1 Kéxegke kelwesse'e nak, kóltemésses chá'a kélásenneykha naqsa m'a ekpayhawo nak chá'a kólteméssesek yetlo ektaqmalma kélwáxok. Kaxén kéxegkáxa kélwáxok apha Wesse' kélagkok ma'a néten.
2 Nágkólyensem chá'a kélteme nempeywa nélmaxnagko, kólleyxmakha chá'a, kólmés nahan chá'a ekxeyenma kélwáxok ma'a Dios.
3 Hẽlmaxnésses nahan chá'a negko'óxa yaqwayam sa' hegmeykessesek negko'o egmonye' Wesse' egegkok yaqwayam óltennaha m'a appeywa, tén han anxének ma'a aqsok ekpowásamáxkoho apmáheyo nak elának ma'a Cristo, cháxa keñamak sélhéssama nak ko'o sẽlpextétamakxa xa amya'a nak. 4 Hélmaxnésses sa' ko'o yaqwayam enxoho kataqmelhok agko' sélya'assásegwayam énxet'ák xa amya'a nak, cham'a eyéméxko nak ko'o atnehek.
5 Kóltaqmelchesaxkoho sa' chá'a yetlo kélya'áseykegkoho nepyeseksa m'a énxet'ák apkelya'ásseyam nak, kólyentamaxkoho chá'a kólmaha ekhem ekyetna nak makham. 6 Kéméxcheyk chá'a katnehek ekleklamo kélwáxok ma'a ektémakxa nak chá'a kélpaqhetcháseykha énxet'ák tén han ekmátsa kahaxnaxkoho', kéméxcheyk nahan chá'a kólya'asagkohok kélátegmowéyak ma'a kélmók.
Néxa ekxeyenma apwáxok Pablo
7 Sa' esakxések kéxegke amya'a eñama nak ko'o m'a egyáxeg negásekhayo Tíquico, apteme nak meyenseyam sepasmo sektamheykha, tén han apkelánesso aqsok Wesse' egegkok xamo' ko'o. 8 Cháxa keñamak seyáphassama nak ko'o kélheykegkaxa kéxegke xa, yaqwayam enxoho eltennasha ektémakxa negheykha negko'o, tén han elwasqakkásekxohok kéxegke. 9 Apyetlómók nahan ma'a Onésimo, apteme nak egyáxeg negásekhayo meyenseyam aptamheykha, apteme nak xama apkeñama kélnepyeseksa kéxegke. Sa' eltennasha kéxegke ekyókxoho ektémakxa nak negheykha negko'o s'e.
10 Apcháphássessek nahan kéxegke ekxeyenma apwáxok ma'a Aristarco, sekha nak xamo' sẽlpextétamakxa; tén han ma'a Marcos, Bernabé nak apyaha' apketche. Kélxawáyak eyke kéxegke yaqweykenxa kólteméssesek ma'a Marcos; aptemék sa' agkok meyk'a kéxegke, kóláhapmakha sa'. 11 Apcháphássessek nahan ekxeyenma apwáxok kéxegke m'a Jesús apkeltamhomakpo nak han Justo. Cháxa aptamhéyak nak wánxa sepasmeykha ko'o sektamheykha apkeleñama nepyeseksa m'a judíos aptamhéyak nak melya'ásseyam yaqwayam kawak ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios, awanhek nahan ko'o sepeykessáseykekxa ewáxok xa énxet'ák nak. 12 Apcháphássessek nahan ekxeyenma apwáxok kéxegke m'a Epafras, apteme nak Cristo Jesús apkeláneykha; apteme nak han xama apkeñama kélnepyeseksa kéxegke. Elmaxnésseshok nahan chá'a kéxegke m'a, yaqwayam enxoho keynnaqwók kélteme megkólya'ásseyam, apmeyásamákpók apagko' nak yaqwayam elának ma'a apmopmenyého nak Dios. 13 Ko'o ahagko' nahan sekwete ekxéneykencha'a chá'a apwáxok kéxegke m'a Epafras, tén han ma'a énxet'ák apheykha nak Laodicea, tén han ma'a Hierápolis. 14 Apcháphássessek nahan ekxeyenma apwáxok kéxegke m'a Lucas, apteme nak pánaqte yáp negásekhayo tén han ma'a Demas.
15 Kóltennés sa' nahan negáphássesa negko'óxa ekxeyenma egwáxok ma'a ẽlyáxeg'a apheykha nak Laodicea. Kóltennés nahan negáphássesa negko'o ekxeyenma egwáxok ma'a Ninfa, tén han ma'a énxet'ák apchaqneykekxoho nak chá'a axagkok. 16 Kélpenchessek sa' agkok kélyetsete kéxegke s'e weykcha'áhak nak, kóláphés sa' ma'a apchaqneykekxexa nak énxet'ák Laodicea, yaqwayam sa' kalyetsetaxchek nahan ma'a; keñe sa' kéxegke, kólyetsetek nahan weykcha'áhak ekwe enxoho eñama m'a Laodicea. 17 Kólteme sa' kólának Arquipo s'e: “Elenxanmoho sa' etaqmelcheshok apkelane m'a aptamheykha, apchánémap axta elána' eñama Wesse' egegkok apwesey.”
18 Ko'o Pablo, sektáxéssesso ahagko' ko'o kéxegke s'e ekxeyenma ewáxok nak. Kaxén sa' kélwáxok sélhéssama ko'o sẽlpextétamakxa. Dios sa' epekkenek kélnepyeseksa kéxegke m'a ektémakxa nak apmésso naqsa ektaqmeleykha apwáxok apkelányo.
1 Amos, traten a sus esclavos con justicia y equidad. Recuerden que también ustedes tienen un amo en el cielo.
Recomendaciones generales
2 Manténganse constantes en la oración, siempre alerta y dando gracias a Dios. 3 Cada vez que oren, oren también por nosotros, a fin de que Dios nos abra las puertas para compartir la palabra y anunciar el designio secreto de Cristo; precisamente por eso estoy preso. 4 Oren para que yo pueda darlo a conocer con claridad, como debo hacerlo.
5 Vivan sabiamente entre los no creyentes, y aprovechen bien el tiempo. 6 Que todo lo que digan sea siempre agradable y de buen gusto, y piensen bien cómo responder a cada uno cuando les hagan preguntas.
Despedida
7 Nuestro querido hermano Tíquico, fiel ministro que ha servido al Señor conmigo, les llevará noticias mías. 8 Lo envío a ustedes justamente para que les diga cómo estamos y los anime. 9 Con él va también Onésimo, nuestro querido y fiel hermano, que es uno de ustedes. Ellos les contarán todo lo que pasa por aquí.
10 Aristarco, mi compañero de prisión, les manda saludos; y también Marcos, el primo de Bernabé. Ustedes ya tienen instrucciones respecto a Marcos; si va a visitarlos, recíbanlo bien. 11 También los saluda Jesús, al que llaman el Justo. Estos son los únicos entre los creyentes judíos que han trabajado conmigo por el reino de Dios, y han sido un gran consuelo para mí. 12 Les manda saludos Epafras, que es uno de ustedes y siervo de Cristo Jesús; él siempre está rogando por ustedes en sus oraciones, para que se mantengan perfectamente firmes, entregados del todo a hacer la voluntad de Dios. 13 Yo soy testigo de lo mucho que Epafras se preocupa por ustedes y por los que están en Laodicea y en Hierápolis. 14 Lucas, el médico amado, los saluda, y también Demas.
15 Saluden a los hermanos que están en Laodicea. Saluden también a Ninfas y a la comunidad de creyentes que se reúne en su casa. 16 Después de haber leído ustedes esta carta, mándenla a la iglesia de Laodicea, para que también allí sea leída; y ustedes, a su vez, lean la carta que les llegue de allá. 17 Díganle a Arquipo que procure cumplir bien el ministerio que se le ha encomendado en nombre del Señor.
18 Yo, Pablo, les escribo este saludo de mi puño y letra. No olviden que estoy preso. Que la gracia de Dios los acompañe siempre.