwatna. Cháxa apteméssesakxa axta xa, ekwokmoho eksawhéxko élmeyesma ekyókxoho m'a weykcha'áhak nak. 24 Axta nahan keygwakkásak wesse' apwányam tén han apkeláneykha ekyawe axta kéláyo apkelleg'a axta ekyókxoho élyetsátamáxche m'a weykcha'áhak, axta nahan kalnápak apkelwáxok. 25 Keñe axta Elnatán, Delaías tén han Guemarías meltamho ewatnekxak wesse' apwányam ma'a weykcha'áhak, axta eyke yahaxnawo', 26 apkeltamhók axta aqsa emok yaqxegkesek kañe' negmomaxchexa Jeremías yetlo Baruc aptáxéssesso axta chá'a weykcha'áhak ma'a apketche Jerahmeel, tén han Seraías, Azriel axta apketche tén han ma'a Selemías, Abdeel axta apketche. Apkelpóssek axta eyke m'a Wesse' egegkok.
Jeremías apkelyetsete mók weykcha'áhak
27 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías natámen axta apkelwatno wesse' apwányam ma'a weykcha'áhak apkelyetsetchesso axta Jeremías ma'a Baruc. Axta aptáhak apcháneya s'e: 28 “Emekxa sa' makham mók weykcha'áhak, etáxeyásekxa sa' makham ekyókxoho ekhémo m'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche m'a amonye' axta, apwatneykxo axta m'a Joaquim, wesse' apwányam nak Judá. 29 Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: Apwatneyk axta exchep weykcha'áhak, appaqhetchessek axta han Jeremías eñama aptáxésso apxeyenma apmáheyo exegmak wesse' apwányam Babilonia emasséssak se'e apchókxa nak, tén han apmáheyo etnessásekxak meyke énxet, tén han aqsok kélnaqtósso. 30 Ektáhak ko'o seyáneya exchep se'e Joaquim wesse' apwányam nak Judá, ko'o sektáha nak Wesse', méko sa' xama enxoho aptáwen neptámen etnehek wesse' apwányam apyaqmagkasso m'a David. Kólpekkenek sa' aqsa aphápak xép neyseksa mayáhat ekhem, tén han neyseksa yeyam appok ma'a axta'a, 31 añássesagkohok sa' ko'o exchep eñama mey'assáxma yetlo aptawán'ák neptámen ekweykekxoho m'a apkeláneykha nak. Wának sa' ko'o káhapwaták ekyókxoho m'a kéllegeykegkoho ekmaso seklegassama axta chá'a, tén han megkólháxenmo axta chá'a kéxegke, ekweykekxoho m'a apheykha nak Jerusalén, tén han ma'a Judá.’”
32 Apmeyk axta makham mók weykcha'áhak ma'a Jeremías, tén axta apmésa Baruc, aptáxéssesso axta chá'a weykcha'áhak, aptáxessek axta ekyókxoho m'a aptáhakxa axta apkelyetsetchesso m'a Jeremías, cham'a ekyókxoho ektémakxa axta kéltáxésso m'a weykcha'áhak apkelwatna axta wesse' apwányam Joaquim. Apxegkásekxók axta han ekxámokma mók aqsok apxeyenma Jeremías ekhémo m'a.
Baruc lee el rollo en el templo
1 En el año cuarto del reinado de Joacín hijo de Josías en Judá, el Señor se dirigió a Jeremías y le dijo: 2 «Toma un rollo donde escribir, y escribe en él todo lo que te he dicho acerca de Israel, de Judá y de las demás naciones, desde que comencé a hablarte en tiempos de Josías hasta ahora. 3 Quizá cuando los de Judá sepan de todas las calamidades que pienso enviarles, dejarán su mala conducta y yo les perdone sus maldades y pecados.»
4 Jeremías llamó a Baruc hijo de Nerías y le dictó todo lo que el Señor le había dicho, y Baruc lo escribió en un rollo. 5 Luego Jeremías dio a Baruc las siguientes instrucciones: «Mira, la situación en que me encuentro me impide ir al templo del Señor. 6 Por lo tanto, ve tú el próximo día de ayuno y lee el rollo que yo te dicté y que tú escribiste, para que el pueblo y todos los habitantes de las ciudades de Judá que hayan venido al ayuno oigan el mensaje del Señor. 7 Quizá dirijan al Señor sus ruegos y dejen todos su mala conducta, porque la ira y el furor con que el Señor ha amenazado a este pueblo son terribles.» 8 Baruc hizo todo lo que el profeta Jeremías le había ordenado: fue al templo y leyó el mensaje del Señor que estaba escrito en el rollo.
9 En el noveno mes del año quinto del reinado de Joacín hijo de Josías en Judá , se dispuso que, tanto los habitantes de Jerusalén como los que habían venido de otras ciudades de Judá, ayunaran ante el Señor. 10 Baruc fue al atrio superior del templo, a la entrada de la puerta Nueva, y desde el cuarto de Gemarías hijo de Safán, el escriba, leyó a todo el pueblo el rollo donde estaban las palabras de Jeremías.
Baruc lee el rollo ante los altos funcionarios
11 Micaías, el hijo de Gemarías y nieto de Safán, oyó todo el mensaje del Señor que Baruc leyó del rollo, 12 y fue al palacio real, al cuarto del escriba, donde estaban reunidos todos los altos funcionarios: el escriba Elisama, Delaía hijo de Semaías; Elnatán hijo de Acbor, Gemarías hijo de Safán, Sedequías hijo de Jananías, y otros funcionarios. 13 Micaías les contó todo lo que había oído cuando Baruc leyó el rollo delante del pueblo. 14 Los funcionarios enviaron a Yehudí, que era hijo de Netanías, nieto de Selemías y bisnieto de Cusi, a decirle a Baruc que les llevara el rollo que había leído delante del pueblo. Baruc tomó entonces el rollo y se presentó ante ellos, 15 y ellos le dijeron:
—Siéntate y léenos el rollo.
Baruc se lo leyó, 16 y tan pronto como lo oyeron, llenos de miedo se volvieron unos a otros y dijeron:
—Tenemos que informar de todo esto al rey.
17 Luego dijeron a Baruc:
—Cuéntanos cómo escribiste todo esto.
18 Baruc respondió:
—Jeremías personalmente me lo dictó todo, y yo con tinta lo escribí en el rollo.
19 Entonces le dijeron a Baruc:
—¡Pues tú y Jeremías vayan a esconderse, y que nadie sepa dónde están!
El rey Joacín quema el rollo
20 Los altos funcionarios dejaron el rollo en el cuarto del escriba Elisama, y fueron al palacio, a informar de todo esto al rey. 21 El rey ordenó a Yehudí que llevara el rollo del cuarto de Elisama, y Yehudí lo llevó y lo leyó delante del rey y de todos los altos funcionarios que lo rodeaban. 22 Como era el mes noveno, el rey se encontraba en su habitación de invierno, cerca de un brasero encendido. 23 En cuanto Yehudí terminaba de leer tres o cuatro columnas, el rey las cortaba con un cuchillo y las echaba al fuego del brasero. Así lo hizo hasta quemar todo el rollo. 24 Ni el rey ni los altos funcionarios que oyeron toda la lectura se mostraron arrepentidos, ni sintieron miedo. 25 Elnatán, Delaía y Gemarías rogaron al rey que no quemara el rollo, pero él no les hizo caso, 26 sino que ordenó a Yeramel, príncipe de sangre real, a Seraías hijo de Azriel, y a Selemías hijo de Abdel, que capturaran al profeta Jeremías y a su secretario Baruc. Pero el Señor los ocultó.
Jeremías dicta otro rollo
27 Después de que el rey quemó el rollo con las palabras que Jeremías le había dictado a Baruc, el Señor se dirigió a Jeremías y le dijo: 28 «Toma otro rollo y vuelve a escribir en él todo lo que estaba escrito en el primero, el que quemó Joacín, rey de Judá. 29 Y dile lo siguiente: “Así dice el Señor: Tú quemaste el rollo, y reprendiste a Jeremías por haber escrito en él que el rey de Babilonia va a venir sin falta, a destruir el país y a dejarlo sin gente ni animales. 30 Pues bien, yo, el Señor, te digo a ti, Joacín, rey de Judá, que tú no tendrás descendiente en el trono de David. Tu cadáver quedará expuesto al calor del día y a las heladas de la noche, 31 y a ti y a tus descendientes, lo mismo que a tus funcionarios, los castigaré por sus pecados. Haré que caigan sobre ustedes, y sobre los habitantes de Jerusalén y de Judá, todas las calamidades que les anuncié, y a las que ustedes no hicieron caso.”»
32 Entonces Jeremías tomó otro rollo y se lo dio a Baruc, su secretario, quien escribió todo lo que Jeremías le dictó, es decir, todo lo que estaba escrito en el rollo que el rey Joacín había quemado. Jeremías añadió, además, muchas otras cosas parecidas.