1 Nápaqtók Dios tén han Cristo Jesús, peya nak ewaták yetlo apcheymákpoho etnehek Wesse' apwányam yaqwayam elyekpelkohok ma'a énxet'ák apkelyenna nak makham, tén han ma'a apkeletsapma axta, éltamhók ahagko' ko'o 2 eltennaha exchep tásek amya'a, cham'a eyaqhawókxa enxoho eltennaha, essenhan ma'a megkapayhókxa enxoho. Elenxánem sa' ellekwomhok énxet'ák, elpaqhetches sa' nahan eltennaksek ma'a eyesagkexa enxoho aptamhágkaxa, elwasqakkásekxoho sa' nahan, elxekmósek yetlo mepekhésamap. 3 Hakte kammok sa' ekhem yaqwánxa etaqnawágwók énxet'ák ma'a nélxekmowásamáxche ektaqmela nak; aptamhéyak apancha'awók sa' etnahagkok etegyagkok apxámokma m'a apkelxekmósso nak chá'a wánxa m'a apkelmopmenyého nak chá'a eleyxho'. 4 Kamaskok sa' yeyxhok ma'a amya'a ekmámnaqsoho nak, wánxa sa' aqsa chá'a yeyxhok ekyókxoho m'a mók ektémakxa nak chá'a amya'a kéltenneykha naqsa. 5 Xép akke, etaqmelches xa ektémakxa nak ektaqmalma élchetámeykha apwáxok; elenmaxakpoho chá'a m'a nenlegeykegkoho nak, etne apkeltenneykha m'a tásek amya'a, etaqmelchesho chá'a apkelane m'a aptamheykha nak.
6 Ekpenchessek eyke ko'o yaqwayam agkésaxchek yaqwayam amátog ektémól'a aqsok kélméssól'a m'a Dios; ketók kaxwók sétsapmakxa'. 7 Ektaqmelchessegkek ko'o sélteyásamáxche', ekwagkassegkek nahan néxa, mayenseykmok han sekteme may'ásseyam. 8 Élhaxneyk ko'o kaxwók ma'a sélháxaqxo ekpayhawo nak axka', peya sa' ko'o hegkések Wesse' egegkok, apteme nak Segyekpelchémo Ekpéwomo Aptémakxa m'a ekhem sa'. Háwe sa' nahan ko'o wánxa exakkók hegkések ma'a, elmésagkok sa' nahan apyókxoho m'a énxet'ák apkelhaxanma nak ewaták yetlo apchásekhayo.
Pablo appekkeneykekxa appeywa
9 Ewasqápekxoho sa' epekhaksohok emyenták sekhakxa; 10 hakte eyamasmeyk aqsa ko'o exakkók ma'a Demas apmaheykegko m'a Tesalónica, eñama apmopmenyého apagko' ma'a aqsok ekhéyak nak keso náxop. Keñe Crescente apmaheykegko m'a yókxexma Galacia, keñe Tito m'a Dalmacia. 11 Lucas aqsa apha sekhakxa. Ektam sa' nahan ma'a Marcos, éntementa sa', hakte apwanchek sa' ko'o hepasmok sektamheykha m'a. 12 Éfeso axta eyke ko'o eyáphassók ma'a Tíquico. 13 Apxegakmek sa' agkok, hesantagkasho sa' ko'o seyaqlamaxche sekpekkeneykekxa axta m'a Tróade, cham'a Carpo apxagkok nak; tén han weykcha'áhak ahagkok axta, akke ekyágwánxa agkok maltamho kalwánaqmak ma'a weykcha'áhak aqsok émpehek la'a.
14 Asagkók agko' axta ko'o setnéssessamakxa m'a Alejandro apteme nak apkelane aqsok axanák sawo. Wesse' egegkok sa' eyke eyaqmagkásekxak ma'a ektémakxa axta aqsok apkelane. 15 Yáwho sa' xép ma'a, hakte apkenmexmeyk apagko' ma'a ektémakxa nak néltenneykha.
16 Méko axta ko'o sepasmoma m'a eyeynókxa axta sekmahéyak nápaqta'awók apkelámha apmonye'e yaqwayam axének setnamakxa; eyamasmeyk axta aqsa exakkók apyókxoho énxet'ák. Émenyeyk ko'o meyaqmagkásekxeyk Dios aptamheykegkaxa xa énxet'ák nak. 17 Wesse' egegkok axta eyke ko'o epasmók, egkéssegkek axta sekyennaqte, yaqwayam enxoho wawának ko'o alenxanmohok séltenneykha amya'a segwagkassamo nak teyp, tén han añeksek ma'a énxet'ák melya'áseyak nak Dios. Cháxa setnéssessamakxa axta ko'o Wesse' egegkok sewagkassama teyp ketók seyaqhamakxa m'a, 18 hemallahanchesek sa' eyke han ma'a ekyókxoho aqsok élmasagcha'a nak, hewagkasek sa' teyp héntemekxak ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios néten. Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek meyke néxa m'a Wesse' egegkok. Katnahagkok sa'.
Néxa ekxeyenma apwáxok Pablo
19 Eyáphássessek ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Prisca tén han Aquila, tén han ma'a ekheykha nak Onesíforo apxagkok. 20 Apheykekxeyk axta eyke Erasto m'a Corinto, keñe axta Trófimo sekheyáseykekxo m'a Mileto, hakte apháxamákpek axta. 21 Yápaqhagkoho sa' éxyamok amonye' apmopsamágexal'a. Apcháphássessek nahan élxeyenma apkelwáxok xép ma'a Eubulo, Pudente, Lino, Claudia, tén han ma'a apyókxoho ẽlyáxeg'a nentémo xamo' nak magya'ásseyam.
22 Jesucristo Wesse' egegkok sa' etnehek apxegexma exchep, Dios sa' nahan etnehek apmésso naqsa kélyókxoho kéxegke m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok henlano'.
1 Timoteo, yo te ruego encarecidamente delante de Dios y de Cristo Jesús, quien juzgará a los vivos y a los muertos cuando se manifieste en su gloria y establezca su reino, 2 que proclames el mensaje, y que insistas sin cesar cada vez que sea oportuno y aun cuando no lo sea. Convence, reprende y anima, enseñando con toda paciencia. 3 Porque va a llegar el momento en que la gente no soportará la sana enseñanza; más bien, según sus propios caprichos, se buscarán un montón de maestros que solo les enseñen lo que ellos tanto desean oír. 4 Darán la espalda a la verdad y harán caso a toda clase de cuentos. 5 Pero tú conserva siempre el buen juicio, soporta los sufrimientos, dedícate a anunciar el evangelio y esmérate en tu ministerio.
6 Yo ya estoy listo para ser ofrecido en sacrificio; se acerca la hora de mi muerte. 7 He peleado la buena batalla, he llegado al final de la carrera, me he mantenido fiel. 8 Ahora me espera la corona que en justicia el Señor, el Juez justo, habrá de entregarme en aquel día. Y no me la dará solamente a mí, sino también a quienes con amor esperan su manifestación gloriosa.
Instrucciones y noticias personales
9 Haz lo posible por venir pronto a verme; 10 pues Demas prefirió las cosas de esta vida, y me abandonó y se ha ido a Tesalónica. Crescente se ha ido a la región de Galacia, y Tito a la de Dalmacia. 11 Solamente Lucas está conmigo. Busca a Marcos y tráelo contigo, porque me puede ser de ayuda en mi ministerio. 12 A Tíquico lo mandé a Éfeso. 13 Cuando vengas, tráeme la capa que dejé en Troas, en casa de Carpo; también los libros, y especialmente los pergaminos.
14 Alejandro el herrero se ha portado muy mal conmigo; el Señor le dará su merecido por lo que ha hecho. 15 Cuídate tú también de él, porque se ha puesto muy en contra de nuestro mensaje.
16 En mi primera defensa ante las autoridades, nadie me ayudó; todos me abandonaron. Espero que Dios no se lo tome en cuenta. 17 Pero el Señor sí me ayudó y me dio fuerzas, de modo que pude proclamar el mensaje en su totalidad y hacer que lo oyeran todos los gentiles. Y así como el Señor me libró de la boca del león, 18 así también me librará de todo mal, me salvará y me llevará a su reino celestial. ¡Gloria a él para siempre! Amén.
Despedida
19 Saludos a Prisca y a Aquila, y a la familia de Onesíforo. 20 Erasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto. 21 Procura venir antes del invierno. Te mandan saludos Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
22 Que el Señor Jesucristo esté contigo, y que la gracia de Dios los acompañe siempre a todos ustedes.