Ekxénamaxche ekmámnaqsoho ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
—Yenát sa', yetlo Aarón, Nadab, tén han Abihú, tén han ma'a setenta apkelámha apmonye'e nak Israel ma'a ekpayhókxa nak ko'o sekhakxa; makhawók sa' eyke kólchaqnágwa', kóltekxeyák sa' nahan kéltapnák xapop ma'a. 2 Xeyep sa' eyke aqsa wánxa apxakko' apwanchek hépetchegwoho'; tén sa' ma'a nápakha nak mopwanchek sa' hépetchegwoho', mopwanchek sa' nahan elchántohok xamo' xeyep ma'a énxet'ák nak.
3 Apxegkek axta Moisés, apkeltennáseyha axta énxet'ák ekyókxoho m'a aptáhakxa axta apcháneya Wesse' egegkok tén han apkeltamhókxa chá'a etnehek. Apyókxoho axta nahan aptáhak apkelátegmowágko s'e:
—¡Anlának sa' ekyókxoho m'a apkeltamho nak anlának ma'a Wesse' egegkok!
4 Tén axta Moisés aptáxésa ekyókxoho m'a aptáhakxa axta apcháneya m'a Wesse' egegkok, tén axta mók ekhem, axto'o agko' axta apxatakha'a, apkelanak axta xama ekwatnamáxchexa aqsok ma'a kóneg nak egkexe, apkelánchásegkek axta nahan doce meteymog élpagkanamaxche', xama axta nahan chá'a m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák ma'a Israel. 5 Tén axta apkeláphasa wokma'ák israelitas apkeltamho yaqhek weyke kennawo' egkések Wesse' egegkok etnéssesek aqsok ekwatnamáxche tén han ektekyawa segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho. 6 Apmákxeyk axta nahan nekha éma m'a Moisés, apkelyetmeygkek axta egheykok élyawe, tén axta m'a nekha nak apkexpaqheyncha'a m'a néten ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok. 7 Tén axta natámen apma m'a weykcha'áhak ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelyetsetchesa m'a énxet'ák, tén axta aptáha apkelpaqmeta énxet'ák se'e:
—Mantawássók sa' negko'o anlának ekyókxoho m'a apkeltamhókxa nak antéhek ma'a Wesse' egegkok.
8 Tén axta Moisés apma m'a éma apkelexpaqheyncha'a m'a énxet'ák, aptáhak axta s'e:
—Keso éma ekteméssesso ekmámnaqsoho m'a ekhémo nak mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios, apkelánesso axta kéxegke m'a Wesse' egegkok, cham'a apkeltennassama axta ekyókxoho s'e amya'a nak. 9 Apchánteyk axta Moisés ma'a néten egkexe yetlo Aarón, Nadab, Abihú tén han ma'a setenta apkelámha apmonye'e nak ma'a Israel. 10 Apkelwetágwokmek axta nahan Israel Dios apagkok ma'a: kelyenmawók axta nahan aqsok ekyetno axta m'a kóneg apmagkok, máxa axta m'a kañe' tegma meteymog élyápaqmatél'a, keláxña'awók axta nahan, máxa axta m'a ektémól'a m'a néten eyáxñeyo. 11 Maxta nahan etnéssessekmohóxma Dios ma'a énxet'ák apkelámha apmonye'e nak Israel ektáha axta apkelwete. Aptókagkek axta, apyenágkek axta nahan ma'a apyenéyak nak.
Moisés apchánte egkexe Sinaí
12 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
—Yenát sa' egkexe, sekhakxa nak ko'o, héleyxwakxa sa' ma'a, hakte almések sa' ko'o exchep meteymog seknaqtáxésso nak ko'o segánamakxa, yaqwayam enxoho elxekmósek xeyep ma'a israelitas. 13 Apkempákxeyk axta néten Moisés tén axta apchánta m'a Dios egkexe apagkok, yetlo m'a ektáha axta chá'a appasmeykha aptamheykha, cham'a Josué. 14 Aptáhak axta apkeláneya apkelámha apmonye'e s'e:
—Hélleyx sa' aqsa s'e kélaqnágwa'akxa nak, ekwokmoho nélwa'akto makham. Aarón tén han Hur akke aphákxak kélxegexma kéxegke, yetneyk sa' agkok apkelátegmómap chá'a pók énxet, sa' kólyo'ókxések chá'a m'a.
15 Keñe axta Moisés apchánta m'a egkexe, cháhapwa'ak axta nahan yaphope m'a. 16 Wéweynteyk axta nahan Wesse' egegkok élseyéxma apagkok, ekyetna'a m'a néten egkexe nak Sinaí, seis ekhem axta nahan wokmohok eyapma yaphope m'a. Siete ekhem axta entáhak apwónéncha'a Wesse' egegkok Moisés ma'a kañe' yaphope nak. 17 Apkelwet'ak axta nahan Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a israelitas, máxa axta entáhak ma'a ektémól'a táxa eksawhomol'a kalwatnek aqsok, ekpayho nak ma'a netnók nak egkexe. 18 Aptaxneyk axta Moisés yaphope, apchánteyk axta m'a egkexe nak, aphakmek axta nahan cuarenta ekhem ma'a tén han cuarenta axta'a.
Confirmación de la alianza
1 El Señor le dijo a Moisés:
—Sube con Aarón, Nadab y Abiú, y con setenta de los ancianos de Israel, al lugar donde yo estoy; pero quédense a cierta distancia, y arrodíllense allí. 2 Solo tú podrás acercarte a mí; los demás no deberán acercarse, ni la gente subirá contigo.
3 Moisés fue y le contó al pueblo todo lo que el Señor había dicho y ordenado, y todos a una voz contestaron:
—¡Haremos todo lo que el Señor ha ordenado!
4 Entonces Moisés escribió todo lo que el Señor había dicho, y al día siguiente, muy temprano, se levantó y construyó un altar al pie del monte, y colocó doce piedras sagradas, una por cada tribu de Israel. 5 Luego ordenó a unos jóvenes israelitas que mataran toros y los ofrecieran al Señor como holocaustos y sacrificios de reconciliación. 6 Moisés tomó la mitad de la sangre y la echó en unos tazones, y la otra mitad la roció sobre el altar. 7 Después tomó el libro de la alianza y se lo leyó al pueblo, y ellos dijeron:
—Pondremos toda nuestra atención en hacer lo que el Señor ha ordenado.
8 Moisés tomó la sangre, la roció sobre la gente, y dijo:
—Esta es la sangre que confirma la alianza que el Señor ha hecho con ustedes, sobre la base de todas estas palabras.
9 Moisés subió al monte con Aarón, Nadab, Abiú y setenta ancianos de Israel. 10 Allí vieron al Dios de Israel: bajo sus pies había algo brillante, como un piso de zafiro, y claro como el mismo cielo. 11 Dios no les hizo daño a estos hombres notables de Israel, los cuales vieron a Dios, y comieron y bebieron.
Moisés en el monte Sinaí
12 El Señor le dijo a Moisés:
—Sube al monte, donde yo estoy, y espérame allí, pues voy a darte unas tablas de piedra en las que he escrito la ley y los mandamientos para instruir a los israelitas.
13 Moisés se levantó y subió al monte de Dios, acompañado de su ayudante Josué. 14 A los ancianos les dijo:
—Espérennos en este lugar, hasta que regresemos. Aquí se quedan Aarón y Jur con ustedes, y si alguien tiene algún problema, que se lo presente a ellos.
15 Dicho esto, Moisés subió al monte, el cual quedó cubierto por una nube. 16 La gloria del Señor vino a posarse sobre el monte Sinaí, y durante seis días la nube lo cubrió. Al séptimo día, el Señor llamó a Moisés desde la nube. 17 La gloria del Señor se presentó a los ojos de los israelitas como un fuego devorador, sobre la parte más alta del monte. 18 Moisés entró en la nube, subió al monte, y allí se quedó cuarenta días y cuarenta noches.