Énxet'ák Israel apyamasma apkelyetleykha Wesse' egegkok
1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Yenyókek agkok aptáwa'
xama énxet,
keñe ektepa enxoho
aphakxa xa kelán'a nak,
kamekxak pók énxet,
yawanchek kay'ókxak makham ma'a
apmonye' atáwa' axta.
¡Ekmanyása agko' sa'
katnéssesek apchókxa
ektáha enxoho xa ektáha nak!
Keñe exche' Israel,
kelánéseykegkek nentémakxa
ekmaso mansexta apxámokma
apagko' ma'a élásekhayókxa nak.
¡Keñe kaxwo' ekmako makham ko'o hey'óta'!
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.

2 “Kanmexekxoho hana egkexe
éláxñeyo nak,
kataqmelchesho sa' élányo:
¿háxko megkalánegweykenxa
exche' ektémakxa megkamasexta?
Kaxek chá'a exche'
nekha ámay kaleyxek
élásekhayókxa,
aptamheykegkól'a árabe m'a
yókxexma meykexa nak énxet.
Kenyetséssegkek apchókxa
ektémakxa megkamasexta,
tén han ektémakxa ekmaso.
3 Cháxa keñamak
megkamámeya nak ma'a
apmopsamágexal'a,
tén han ma'a élyapweykxal'a.
Hawók xe' megkamegqakto m'a
kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet
ekma nak chá'a ekyánmaga ekpathetéyak;
¡kéméxcheyk kamegqágwók!
4 Kaxwók ektáha axta
makham seyáneya s'e:
‘Táta ahagkok,
séntameykha axta chá'a
sektémakxa étkok,
5 ¿melwátessemeya sa' aplo?
¿Megkatnégwomeya sa' néxa aplo?’
Temegkek eykhe ekpeywa xa ektáha nak,
keláneykxeyk eyke aqsa
ekyókxoho aqsok ekmaso
ekmakókxa enxoho kalána'.”
Wesse' egegkok apkelpaqhetchesso énxet'ák Israel tén han Judá apkeltémo elyaqmagkasek apkelwáxok
6 Axta aptemék ko'o seyenagkama Wesse' egegkok, aptémakxa axta wesse' apwányam Josías: “¿Apweteyaya ektémakxa m'a Israel, cham'a sénmexeykekxo nak ko'o? Xegamche keñe élánegweykmo ektémakxa megkamasexta m'a néten egkexe nak, tén han ma'a ekyókxoho kóneg yenta'a élyentaxno nak pessesse agkok. 7 Énagkamchek axta ko'o hey'ótak makham natámen élane xa ekyókxoho aqsok nak, neyke hey'ékekta'. Wetayak axta han yáxeg Judá xa, cham'a seyenseykmo nak ko'o sétleykha; 8 wetayak axta han ko'o ektémakxa sektaqnagkama m'a Israel, cham'a sénmexeykekxo nak ko'o, tén han sekyamasma eñama setwáseykegkoho élánegwayam chá'a pók énxet megkatnaha atáwa'. Keñe m'a Judá, yáxeg nak ma'a Israel, seyenseykmo nak ko'o sétleykha, axta kayeyk, xegamchek axta nahan ma'a, tén axta éláneya nahan ma'a ektémakxa megkamasexta. 9 Yahamók agko' axta nahan élane, kenyetséssegkek axta m'a apchókxa. Eyenseykmek axta ko'o sétleykha élpeykessamo m'a meteymog kéleykmassáseykha, tén han ma'a yenta'a nak. 10 Axta nahan ko'o hey'ékekták Judá, yetlo segkéssamo agko' awáxok, cham'a seyenseykmo nak ko'o sétleykha, natámen élane xa ekyókxoho aqsok nak, élyexancháseykha axta aqsa chá'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
11 Aptáhak axta ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Asextók ektémakxa ekmaso m'a Israel sénmexeykekxo nak ko'o, kaxnók ma'a Judá seyenseykmo nak ko'o sétleykha. 12 Exeg sa', emhók sa' ma'a ekpayho nak nexcheyha, eñes sa' se'e amya'a nak:

“Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
¡Hey'óta' ko'o, Israel
sénmexeykekxo nak!
Ataqmelcheshok sa' ko'o
amok takha exche',
mawenaqtésók sa' nahan seklo,
hakte ko'o sekteme
ektaqmeleykha ewáxok.
Ekméssek ko'o sekpeywa,
sektáha nak Wesse' kélagkok.
13 Eyke kay'ásegwakxoho aqsa m'a
ektémakxa ekmaso,
tén han énmexeykekxo m'a
Dios Wesse' agkok;
ekweynchámeykencha'a chá'a
ektegyeykencha'a énxet
apkeleñama mók nekha
yaqwayam kagkések ekyókxa,
m'a kóneg nak yenta'a
élyentaxno pessesse agkok,
tén han megkalyeheykekxo m'a
séltémókxa nak katnehek.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.”

14 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Kólchexyem makham, énxet'ák sénmexeykekxa nak ko'o, ko'o sekteme Wesse' kélagkok. Amok sa' chá'a ko'o kélxama xama tegma apwányam, keñe sa' apqánet chá'a m'a ektáha nak chá'a apnámakkok apagko', anaqlakxak sa' ma'a Sión. 15 Atnéssesek sa' ko'o apkeltaqmelchesso kélókxa m'a ekleklamo nak ko'o ewáxok, sa' eltaqmelchesek chá'a kéxegke m'a yetlo apmopwancha'a aqsok, tén han apkelya'áseykegkoho. 16 Kélxámakxeyk sa' agkok kéxegke m'a apchókxa, apxámákxo enxoho m'a kélketchek, méko sa' kaxének kaxwók ma'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Wesse' egegkok, méko sa' kaxének kaxwók awáxok ma'a, tén han kaxénwakxohok chá'a awáxok, megkóllánekxeyk sa' han axnagkok, hakte kamaskok sa' kólámenyého'. Ekméssek ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse' kélagkok. 17 Wesse' egegkok aptaháno ektaqmalma sa' kólteméssesek ekwesey m'a Jerusalén; apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák sa' yaqnekxak ma'a, yaqwayam hélpeykesho'; kamaskok sa' elyetlakxohok ma'a ektémakxa nak élmámenyého apkelwáxok elanagkok aqsok ekmaso eñama élyennaqte, yaqwayam sa' etnehek ko'o seyáyo, kamaskok sa' etnahagkok élyennaqte apkelwáxok elanagkok ma'a aqsok ekmaso nak.
18 “Wokmek sa' agkok xa ekhem nak, keypetchekxak sa' Judá m'a Israel, kataqhohok sa' makham xamo' ma'a apchókxa ekpayho nak nexcheyha, cham'a xapop sekpekkencháseykekxa axta ko'o m'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke.
Énxet'ák Israel apkelpeykessamo kéleykmássesso
19 “Énxet'ák Israel,
ekxeyenmeyk axta ko'o
kéxegke atnehek
étchek ahancha'awo',
tén han agkések ma'a xapop,
étsapmo nak kélnények kóllano',
apchókxa ektaqmalma agko' nak,
megkaxnawo nak ma'a
mók apkelókxa nak keso náxop.
Énagkamchek axta ko'o
kéxegke héltéhek kélyáp,
tén han mehélyenyewek
chá'a xama enxoho.
20 Kéltemék kéxegke sélyenseykmo
sélyetleykha m'a,
ektémól'a kelán'a
ektawáseykegkoho atáwa'
élánegwayam la'a chá'a pók
énxet megkatnahakxa atáwa'.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.

21 “Legáxcheyk élpayheykha
kélatña'ák ma'a néten egkexe
ekyamáyekxa nak exma:
¡israelitas ma'a
apkellekxagweyncha'a nak,
apkeltamho nak kalepyóshok kóllano'!
Apkelyetnakhágweykmek
apkelyetlo ámay ekpéwomo,
megkalxeyenmak apkelwáxok ko'o,
sektáha nak Dios Wesse' apagkok.
22 Hélyo'óta makham ko'o,
énxet'ák sénmexeykekxa nak chá'a,
amasséssesek sa' ko'o m'a
ektémakxa nak chá'a sélenmexeykha.”
Israelitas apkelátegmoweykegkokxa Wesse' egegkok
“Keso negheyncha'a negko'o s'e,
negya'aweykteyk xép,
hakte xép apteme
Dios Wesse' egagkok.
23 Kaqhok negko'o
ólmeyekxak chá'a m'a
néten egkexe nak,
essenhan ólpáxamágwakxak
chá'a m'a néten meteymog
élwenaqte nak;
wánxa aqsa egwanchek
negko'o agwetak
nélwagkásamáxche teyp,
negko'o nentáha nak
énxet'ák Israel ma'a
Dios Wesse' egegkok nak.
24 Kéleykmássesso segmegqassamo
nélpeykessamo
ensawhessók ma'a aqsok
apkelwete axta ẽlyapmeyk nano' ma'a
nentémakxa axta egketkók: cham'a
nepkések, weyke, tén han egketchek
apkelennay'a tén han kelwán'ák.
25 Ólháxahagkok hana nélmegqakto,
yetlo nélyeykhásamáxkoho
egagko' nélmegqágweykekxa',
hakte nentémakxa sakcha'a axta
negko'o negeynamo nenlánéyak
mólya'assáxma nenmexeykekxo m'a
Dios Wesse' egagkok,
tén han mólyeheykekxa,
ekwokmoho s'e kaxwo nak,
weykekxók axta nahan ma'a
ẽlyapmeyk nanók axta.”
Israel ha sido infiel al Señor
1 El Señor dice:
«Si un hombre se divorcia de su mujer
y ella, al separarse de él,
se casa con otro hombre,
el primero no volverá a unirse con ella.
¡Eso sería una grave ofensa en el país!
Sin embargo, tú, Israel,
te has prostituido con muchos amantes,
¡y ahora quieres volver a mí!
Yo, el Señor, lo afirmo.

2 »Mira esos lugares altos al desnudo, fíjate bien:
¿dónde no te has dejado deshonrar?
Sentada como árabe del desierto,
a la orilla del camino esperabas a tus amantes.
Has manchado el país con tu prostitución y tu maldad.
3 Por eso han faltado las lluvias
en invierno y primavera.
Tienes el descaro de una prostituta.
¡Has perdido toda vergüenza!
4 Hace poco me decías:
“Padre mío, amigo de mi juventud,
5 ¿vas a estar siempre enojado?,
¿durará para siempre tu ira?”
Y mientras decías esto,
seguías haciendo todo el mal que podías.»
El Señor exhorta a Israel y a Judá al arrepentimiento
6 En tiempos del rey Josías, el Señor me dijo: «¿Has visto lo que hizo la rebelde Israel? Sobre toda loma alta y bajo todo árbol frondoso fue y se dedicó a la prostitución. 7 Yo pensé que, aun después de todo lo que ella había hecho, volvería a mí; pero no volvió. Su hermana, la infiel Judá, vio esto 8 y vio también que yo repudié a la rebelde Israel, y que me divorcié de ella precisamente por el adulterio que cometió. Pero Judá, la infiel hermana de Israel, no tuvo temor, sino que también fue y se dedicó a la prostitución. 9 ¡Y lo hizo con tanta facilidad que profanó todo el país! Me fue infiel, y adoró a las piedras y a los árboles. 10 Y después de todo esto, la infiel Judá tampoco se volvió a mí de todo corazón, sino que quiso engañarme. Yo, el Señor, lo afirmo.»
11 El Señor me dijo: «La maldad de Israel no es nada comparada con la infidelidad de Judá. 12 Ve y anuncia este mensaje de cara al norte:

»El Señor afirma:
¡Vuélvete a mí, Israel; ya no seas rebelde!
No te recibiré de mal modo
ni mantendré mi enojo para siempre,
porque yo, el Señor, soy bondadoso
y te doy mi palabra.
13 Solo tienes que reconocer tu maldad,
y que fuiste rebelde contra el Señor tu Dios;
que corriste a buscar amores extraños
debajo de todo árbol frondoso,
y que no obedeciste mis órdenes.
Yo, el Señor, lo afirmo.»

14 «Regresen, hijos rebeldes, pues yo soy su dueño, dice el Señor. Tomaré uno de cada ciudad y dos de cada clan, y los haré volver a Sión. 15 Les daré los gobernantes que a mí me agradan, y ellos los gobernarán a ustedes con sabiduría y entendimiento. 16 Y cuando el número de ustedes haya aumentado en el país y tengan ya muchos hijos, nadie volverá a hablar más del arca del pacto del Señor; nadie pensará en ella ni se acordará más de ella; ya no hará falta ni se hará una nueva. Yo, el Señor, doy mi palabra. 17 Jerusalén será llamada entonces el trono del Señor; todas las naciones se reunirán allí para honrarme, y no volverán a seguir tercamente las malas inclinaciones de su corazón.
18 »Cuando llegue ese día, Judá se unirá a Israel, y juntos regresarán del país del norte a la tierra que di como herencia a los antepasados de ustedes.
La idolatría de Israel
19 »Israel, yo decidí aceptarte como hijo
y darte una tierra envidiable,
el país más bello de todo el mundo.
Yo pensé que me llamarías padre
y que nunca te alejarías de mí.
20 Pero ustedes me fueron infieles
como cuando una mujer le es infiel a su marido.
Yo, el Señor, lo afirmo.

21 »Se oyen voces en las lomas desiertas:
¡son los israelitas, que lloran y piden compasión!
Se desviaron del camino recto
y se olvidaron de mí, el Señor su Dios.
22 Vuélvanse a mí, hijos rebeldes,
y yo los curaré de su rebeldía.»
Respuesta de los israelitas al Señor
«Aquí estamos, acudimos a ti,
porque tú eres el Señor nuestro Dios.
23 De nada nos sirve ir a las colinas
o gritar sobre los montes;
solo en el Señor nuestro Dios
encuentra Israel su salvación.
24 Por nuestra vergonzosa idolatría hemos perdido
todo lo que nuestros padres consiguieron
desde que éramos niños:
ovejas y ganado, hijos e hijas.
25 Humillémonos, pues, avergonzados
y cubiertos de deshonra,
pues desde nuestra niñez y hasta este día
nosotros y nuestros antepasados
hemos pecado contra el Señor nuestro Dios
pues no le hemos obedecido.»