1 Mopwanchek sa' elxeganmok ma'a
apkellegeykegkoho nak ekyentaxno
apheykha.
Aptéyam tén han apteme Wesse' apwányam ma'a Apsáyam nak meyke ektáhakxa negha
Kónegók axta aptemessáseykekxak Dios Galilea m'a sekxók eyeynókxa axta, cham'a Zabulón xapop apagkok nak tén han ma'a Neftalí, nekha apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák melya'áseyak nak Dios, eyeynamo nak neyp wátsam Jordán, ekweykekxoho m'a neyáwa wátsam ekwányam nak; tén axta natámen apmeyásekxo makham ekyawe agko' kéláyo.

2 Apkelwet'ak ekyawe agko'
élseyéxma m'a énxet'ák
apkelweynchámeykencha'a nak
ekyáqtésakxaxma;
xama élseyéxma élsássessóxma m'a
énxet'ák apheykencha'a nak
ekyaqtéssamakxa agko' exma.
3 Wesse', apsókmek xép
ekyawe agko' ekpayheykekxa egwáxok;
awanhók agko' ma'a
ekpayheykekxa nak egwáxok.
Kelpayhekxeyk apkelwáxok
apyókxoho énxet nápaqtók xép,
máxa aptamhágkok ma'a ektémól'a
kanakxaxchek aqsok ekyexna
kélcheneykekxa.
Máxa aptamhágkok ma'a
aptémól'a énxet
kalpayhekxak apkelwáxok
emlassakpok ma'a aqsok ekxámokma
apkelméyak ma'a
neyseksa kempakhakma.
4 Hakte apmasséssekmek xép ma'a
ektémakxa nak sẽlásenneykha naqsa
apkelhamakpo nak ma'a énxet'ák,
tén han ma'a kélnaqtawáseykegkoho
élyaqhakkáseykencha'a nak apkelwáxok,
tén han ma'a apkemha apmonye'
apkelhaya nak chá'a.
Máxa entáhak ma'a
ektáhakxa axta apmasséssekmo m'a
Madián.
5 Kólwatnekxak sa' ma'a kélatchesso
kélmagkok
nenlegayo axta chá'a elpáwaksek
yenyahagkok ma'a sẽlpextétamo
tén han ma'a apáwa
apkeltexnémap nak éma.
Táxa sa' kasawhoho'.
6 Hakte apteyekmek xama sakcha'a
negyeseksa,
Dios segmésso xama apketche,
cham'a peya sa' exkak apmopwána
yaqwayam etnehek aptaqmelchesso
apchókxa.
Sa' nahan kólteméssesek apwesey s'e:
Eyaqheykha kélwáxok aqsok apkelane,
Dios apyennaqte,
Egyáp Memassegwayam,
Wesse' meyke ektáhakxa negha.
7 Exek sa' ma'a néten nak
David aptaháno ekyawe ektaqmalma;
kasawhekxohok sa' apteme Wesse'
apwányam ekyókxoho yókxexma,
megkamassegwomek sa' ma'a
meyke ektáhakxa nak negha;
tásek sa' katnehek ekyetno m'a
aptémakxa nak Wesse' apwányam,
sa' katnehek ekyennaqtésso m'a
aptaqmelchessáseykekxa nak chá'a
apheykha énxet'ák
tén han ma'a ekpayhawo nak chá'a elána',
keso kaxwo' nak tén han
megkatnégwayam néxa.
Elának sa' Dios ekha nak apyennaqte xa,
eñama ekyawe agko' segásekhayo.
Wesse' egegkok apkeltaqnawéyak ma'a énxet'ák apheykha nak Israel
8 Apcháphássessek axta appeywa
Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Israel
cham'a Jacob énxet'ák apagkok nak;
9 apkelya'ásegkók axta nahan
apyókxoho m'a
Efraín énxet'ák apagkok nak,
apheykha axta m'a Samaria.
Aptáhak axta apkelpaqmeta yetlo
éleymáxkoho apkelwáxok se'e:
10 “Appallakmek yátapheymekcha'ák,
anlánekxak sa' eyke makham,
meteymog sa' antemekxa'.
Kélyaqténchek ma'a yámet éltegyésso
élánamáxche nak yámet sicómoro,
yámet cedro sa' eyke agyaqmagkasek.”
11 Wesse' egegkok apnaqláyam ma'a
apkelenmexma apkello apagko' nak;
apkeltémo apagko' nahan
ektamagkok ma'a.
12 Énxet'ák Siria m'a
ekpayho nak teyapmakxa ekhem,
keñe filisteos ma'a ekpayho nak
taxnegwánxa ekhem.
Xama apketáméyak apsawhawo m'a
énxet'ák Israel.
Makke kamassak makham aplo m'a
Wesse' egegkok;
xénchek makham apwáxok
ellegássesagkoho'.

13 Makke elye'eykekták Dios ma'a
énxet'ák,
ektáha axta apkellegassáseykegkoho;
melchetamsók ma'a Wesse'
ekha nak apyennaqte.
14 Keñe Wesse' egegkok
apteméssessama
Israel apchókxa m'a
ektémól'a xama aqsok kéltósso
kólyaqténchesek épakyek
tén han apqátek,
ektémól'a kólyaqnegkesagkok ma'a
áxa tén han ekho'
meyke ekyeykhamaxche mók.
¡Xama ekhem agko' ekteme
ekyókxoho xa!
15 (Apqátek ekyetchesamaxkoho m'a
apkelámha apmonye'e nak tén han ma'a
kelwesse'e apkelwányam nak,
keñe épakyek ekyetchesamaxkoho m'a
apkellegasso nak chá'a amya'a,
apkelxekmósso nak chá'a apnámakkok
apmopwancha'a amya'a.)
16 Apkelyetnakhásseykmek énxet'ák se'e
apkelámha apmonye'e nak,
keñe m'a aptegyéyak nak chá'a
ekpékessáseyak
apkelxegáneykmo chá'a.
17 Cháxa keñamak melásekhákxoho nak
Wesse' egegkok ma'a wokma'ák nak,
tén han megkaleyósa nak elanok ma'a
élyeheykha nak tén han ma'a
xentampe'e nak.
Hakte apyókxoho énxet
apteme apkelya'ásseyam
tén han élmasagcha'a apkeltémakxa,
asagkók nahan chá'a katnehek
apkelpeywa apkelxeyenma aqsok ma'a
apyókxoho nak.
Megkamassak makham aplo m'a
Wesse' egegkok;
xénchek makham apwáxok
ellegássesagkoho'.

18 Tawáseyha aqsok ma'a
nentémakxa ekmaso,
máxa táhak ma'a ektémól'a táxa eyáléwe
kalwatnek ma'a yámet ekha nak am'ák
tén han ma'a ekmompánaqma nak,
ekweykmohol'a élwatno m'a
yenta'a élaqnéyak nak naxma,
keñe kay'aksek néten ma'a éten nak.
19-20 Metchek apchókxa eñama aplo m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
masséssekmek táxa m'a énxet'ák;
aptókagkokxék chá'a aphápetek ma'a
apketchek apancha'awo nak,
megkalepyósak nahan chá'a
apkelano m'a apnámakkok.
Apheyk xama ekmanyehe nak
enaqsapok apto s'e,
megkeyxek eyke
kaqhek aqsa chá'a meyk,
kaxek chá'a mók aptawakxa á,
meyaqkanmek eyke.
21 Apmasséssekmek Manasés ma'a Efraín,
keñe Efraín apmasséssekmo m'a
Manasés,
cháxa apketámeykegko nak
Judá xa apqánet nak.
Makke kamassak makham aplo m'a
Wesse' egegkok;
xénchek makham apwáxok
ellegássesagkohok xa énxet'ák nak.
1a 1a (8.23a) ¡Ningún oprimido podrá escapar!
Nacimiento y reinado del Príncipe de la paz
1b 1b (8.23b) Al principio Dios humilló a Galilea, tierra de Zabulón y de Neftalí, región vecina a los pueblos paganos, que se extiende desde el otro lado del Jordán hasta la orilla del mar; pero después le concedió mucho honor.
2 2 (1) El pueblo que andaba en la oscuridad
vio una gran luz;
una luz brilló para los que vivían en tinieblas.
3 3 (2) Señor, has traído una gran alegría;
muy grande es el gozo que has causado.
Ante ti, todos se alegran, como en tiempo de cosecha,
como se alegran quienes se reparten grandes riquezas.
4 4 (3) Tú has liberado a tu pueblo
de la esclavitud que lo oprimía,
de la opresión que lo afligía,
de la tiranía a que estaba sometido.
Fue como cuando destruiste Madián.
5 5 (4) Las botas que hacían resonar los soldados
y los vestidos manchados de sangre
han sido quemados, destruidos por el fuego.
6 6 (5) Porque nos ha nacido un niño,
Dios nos ha dado un hijo,
y a él se ha dado el poder de gobernar.
Y se le han dado estos nombres:
Consejero admirable, Dios invencible,
Padre eterno, Príncipe de paz.
7 7 (6) Se sentará en el trono de David,
y extenderá su poder real a todas partes,
y la paz no se acabará;
su reinado quedará bien establecido,
y sus bases serán la justicia y el derecho
desde ahora y para siempre.
Esto lo hará el ardiente amor del Señor todopoderoso.
Ira del Señor contra el reino de Israel
8 8 (7) El Señor ha enviado un mensaje a Israel,
al pueblo de Jacob;
9 9 (8) todo el pueblo de Efraín, que vive en Samaria,
lo ha entendido.
Con orgullo y altanería se atreven a decir:
10 10 (9) «Si se han derrumbado los ladrillos,
ahora vamos a construir con piedra.
Si han cortado las vigas de sicómoro,
ahora vamos a cambiarlas por vigas de cedro.»
11 11 (10) El Señor ha hecho venir terribles enemigos;
él mismo les ha dado la orden de atacar.
12 12 (11) Por el oriente llegan los sirios,
por el occidente, los filisteos;
¡de un bocado se han tragado a Israel!
Y, sin embargo, la ira del Señor no se ha calmado;
él sigue amenazando todavía.

13 13 (12) Pero el pueblo no se volvió a Dios, aunque lo castigaba;
el pueblo no buscó al Señor todopoderoso.
14 14 (13) El Señor trató entonces al reino de Israel
como quien le corta a un animal la cola y la cabeza,
como quien derriba palmeras y juncos por igual.
¡Todo esto lo hizo en un solo día!
15 15 (14) (La cabeza representa a los ancianos y los jefes;
la cola, a los profetas que enseñan mentiras.)
16 16 (15) Los jefes han extraviado a este pueblo,
y los que buscaban un guía se perdieron.
17 17 (16) Por eso el Señor no tuvo compasión de los jóvenes,
ni misericordia de los huérfanos y las viudas.
Porque el pueblo entero es impío y perverso
y todos dicen disparates.
Y sin embargo la ira del Señor no se ha calmado;
él sigue amenazando todavía.

18 18 (17) La maldad hace estragos
como un incendio que devora espinos y maleza,
y quema luego los árboles del bosque
y los lanza por los aires entre torbellinos de humo.
19-20 19-20 (18-19) Por la ira del Señor todopoderoso
el país arde en llamas,
el fuego consume a la gente,
que se come la carne de sus propios hijos
y no tiene compasión de sus hermanos.
Aquí, uno devora lo que encuentra, y se queda con hambre;
allá, otro come, pero no queda satisfecho.
21 21 (20) Manasés destruye a Efraín, Efraín a Manasés,
y ambos se lanzan contra Judá.
Y sin embargo, la ira del Señor no se ha calmado;
él sigue amenazando todavía.