Énxet'ák apkelyekpelchamákpoho ekyókxoho keso náxop
1 Kóllano, esawhohok sa' aqsok
Wesse' egegkok keso náxop,
yetsagkasek sa',
ekmaso sa' etnessásekxa',
yexpánchesek sa' énxet'ák
apheykha m'a kañe'.
2 Kaxhok sa' nahan ektáhakxa
énxet'ák ma'a
apkelmaxnéssesso nak Dios
énxet'ák apagkok,
cham'a wesse' nak,
tén han ma'a
kélásenneykha naqsa nak,
cham'a wesse' kelwána nak
tén han ma'a kélásenneykha naqsa
kelwána nak,
cham'a apkelmá nak chá'a aqsok
tén han ma'a apkexeykekxa nak
chá'a aqsok,
cham'a apmassáseykha nak chá'a
aqsok apagkok
tén han ma'a apxawe nak chá'a
aqsok kélmassáseykha,
cham'a ekha nak chá'a
apméyak aqsok
tén han ma'a apkeltémo nak chá'a
kólyánmagkasek kélméyák.
3 Kasagkohok agko' sa' xapop,
kasawhaxkohok agko' sa' aqsok
meyke eyeymomáxche',
hakte cháxa aptáhakxa axta
appeywa m'a Wesse' egegkok.
4 Yamakak xapop, kesagkeyk nahan,
yamakaxma ekyókxoho keso
nélwanmégkaxa,
kelyameygkek aqsok yókxexma,
yaqhapchexma m'a néten
tén han keso náxop.
5 Kéltawáseyha xapop
eñama m'a énxet'ák
apheykha nak kañe',
hakte massegweykmek
apkelánéyak ma'a
Dios segánamakxa apagkok nak,
massegweykmek
apkelyeheykekxoho m'a
apkelánémakpexa nak
chá'a etnahagkok,
aptawáseykha m'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho axta
Dios meyke néxa.
6 Cháxa keñamak
ekmasséssekmo nak xapop ma'a
sẽlyemneykha ekmaso nak,
tén han apkellegágkoho
kéllegassáseykegkoho m'a
énxet'ák apheykha nak kañe'.
Cháxa keñamak
apweywento nak énxet
apheykha keso náxop,
apqántawók apagko'
apkeleymékpok.
7 Massék ekha m'a vino,
kelyameygkek ma'a
anmen yámet kélcheneykekxa,
kelyaqhápeyha agko'
apkelwáxok ma'a énxet'ák
élpayheykekxoho axta
chá'a apkelwáxok.
8 Massegwokmek
kéltekpageykha m'a
kéltekpaga
ekmátsa nak chá'a ageyxho' ekpáwà,
tén han ma'a arpa,
massegwokmek
apyennegkessóxma m'a
ekmátsa nak chá'a eneywagkok.
9 Massék ekyenáxko vino
neyseksa élmeneykmásamaxche';
ekmáske sa' katnekxak
énagkok apyenéyak ma'a
apyeneykegkoho nak chá'a.
10 Apmopso aptamhákxak ma'a
tegma apwányam,
apkelyeykhásamákpoho nak chá'a
apkeltémakxa énxet'ák
apheykha m'a kañe',
mogwanchek antexek
xama tegma enxoho.
11 Apkelpáxamáha ekyennaqte
énxet'ák ámay awáxok
aptegyágko eykhe vino;
massegwokmek ekyókxoho m'a
ektémakxa axta chá'a
élpayheykekxa apkelwáxok,
kélmasséssek kañe' apchókxa m'a
ekpayheykekxa egwáxok nak.
12 Apmopso aptáhak ma'a
tegma apwányam,
nekha'a étkók entáhak ma'a
átog apagkok nak.
13 Sa' katnehek ekyókxoho
apheykegkaxa nak chá'a
pók aptémakxa énxet'ák keso náxop,
ektémól'a kóltekpog
kólpalchesek ekyexna
m'a olivo yámet,
enxeykel'a nahan ma'a
ektémól'a kólchetámekxohok
ekyexna anmen yámet
natámen la'a ekpenchásamáxche
eknakxamáxche m'a ekyexna.
14 Elwehesha sa' kalpayhekxak
apkelwáxok ma'a
meletsapma nak,
elyennaqtések sa' apkelpeywa
apkelwet'a enxoho Wesse' egegkok
aptaqmalma m'a
apheykegkaxa nak
taxnegwánxa ekhem.
15 Keñe sa' nahan ma'a
apheykha nak teyapmakxa ekhem
tén han ma'a apkelókxa
ekhéyak nak neyáwa
wátsam ekwányam,
elteméssesek nahan
apcheymákpoho m'a Wesse',
cham'a Israel Dios apagkok nak.
16 Nenleg'awók nahan aptáha
apkelmeneykmasa
énxet'ák apheykha nak
ektemegwánxa néxa xóp se'e:
“¡Apcheymákpoho
ektáha nak appéwomo!”
Tén axta ko'o sektáha s'e:
¡Ko'o laye, asagke nak la'a
setnamakxa!
¡Yeykhágwokmók agko'
nak la'a ekmaso
aptamhágkaxa chá'a
appelakkassesso
apsexnenagko pók ma'a énxet'ák
appelakkassesso nak chá'a
esexnenak pók!
17 Máxa aqsok nawha'ák sa'
etnahagkok ma'a énxet'ák
apheykha nak keso náxop,
apmenxeneykhal'a
apkelnempaqwayam,
essenhan ma'a ketók
ekpalleykenxal'a máxek,
tén han élmomakxa kelhanma.
18 Máxek sa' etyamok chá'a m'a
apyexánegkesso nak chá'a
apkelnempaqwáméyak,
keñe sa' ma'a
apteyapma nak chá'a kañe' máxek
kamok kelhanma.
Mámeye ekwányam sa'
kaweywenták néten
keñe sa' kayawheykha m'a
xapop awhak nak.
19 Kalpexyennók sa'
ekmaso agko' xapop,
kayawheykha sa',
nekha étkók sa' katnekxa'.
20 Máxa anmen áto' sa' katnehek
kayawheykha,
máxa tegma aphápak
sa' katnehek kayawheykha
meykel'a apyennaqte apkelánamap.
Yentexók agkók ma'a
megkay'assáxma,
teyekmek sa' agkok,
megkólxátekhásekxeyk sa' chá'a.
21 Ellegássesagkohok sa'
Wesse' egegkok aqsok
ekhéyak nak néten
ekha élmowancha'a xa ekhem nak
tén han ma'a kelwesse'e
apkelwányam nak keso náxop;
22 yánchásekxak sa',
exatmok sa' kañe'
magmowagkexa nak antépok,
exnésha sa' kañe' negmomaxchexa,
nanók sa' nahan katnehek
ellegássesagkoho'.
23 Aptemék sa' agkok
Wesse' apwányam
egkexe Sión ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
cham'a Jerusalén nak,
kapeysemekxak sa' ekhem
tén han ma'a pelten,
keñe sa' ma'a
apkelámha apmonye'e nak
énxet'ák apagkok
elwetak sa' Wesse' egegkok
apcheymákpoho.
El juicio sobre toda la tierra
1 ¡Miren!, el Señor va a arrasar la tierra,
ya está por devastarla y trastornarla,
para luego dispersar a sus habitantes.
2 Lo mismo sucederá con el sacerdote y el pueblo,
con el amo y el esclavo,
con el ama y la esclava,
con el que compra y el que vende,
con el que presta y el que recibe prestado,
con el deudor y el acreedor.
3 La tierra será del todo arrasada,
y saqueada por completo.
Y esto es lo que ha dicho el Señor.
4 La tierra se seca y se marchita,
el mundo entero se reseca, se marchita,
y los grandes personajes de la tierra se llenan de tristeza.
5 La tierra ha sido profanada por sus habitantes,
porque han dejado de cumplir las leyes,
han desobedecido los mandatos,
han violado el pacto eterno.
6 Por eso, una maldición ha acabado con la tierra,
y sus habitantes sufren el castigo.
Por eso, los habitantes de la tierra han disminuido,
y ya queda poca gente.
7 El vino escasea, pues los viñedos se secan,
quienes vivían alegres se llenan de tristeza.
8 Se acabó la alegría de arpas y tamboriles,
se acalló el bullicio de los eternos amigos de las fiestas.
9 Ya no más vino al son de las canciones;
para los bebedores las bebidas se volverán amargas.
10 La ciudad del desorden está en ruinas,
no se puede entrar en ninguna casa.
11 En las calles, la gente llora porque ya no hay vino;
toda la alegría se ha apagado,
ha quedado desterrada de la tierra.
12 La ciudad está en ruinas,
la puerta ha quedado hecha pedazos.
13 Y esto mismo pasará en todas las naciones de la tierra:
como cuando se sacuden los olivos,
o como cuando se rebuscan las vides
esperando hallar las últimas uvas después de la vendimia.
14 Los que sobrevivan gritarán llenos de alegría,
y al ver la majestad del Señor,
levantarán la voz desde el occidente.
15 También en el oriente
y en los países a la orilla del mar
darán gloria al Señor, el Dios de Israel.
16 Desde un extremo de la tierra los oiremos cantar:
«¡Honor al justo!»
Pero yo tengo que decir:
¡Ay, qué miseria, qué miseria!
¡Los traidores cometen una vil traición!
17 Los habitantes de la tierra
serán como animales perseguidos por los cazadores
o a punto de caer en un hoyo o en una trampa.
18 El que escape de los cazadores caerá en el hoyo,
y el que salga del hoyo caerá en la trampa.
Un diluvio caerá del cielo
y temblarán los cimientos de la tierra.
19 La tierra temblará terriblemente,
se sacudirá y se hará pedazos.
20 Se tambaleará como un borracho,
se estremecerá como frágil choza.
Sus pecados pesan tanto sobre ella
que caerá para no volver a levantarse.
21 Cuando llegue ese día,
el Señor castigará a los poderes celestiales
y a los reyes de la tierra;
22 los reunirá, los encerrará en un calabozo,
y ahí los tendrá encarcelados;
y después de mucho tiempo los castigará.
23 Cuando en el monte Sión, en Jerusalén,
el Señor todopoderoso actúe como rey,
el sol y la luna se oscurecerán,
y los jefes de su pueblo verán la gloria del Señor.