Habacuc apkelpaqhetchásamákpoho Wesse' egegkok
1 Keso amya'a apxékmósso axta Wesse' egegkok Habacuc, apteme axta Dios appeywa aplegasso.
2 Wesse',
¿háxko sa' ekwánxa
kammok sekwóneykha
séltémo hepasmok
meyke seháxenmo?
¿Háxko sa' ekwánxa
kammok sekwóneykha
eñama apkelyennaqteyáseykha
apyempe'ék énxet'ák
meyke segye'eykekta'
yaqwayam hélmallahanchesek?
3 ¿Yaqsa ektéma
sexekmóssama nak
chá'a ko'o m'a
ekyentaxnamo nak egwáxok,
tén han aqsok ekmaso?
Yetnegkek ko'o sekhakxa m'a
apkelyennaqteyáseykha nak
apyempe'ék énxet'ák,
tén han sẽlmassésseyam nak,
sawheykekxók apkello m'a énxet'ák,
tén han ma'a apkelenmexamap.
4 Megkalánamáxchek
ma'a ektémakxa nak
chá'a segánamakxa,
kelyeykhamaxchek aqsa
m'a ekpayhawo nak antéhek,
apnaqtawáseykegkók chá'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa
m'a éltaqmalma nak apkeltémakxa,
apkelyetnakhásseykmek ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa.
5 “Kóllano m'a
énxet'ák apwakhaya nak
kélheykegkaxa kéxegke;
kólé sa' kóllano'.
Peyk ko'o alának aqsok,
peya sa' kólya'ássók kéxegke
kéltennáseyncha'a enxoho.
6 Wampakhássesek
sa' ko'o m'a caldeos,
énxet'ák apkello
megkalmayósa nak
elanok aqsok,
apkelweynchámeykha nak
chá'a ekyókxoho yókxexma,
yaqwayam emok chá'a
xapop megkatnahakxa
nak chá'a apagkok.
7 Hegyegwakkashok han,
eleykpohok nahan,
wánxa han chá'a elanagkok
ma'a segánamakxa
apagkok apagko' nak
eñama éleymáxkoho apkelwáxok.
8 Apmelyeyha'awók apagko' han
apkenyahéyak apkelchánte yátnáxeg,
apyeykhásseykmok ma'a ekwánxa nak
ekyennaqte apkenyahéyak yánneptána,
apkellómók apancha'awók nahan,
apyeykhásseykmok ma'a aqsok nawha'ák éllo
élleykha nak yókxexma meykexa énxet.
Apxámok apagko' han chá'a
etnehek enaqtégkesagkok
apkelchánte yátnáxeg,
makhawo chá'a elleñék
ektamagkok ma'a apkelenmexma,
ektémól'a náta ekyawe
kathánek aqsok ekmáheyo kamok.
9 Emasséssók chá'a
ekyókxoho aqsok
apkelwánxa enxoho chá'a,
etekkesek chá'a
élmeneymáxche apmonye'e,
apxámok apagko' chá'a
etnehek apkelma apkelenmexma,
ekweykenxal'a ekxámokma
yagkamex ma'a neyáwa
wátsam ekwányam.
10 Elwanyohok chá'a m'a
kelwesse'e apkelwányam nak,
tén han ma'a énxet
ekha nak kéláyo.
Megkatneykha chá'a
apkelwáxok elanok ma'a
tegma apkelyennaqte nak
elesmaksek aqsa,
yekheksek aqsa chá'a
xapop ma'a apmonye'e nak,
keñe emok chá'a ektamagkok.
11 Máxa éxchahayam
ekyennaqte etnahagkok elxog,
máxa aqsok apcháyókxa
apteméssessók apkeláyo m'a
ektémakxa nak apkelyennaqte.”
12 Wesse' egegkok,
aphegkek xép meyke néxa',
Dios ahagkok appagkanamap,
apteme nak megyetsapma.
Wesse', apteme nak semasma,
apméssegkek xép
apkelyennaqte caldeos,
yaqwayam enxoho
ellegássesagkohok énxet'ák
eñama apkeltémo exchep.
13 Mopwanchek xép
yohok aqsa katyapok
aqsok ekmaso,
hakte cháxña'awók aptémakxa,
mopwanchek elanok yetlo
ekleklamo apwáxok ma'a
aqsok élmasagcha'a,
¿yaqsa ektéma exchep
apwanmeyeykencha'a nak aqsa
apkeláneykencha'a m'a
énxet'ák apkelánéyak nak
chá'a aqsok ekmaso agko'?
¿yaqsa ektéma
apwanmeyeykencha'a nak
apkeláneykencha'a m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
apmassésseykmo m'a
énxet'ák megkaxnawo
nak apkeltémakxa?
14 Máxa kelasma élleykhal'a
wátsam ekwányam
apteméssessók ma'a énxet'ák,
ektémól'a aqsok nawha'ák
meyke nak wesse' agkok.
15 Apkelmomchek
chá'a caldeos ma'a pók
aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
aptémól'a aptegyéyak
kelasma elmok ma'a kelasma.
Sókhaxé chá'a etnehek elmok,
tén han yám'én,
apkelanawók agkok
chá'a ekxámokma
kalpayhekxa chá'a apkelwáxok.
16 Cháxa keñamak
aptegyéyak nak chá'a kelasma
apteméssessama máxa
aqsok apcháyókxa m'a
yám'én apagkok
tén han sókhaxe apagkok,
elnáhakkasek chá'a
aqsok apnaqtósso,
elwatnések nahan chá'a m'a
aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam,
hakte cha'a keñamak ekmésso
aptéyak ektaqmalma m'a,
tén han ekxámokma.
17 ¿Ellenxanmagkohoya
sa' caldeos sẽlma
negko'o yám'én apagkok?
¿Ellenxanmagkohoya sa'
apkelnapma énxet'ák meyke
apkelmopyóseka apkelányo?
Habacuc se queja de la injusticia
1 Esta es la visión encomendada al profeta Habacuc.
2 Señor, ¿hasta cuándo he de gritar pidiendo ayuda
sin que tú me escuches?
¿Hasta cuándo he de clamar contra la violencia
sin que vengas a librarnos?
3 ¿Por qué me haces ver tanto desastre,
mientras tú te limitas a ver el sufrimiento?
Estoy rodeado de violencia y destrucción;
por todas partes hay peleas y enfrentamientos.
4 No se cumple la ley,
no se aplica el derecho,
el malvado persigue al justo
y se tuerce el derecho.
5 «Miren ustedes entre las naciones;
observen y quedarán impactados.
Estoy a punto de hacer cosas
que ustedes no creerían si se las contaran.
6 Voy a poner en pie de guerra a los caldeos,
que son un pueblo cruel,
que recorre la tierra entera sin descanso
para apropiarse de territorios ajenos.
7 Infunden miedo, son terribles,
y no reconocen más ley que la suya.
8 Sus caballos son más veloces que los leopardos,
más ágiles que los lobos nocturnos.
Su multitud de jinetes viene galopando desde lejos
y vuelan como las águilas al lanzarse sobre su presa.
9 Todo lo destruyen a su paso;
y en su avance arrasador
hacen más prisioneros
que la arena que hay en el mar.
10 Se burlan de los reyes
y de la gente importante.
Se ríen de todas las fortalezas,
levantan rampas ante ellas
y las toman por asalto.
11 Como viento que pasa, desaparecen;
¡de su propia fuerza hacen un dios!»
12 Señor, ¿acaso no eres tú, desde siempre, mi Dios santo?
Por lo tanto, no moriremos.
Señor y fortaleza mía,
tú has dado a los caldeos el poder de gobernar,
para que ellos ejecuten tu justicia.
13 Tú eres demasiado puro para consentir el mal,
y no puedes aceptar la opresión;
¿por qué, pues, contemplas callado a los traidores,
y guardas silencio cuando el malvado
destruye a los que son más justos que él?
14 ¿Por qué tratas a los seres humanos
como a peces del mar,
como a reptiles a los que nadie gobierna?
15 Los caldeos conquistan a todos
como pescador que atrapa los pescados
con anzuelos y redes,
y luego, al verlo todo junto, se llena de alegría.
16 Por eso rinden culto a sus redes y anzuelos,
y en su honor ofrecen sacrificios y queman incienso,
pues gracias a ellos tienen comida buena y abundante.
17 Pero, ¿seguirán los caldeos pescando con sus redes?
¿Seguirán matando naciones sin tenerles compasión?