Wesse' egegkok apkeltaqnagko Dios appeywa apkellegasso apkelmopwancha'a amya'a
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Eltennés sa' ko'o sektáhakxa sélxeyenma m'a apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa, apheykha nak ma'a Israel, cham'a apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa, apkelxeyenma nak chá'a m'a ektémakxa élchetamso agko' apkelwáxok. Etne sa' elának se'e: ‘Kóleyxho Wesse' egegkok appeywa: 3 ¡Apkellegasso amya'a élyeyháxma sa' laye, apkelyetleykekxa nak chá'a ektémakxa élchetámeykha agko' apkelwáxok, méko m'a ekmámnaqsoho nak aqsok apkelwete! 4 Israel, máxa yammáleg élleykhal'a nepyeseksa tegma aphopák ma'a apkellegasso nak amya'a apagkok. 5 Méko chá'a apkeláneykegko yaqwayam enxoho emyók ma'a Israel, yaqwayam enxoho yepwának elenmaxakpohok kempakhakma ekwa'a sa' ma'a Wesse' egegkok ekhem apagkok. 6 Háwe naqsók ma'a apkelxeyenma nak chá'a apkelwete aqsok, wanchek amya'a m'a apkelxeyenma nak chá'a yaqwánxa katnehek egmonye'. Apkelxeyenmeyk chá'a apkellegassama sekpeywa, háwe eyke ko'o séláphasso. ¡Apkelhaxanmeyk eykhe chá'a katnehek ma'a aptémakxa nak chá'a apkelpeywa! 7 ¡Háwe naqsók kéxegke m'a ektémakxa nak aqsok kélwete! ¡Wanchek amya'a m'a kélxeyenma nak chá'a yaqwánxa katnehek egmonye'! Kélxeyenmeyk chá'a kéllegassama sekpeywa, makke ko'o alpaqhetchessók chá'a xama enxoho. 8 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse': Élenmexchek ko'o kéxegke, eñama kélxeyenma chá'a m'a aqsok megkamámnaqsoho nak tén han ekteme chá'a ekmowána amya'a m'a aqsok kélwete nak. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 9 Allegássesagkohok sa' ko'o m'a apkellegasso nak chá'a amya'a ekmowána amya'a, cham'a apkelwete nak chá'a aqsok megkamámnaqsoho, ekmowána amya'a nak chá'a m'a apkelxeyenma yaqwánxa katnehek egmonye'. Mopwanchek sa' elántaxnegwók epasmok apchaqneykekxa m'a énxet'ák ahagkok Israel; megkanaqtáxésaxcheyk sa' apkelwesey nepyeseksa m'a israelitas, melántexek sa' ma'a kañe' xapop Israel. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke, sektáha ko'o Wesse'.’
10 “Naqso', apkelyexancháseykha chá'a énxet'ák ahagkok xa énxet'ák nak, apkeltennassama chá'a ektaqmalma apheykha m'a apyókxoho nak, asagkek eykhe m'a apheykha. Máxa m'a énxet aptemessáseykhal'a aqsa apkelane nápakhaw'ék tegma apkelyepetcháseykekxal'a aqsa néten eláxñásekxak ma'a lamhatánek. 11 Eltennés sa' peya epallegmak nápakhaw'ék tegma m'a apkelmópeséyak nak chá'a nápakhaw'ék tegma. Kawak sa' mámeye ekyawe agko', katyamok sa' yegmen élyennaqte ekho meteymog, kaxchahák sa' ekyennaqte agko' ekho samaxche', 12 keñe sa' epallegmak ma'a nápakhaw'ék tegma nak. Tén sa' katnehek kólmaxneyha s'e: ‘¿Yaqsa ektáha lamhatánek kélyepetchesso axta?’ 13 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Neyseksa seklo sa' ko'o wának katyapok éxchahayam ekyennaqte agko' ekho samaxche'; neyseksa seklo sa' nahan wának kammék ekyawe agko' tén han katyamok yegmen élyennaqte ekho meteymog, yaqwayam sa' amasséssók apyókxoho yetlo seklo. 14 Apalchásegmak sa' ko'o xa tegma nápakhaw'ék kélmópeséyak nak kéxegke; alyaqnegkessesagkok sa' náxop, apowhók sa' aqsa kataxchek kaleymaxche'. Naqso', epallegmak sa' ma'a nápakhaw'ék tegma nak, keñe sa' kéxegke kólmaskok neyseksa m'a nápakha'a apketkók nak appalleyam eñama apcháhapweykta'. Keñe sa' kólya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'. 15 Ayenyenták sa' ko'o seklo neyseksa ekyókxoho xa nápakhaw'ék tegma nak tén han ma'a ektáha nak chá'a apkelmópéséyak, keñe sa' énxet etnehek elpaqmétek se'e: ‘Megyeymékpok xama enxoho appallakmo m'a nápakhaw'ék tegma nak tén han ma'a ektáha nak chá'a apkelmópéséyak, 16 cham'a apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa apheykha nak ma'a Israel apkelwete nak chá'a aqsok megkamámnaqsoho, apkellegasso nak chá'a apyókxoho énxet'ák Jerusalén ektaqmalma apheykha, neyseksa eykhe megkataqmalma apheykha.’ Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse'.
Wesse' egegkok apkeltaqnawéyak kelán'ák élxeyenma nak chá'a éllegasso amya'a
17 “Kaxwo', ey'ókxa sa' ma'a kelán'ák apchókxa xamo' nak, élxeyenma nak chá'a ektémakxa élchetamso agko' awáxok kallegaksek sekpeywa. 18 Etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: ¡Kéxegke laye kelán'ák, kéltegyéyak nak chá'a énxet; kéllánéyak nak chá'a kélpextete kélmék ekha ekmowána yaqwayam enxoho elatchesagkok chá'a naxta'a apmék ma'a apyókxoho énxet, ektémól'a m'a kélpekkenma kélmek la'a, tén han kélláneyak nak chá'a m'a apáwa apkelexyawe yaqwayam enxoho elatchesagkok apqatkok ma'a apyókxoho énxet! ¿Kélaneykeya kólewának kólyementók apkelyennaqte énxet'ák ahagkok essenhan kólwagkasaxchek teyp kéxegke, cham'a ekxéna enxoho chá'a kélwáxok? 19 Kéltawáseykha chá'a kéxegke sekwesey nápaqta'awók énxet'ák ahagkok eñama kélxawéyak chá'a apqántawók ma'a hótáhap apaktek tén han ma'a kelpasmaga apnek; kélnapmeyk chá'a m'a énxet'ák megkapayhawo nak eykhe yaqwayam eletsapok, keñe kéláyekmo chá'a m'a énxet'ák ekpayhawo nak eykhe yaqwayam eletsapok. Cháxa kéltémakxa chá'a kéxegke kélyexancháseykencha'a m'a énxet'ák ahagkok, apkelháxenmo nak ma'a amya'a ekmowána amya'a. 20 Cháxa keñamak, sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Sénmexma ko'o ektáhak xa kélnaqtete nak kélmék ekha ekmowána, kéllánéyak nak kéxegke, kélmeykegko nak chá'a kólmok énxet ektémól'a ólhánek ma'a nátetkók. Akxakkásekxak sa' ko'o kéxegke xa énxet'ák nak, wohok sa' aqsa yenyahagkok; 21 alyementemekxak sa' ko'o kéxegke m'a énxet'ák ahagkok, alhexyawássesagkok sa' nahan ma'a apáwa apkelexyawe kéláhakkassáseyak nak ma'a apqatkok, megkólmekxók sa' nahan chá'a kaxwo'. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke, sektáha ko'o Wesse'. 22 Kélyélaqtéssessegkek kéxegke apkelwáxok eñama kélyexancháseykha m'a énxet'ák meyke nak apkeltémakxa, cham'a mamámenyého nak ko'o alána', keñe kélwasqakkáseykekxoho kéltémo ellenxanmagkohok apkelánéyak apkeltémakxa ekmaso m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, yaqwayam enxoho magkéshek ko'o élyennaqte apnegya'ák. 23 Kamassegwók sa' kéxegke m'a ektémakxa nak megkamámnaqsoho aqsok kélwete tén han ma'a kélxeyenma nak chá'a kélmowána amya'a yaqwánxa katnehek ma'a egmonye'. Alwagkasek sa' ko'o teyp énxet'ák ahagkok neyseksa kélmà kéxegke, keñe sa' kólya'ásegwók, ko'o sektáha Wesse'.’”
El Señor condena a los falsos profetas
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Habla en mi nombre contra los profetas de Israel, esos profetas que hablan por su propia cuenta, y diles: “Oigan la palabra del Señor: 3 ¡Ay de los profetas tontos que siguen su propia inspiración y no tienen verdaderas visiones! 4 Tus profetas, Israel, son como zorras que viven entre ruinas. 5 No han hecho nada para defender a Israel, para que pueda resistir en la batalla cuando venga el día del Señor. 6 Sus visiones son falsas y sus profecías son mentira. Dicen que hablan de mi parte, pero yo no los he enviado, ¿y esperan que sus palabras se cumplan? 7 ¡Las visiones que ustedes tienen son falsas! ¡Sus profecías son mentira! Dicen que hablan de mi parte, pero yo no he dicho nada. 8 Por eso yo, el Señor, digo: Como ustedes dicen cosas falsas y sus visiones son mentira, yo estoy contra ustedes. Yo, el Señor, lo afirmo. 9 Voy a levantar la mano para castigar a los profetas que tienen visiones falsas y cuyas profecías son mentira. No podrán tomar parte en las reuniones de mi pueblo Israel; sus nombres no serán anotados en las listas de los israelitas, ni entrarán en la tierra de Israel. Entonces reconocerán ustedes que yo soy el Señor.”
10 »Sí, ellos engañaron a mi pueblo diciéndole que todo iba bien, cuando en realidad iba mal. Son como quien levanta una pared insegura y luego la recubre con cal. 11 Pues a esos que blanquean la pared diles que la pared se vendrá abajo. Vendrá la lluvia a torrentes, y caerán granizos como piedras, y soplará un viento huracanado, 12 y la pared se vendrá abajo. Entonces les preguntarán: “¿Qué pasó con la cal que le pusieron?” 13 Por eso yo, el Señor, digo: En mi ira voy a hacer que sople un viento huracanado; en mi furor voy a hacer que llueva a torrentes y que caigan granizos como piedras, para destruirlo todo con furia. 14 Y derribaré esa pared que ustedes blanquearon; la echaré por tierra, y sus cimientos quedarán al descubierto. Sí, la pared se vendrá abajo, y ustedes morirán entre sus escombros. Entonces reconocerán que yo soy el Señor. 15 Descargaré toda mi ira contra esa pared y contra los que la blanquearon, y la gente dirá: “No quedó nada de la pared ni de los que la blanquearon, 16 esos profetas de Israel que tenían visiones falsas y anunciaban a Jerusalén que todo iba bien, cuando en realidad todo iba mal.” Yo, el Señor, lo afirmo.
El Señor condena a las profetisas
17 »Ahora, hombre, dirígete a las mujeres de tu pueblo que por su propia cuenta se ponen a hablar en mi nombre, 18 y diles: “Esto dice el Señor: ¡Ay de ustedes, que andan a la caza de la gente; que cosen vendas mágicas para que todo el mundo se las ponga como pulseras, y hacen velos para que todos se los pongan en la cabeza! ¿Creen que pueden disponer de la vida y de la muerte de mi pueblo, según les convenga? 19 Ustedes, por unos puñados de cebada y unos bocados de pan, me deshonran delante de mi pueblo; dan muerte a gente que no debía morir, y dejan con vida a gente que no debía vivir. Así engañan a mi pueblo, que hace caso a las mentiras. 20 Por eso yo, el Señor, digo: Yo me declaro enemigo de esas vendas mágicas que ustedes hacen y con las que atrapan a la gente como a pájaros. Yo libraré del poder de ustedes a esa gente, y dejaré que vuelen libremente; 21 libraré a mi pueblo del poder de ustedes y de los velos que le han puesto, y no lo volverán a atrapar. Entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor. 22 Ustedes, con sus mentiras, han acobardado a los buenos, cosa que yo no quería hacer, y en cambio han animado a los malvados a seguir en su mala conducta, para que yo no les dé vida. 23 Por eso ustedes no volverán a tener sus falsas visiones ni a proclamar sus profecías de mentira. Yo salvaré a mi pueblo del poder de ustedes, y ustedes reconocerán que yo soy el Señor.”»