1 Hakte éltémok ko'o kólya'ásegwomhok sélenxáneykmo ko'o sektamheykha ekyentaxno agko' yaqwayam apasmok kéxegke, kélheykha nak Laodicea, tén han ma'a apyókxoho énxet mehéteya nak makham ko'o sekyókxoho. 2 Ekwasqápeykxók ko'o yaqwayam enxoho elxawagkok ekmáyheykegkoho apkelwáxok xa énxet'ák nak, tén han megyexpánchesakpek eñama apkelásekhamakpoho, tén han kaxek ekyawe agko' apkelya'ásegwayam, ekmésso nak yaqwayam elya'ásegwók ma'a aqsok ekpowásamáxkoho apmáheyo axta elának ma'a Dios, cham'a Cristo apagko' nak; 3 hakte yetnók ekyókxoho negya'ásegwayam nak ma'a tén han ma'a negyekpelchémo nak. 4 Éltennássek ko'o kéxegke xa, yaqwayam enxoho megkalyexanchesha kéxegke m'a amya'a megkamámnaqsoho senlekweykmoho nak. 5 Maxmak eykhe ko'o sekyókxoho kélnepyeseksa kéxegke, xeyenmeyk eyke chá'a ewáxok, payheykekxeyk nahan ko'o ewáxok sekweteya kéltaqmelchessama kéltamheykha kéxegke, tén han kéllenxáneykmoho kélyennaqtéssamo kélteme megkólya'ásseyam ma'a Cristo.
Axnagkok nentémakxa eñama nak Cristo
6 Cháxa keñamak, kélmoma nak takha' kéxegke Jesucristo yaqwayam kóltéhek Wesse' kélagkok, kéméxcheyk chá'a kóltamhagkok ma'a aptamheykegkaxal'a chá'a m'a Cristo énxet'ák apagkok, 7 yetlo kélyepetcheyo kélagko' ma'a Cristo, tén han kóltéhek kélásenneykekxa eñama m'a megkólya'ásseyam nak, ekhawo ektémakxa axta kélxekmósso kéxegke, kólmések nahan chá'a ekxeyenma kélwáxok ma'a Dios.
8 Kóllanagkoho chá'a kéltáhakxa: nágkólho aqsa chá'a elmok ma'a apmáheyo nak chá'a elyexanchesha yetlo apchásenneykekxa m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok megkamámnaqsoho, hakte megkañamak Cristo xa, wánxa apkeltémakxa nak chá'a énxet, tén han ekmowána m'a aqsok éláneykencha'a nak keso náxop.
9 Hakte ekyókxoho aptémakxa nak Dios, sawhomáxkók ekwetamaxche m'a Cristo. 10 Sawhomáxkók kéxegkáxa kélxawáya m'a aptémakxa nak Dios eñama kélyepetcheykekxa m'a Cristo, hakte Cristo apteme apkemha apmonye' neyseksa m'a ekyókxoho aqsok ekha nak élmowancha'a, tén han ma'a ekha nak kélyaheykekxoho. 11 Cha'a keñamak nahan kélyepetcheykekxa, kélyenyekhassáseykegko chá'a nekha kélyempe'ék kéxegke m'a, háwe eyke m'a kélyenyekhamól'a nekha egyempehek, énxet apkelanél'a, akke m'a kélyenyekhamól'a nekha egyempehek, apkelanél'a m'a Dios, eñama apyepetcháseykekxa kéxegke m'a Cristo tén han apyenyókassama m'a kéltémakxa nak chá'a megkólya'assáxma. 12 Kélátawañamáxchek axta kéxegke xamo' Cristo, cham'a kélyaqpassáseykegko axta yegmen, kélnaqxétekhásseykmek axta nahan xamo' kéxegke m'a, hakte axta kólya'ásseykmok kéxegke m'a Dios apmopwána, cham'a Dios apxátekhásseykmo axta m'a Cristo. 13 Máxa kéletsapma axta kéltemék kéxegke m'a nano' axta eñama megkólya'assáxma, tén han eñama megkólyenyókasso m'a kéltémakxa axta megkólya'assáxma; apkelmeyáseykegkek eyke kaxwók kéxegke Dios ekyennaqte kélnények xamo' Cristo, cham'a Dios apteme nak meyaqmagkáseykekxa ekyókxoho mólya'assáxma. 14 Apmasséssegkek axta Dios ekyókxoho m'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche negméyak, negánémaxche axta chá'a anlána'. Apyaqxaqxegkek axta néten aqsok ektegyésso apmasséssama. 15 Apmasséssesegkek axta Dios élmowancha'a m'a aqsok ekha nak élmowancha'a, tén han ma'a ekha nak kélyaheykekxoho, Cristo axta nahan keñamak apkelmegqassama apnaqleykekxo nápaqta'awók apxámokma énxet'ák, apteméssessama máxa élmomaxche apkeleykáseykekxo, apxekmóssamo apteme apmallanma.
16 Nágkólho aqsa kólxénmakha ekmaso kéxegke eñama m'a kéltéyak nak chá'a tén han ma'a kélyenéyak nak chá'a, essenhan ma'a ekhem kélessawássessamókxal'a chá'a, pelten aphaxnagkok, essenhan ma'a ekhem sábado. 17 Naqta'a eyke aqsa peya nak kalwak egmonye' xa ekyókxoho nak, Cristo eyke apteme apmámnaqsoho. 18 Nágkólho aqsa émentók aqsok kélxawe naqsa kéxegke m'a énxet'ák aptamhéyak nak chá'a máxa megkaleymáxkoho agko' apkelwáxok, apkelpeykessamo nak chá'a m'a Dios apkelásenneykha, apkelxeyenmól'a chá'a ekyetno m'a aqsok kélxekmóssamo, cham'a meleyssól'a eleykpoho' eñama ekteme élchetamso apkelwáxok ma'a ektémakxal'a élchetamso apwáxok énxet. 19 Mépetcheykekxak apteme nak apqátek xa énxet'ák nak, apwánegkessesso nak chá'a ekyókxoho apyókxa, apmésa enxoho chá'a ekyennaqte, apkeltekxekkásekxo enxoho chá'a mók ma'a ekheykegkaxa nak chá'a, ekhawo m'a ektémakxa nak apkeláneykekxa m'a Dios.
20 Kéletsapmók axta kéxegke xamo' Cristo, massegkek kaxwók élma kéxegke m'a aqsok ekha nak élmowancha'a éláneykencha'a nak keso náxop. ¿Yaqsa eyke ektéma kéltéma nak makham máxa kéleñamakxa keso náxop, kélyaheykekxoho makham ma'a ektéma nak chá'a amya'a 21 agánéxchek se'e: “Ná epaknegwomho aqsa xa, ná etaw aqsa xa, ná ema aqsa?” 22 Kamassegwók chá'a natámen kélmeykha xa ekyókxoho kéltémókxa nak antéhek, hakte negánémaxchexa antéhek aqsa xa, tén han énxet apkelxekmósso. 23 Máxa eyke nahan katnehek ekha enxoho ekya'áseykegkoho xa aqsok nak, hakte kaltamhok chá'a antéhek máxa ektaqmela enxoho nentémakxa, tén han meyke eyeymáxkoho egwáxok, kaltamhok nahan chá'a anlegássesagkohok negyókxa, aqsok mékoho eyke xa, megkamowána nak kamagkok ma'a aqsok ekyespagkamakxa nak negyókxa.
1 Quiero que sepan que estoy luchando duramente por ustedes, por los de Laodicea y por todos los que no me han visto personalmente. 2 Lucho para que vivan con entusiasmo y para que permanezcan unidos en amor. Cómo deseo que se sientan plenamente seguros y logren captar verdaderamente en qué consiste el designio secreto de Dios, que es Cristo mismo; 3 pues en él están escondidas todas las riquezas de la sabiduría y del conocimiento. 4 Les digo esto para que nadie los engañe con palabras seductoras. 5 Pues aunque no estoy presente entre ustedes en persona, lo estoy en espíritu, y me alegra ver el buen orden que ustedes tienen, así como la firmeza de su fe en Cristo.
La nueva vida en Cristo
6 Ya que han recibido a Cristo Jesús, el Señor, vivan como a él le agrada; 7 arráiguense en él y crezcan cada vez más unidos a él; muestren una fe sólida, tal como se les enseñó, y muestren siempre cuán agradecidos están.
8 Tengan cuidado: no se dejen cautivar por quienes los quieren engañar con teorías y argumentos falsos, pues ellos no se apoyan en Cristo, sino en las tradiciones humanas de aquellos que se rigen por los poderes invisibles que dominan este mundo.
9 Porque toda la plenitud de Dios se encuentra visiblemente en Cristo, 10 y en él ustedes alcanzan la plenitud, pues Cristo está por encima de todos los seres espirituales que tienen poder y autoridad. 11 En él también ustedes han sido circuncidados, no con una circuncisión de origen humano, sino con aquella circuncisión hecha por Dios al unirlos a Cristo y despojarlos de su naturaleza pecadora. 12 Al ser bautizados, ustedes fueron sepultados con Cristo, y fueron también resucitados con él, porque creyeron en la acción poderosa de Dios, que lo resucitó. 13 Ustedes, en otro tiempo, estaban muertos espiritualmente a causa de sus pecados y por no haberse despojado de su naturaleza pecadora. Pero ahora Dios les ha dado vida juntamente con Cristo, en quien nos ha perdonado todos los pecados. 14 Dios anuló el documento donde constaba la deuda que había en nuestra contra; lo eliminó al clavarlo en la cruz. 15 Dios despojó de su poder a los seres espirituales que gobiernan y ejercen autoridad, y por medio de Cristo los humilló públicamente, llevándolos como prisioneros en su desfile victorioso.
16 Por lo tanto, que nadie los critique a ustedes por lo que comen o beben, o por cuestiones tales como días de fiesta, lunas nuevas o días de descanso. 17 Todo esto no es más que la sombra de lo que ha de venir, pero la verdadera realidad es Cristo. 18 No dejen que los condenen esos que se hacen pasar por muy humildes y que rinden culto a los ángeles, que pretenden tener visiones y que se hinchan de orgullo a causa de sus razonamientos humanos. 19 Ellos no están unidos a la cabeza, la cual hace crecer todo el cuerpo al alimentarlo y unir cada una de sus partes conforme a la voluntad de Dios.
20 Ustedes han muerto con Cristo y ya no están sujetos a los poderes invisibles que dominan este mundo. ¿Por qué, pues, han de vivir como si todavía fueran del mundo, sometidos a reglas tales 21 como: «No toques eso, no comas aquello, no lo tomes en tus manos»? 22 Todas estas reglas tienen que ver con cosas que se acaban con el uso, pues solo son mandamientos y enseñanzas humanas. 23 Es verdad que tales cosas pueden parecer sabias, porque exigen cierta religiosidad y humildad y duro trato del cuerpo, pero no tienen ningún valor, pues no ayudan a controlar las pasiones humanas.