Apkelánémakpexa chá'a etnahagkok énxet'ák yaqwayam kataqmalmakha apwáxok elanok Dios
1 “Cháhapwa'ak sa' agkok kéxegke ekyókxoho m'a aqsok séltennassama axta, cham'a ektaqmalma nak negha tén han ma'a ekmaso nak negha sekmésa axta ko'o yaqwayam kólyésha, kelchetagkáseyha sa' agkok kélwáxok neyseksa kélheykha m'a apkexakhagweykenxa axta Dios Wesse' kélagkok, nepyeseksa m'a pók aptémakxa énxet'ák 2 kélya'aweykto enxoho Wesse' egegkok tén han kélyahákxoho enxoho ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkegkaxa nak kélwáxok, kéxegke tén han ma'a kélketchek nak, séltamho nak ko'o kóltéhek se'e kaxwo' nak, 3 eyaqmagkasek sa' makham mók apteméssesakxa kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, kélyósekak sa' nahan elano'. Yánchásekxak sa' makham enaqlósawakxak ma'a apchókxa apkelya'assamakxa axta apkelántekkessama, 4 makhawók sa' eykhe katnehek kélya'assamakxa kéxegke kélexpáncháseykha m'a yókxexma makhawók agko' nak keso náxop, sa' kóleñék yának kólchexyók makham Dios Wesse' kélagkok ma'a, sa' emhagkok elchetmok ma'a. 5 Yának sa' kólmeyenták makham Wesse' egegkok ma'a apchókxa apmomakxa axta m'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, kólmekxak sa' makham kéxegke m'a; etaqmelchessesek sa' kélheykha, elmések sa' apxámokma apagko' kélketchek, mexók sa' ma'a apweykenxa axta apketchek ma'a kélyapmeyk nanók axta. 6 Enegkenchesagkok sa' kélqahasso ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho kélwáxok kéxegke, ekweykekxoho m'a kéltawán'ák kélnentámen nak, yaqwayam sa' kólásekhohok chá'a ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok, yaqwayam sa' kawegqohok kélheykha s'e apchókxa nak. 7 Yának sa' káhapwak Dios Wesse' kélagkok kélenmexma nak kéxegke s'e ekyókxoho aqsok ekmaso nak, tén han nepyeseksa m'a ektáha nak chá'a apmenxeneykha yetlo apkeltaqnawéyak, 8 keñe sa' kéxegke kólyo'óták makham ma'a Wesse' egegkok, kólyahakxohok sa' nahan, kóllának sa' nahan ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak. 9 Keñe sa' Wesse' kélagkok etaqmelchessesek chá'a ekyókxoho m'a aqsok kéllanakxa enxoho chá'a, exámássesek sa' ma'a kélketchek, tén han ma'a weyke kélnaqtósso tén han ma'a aqsok kélcheneykekxa nak kélnakxo; naqso', kapayhekxak sa' makham apwáxok Dios Wesse' kélagkok ma'a ektaqmela sa' makham apteméssesakxa, ektéma axta ekpayheykekxo apwáxok apteméssessamakxa m'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, 10 kélyahákxoho enxoho chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok, kéllana enxoho chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa eknaqtáxésamaxko nak se'e weykcha'áhak segánamakxa nak, tén han kélya'aweykto enxoho chá'a ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok.
11 “Yeskohók kéxegke kóllának se'e segánamakxa sekmésa exchek ko'o kéxegke s'e sakhem nak, kélwanchek kóllána'. 12 Megkeytnók ma'a néten nak, yaqwayam enxoho kóltéhek chá'a kólpaqmétek kólámenyéhok se'e: ‘¿Yaqsa sa' kamhagkok néten, yaqwayam enxoho hensantagkasek tén han hẽlya'assásegwók, yaqwayam enxoho anlána'?’ 13 Megkeytnók nahan ma'a neyp wátsam ekwányam nak, yaqwayam enxoho kóltéhek chá'a kólpaqmétek se'e: ‘¿Yaqsa sa' kayeykhekxak wátsam ekwányam, yaqwayam enxoho hensantagkasek negko'o tén han hẽlya'assásegwók, yaqwayam enxoho anlána'?’ 14 Yetnegkek ketók agko' kélheykegkaxa kéxegke m'a nélánémaxchexa nak antéhek; yetnegkek ma'a kélatña'ák nak tén han ma'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok, yaqwayam enxoho kóllának chá'a.
15 “Kóllano, sakhem ko'o sekmésa kéxegke yaqwayam kólyésha m'a ekyennaqte nak egnények tén han ma'a ektaqmalma nak negha, tén han ma'a nétsapma nak tén han ma'a ekmaso nak negha. 16 Kélyahákxók agkok ma'a séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak, tén han kélásekhawo enxoho m'a Dios Wesse' kélagkok, kélyetlawa enxoho m'a ámay apagkok nak, kéllana enxoho chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa tén han nélánémaxchexa nak chá'a antéhek, ahóxek sa' katnehek kélheykha, kólwetak sa' nahan apxámokma m'a kélketchek, etaqmelchessesek sa' nahan kélheykha Dios Wesse' kélagkok ma'a apchókxa yaqwánxa sa' kólmok. 17 Sa' agkok kólyahákxak ekyókxoho nak xa, kél'awo enxoho kalyetnakhássók ma'a mók aqsok kéláyókxa nak, yaqwayam enxoho kólpeykesho' tén han kólháxahagkok chá'a amonye'e m'a, 18 éltennássek ko'o kéxegke sakhem naqsók sa' kóletsapok, megkawegqók sa' kélheykha m'a apchókxa yaqwánxa sa' kólmok natámen kélyekheykekxa m'a neyp wátsam Jordán nak. 19 Ekpekkenchek ko'o sakhem néten tén han náxop yaqwayam katnehek ekweteykegkoho chá'a m'a aqsok kélyéságkaxa enxoho chá'a kéxegke, hakte ekméssek xeyk ko'o yaqwayam kólyésha m'a ekyennaqte nak egnények tén han ma'a nétsapma nak, tén han ma'a ektaqmalma nak negha tén han ma'a ekmaso nak negha. Kólyésha sa' ma'a, ekyennaqtamakxa nak egnények, yaqwayam enxoho kawegqohok kélweynchámeykha kéxegke tén han ma'a kéltawán'ák kélnentámen nak; 20 kólásekhoho chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok, kólyahakxoho chá'a, kólteme chá'a meyke kélyenseyam kélyetleykha, hakte sa' kañék ekyennaqte kélnénya'ák kéxegke m'a tén han apxámokma apagko' apyeyam kélheykha m'a apchókxa apteméssessama axta ekmámnaqsoho agko' egkések Wesse' egegkok ma'a Abraham, Isaac tén han ma'a Jacob, cham'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke.”
Condiciones para la restauración y la bendición
1 Moisés continuó con su discurso:
«Cuando ustedes hayan pasado por todo lo que les he anunciado, es decir, por la bendición y la maldición que les he dado a elegir, y reflexionen sobre ellas en las naciones adonde el Señor su Dios los arroje, 2 si ustedes y sus hijos se vuelven al Señor y lo obedecen de todo corazón y con toda su alma, como yo se lo ordeno hoy, 3 él hará volver a los cautivos y les tendrá misericordia. Los reunirá otra vez de entre los países adonde antes los arrojó, 4 y aunque se encuentren desterrados y esparcidos por los lugares más lejanos del mundo, el Señor su Dios irá a buscarlos y de allá los traerá de nuevo 5 al país que los antepasados de ustedes ocuparon, y ustedes volverán a vivir en él; los hará prosperar y les dará más hijos que a sus antepasados. 6 Pondrá la marca de la alianza en el corazón de ustedes y en el de sus descendientes, para que lo amen con todo su corazón y con toda su alma, a fin de que tengan vida. 7 El Señor su Dios hará caer todas esas maldiciones sobre sus enemigos y sobre los que los persiguieron con odio, 8 y ustedes se volverán al Señor y lo obedecerán, y pondrán en práctica todos los mandamientos que yo les ordeno hoy. 9 Entonces el Señor los hará prosperar en todo lo que hagan, y en hijos, en crías de ganado y en cosechas; sí, el Señor su Dios volverá a complacerse en hacerles bien, como antes se complacía en hacerlo a sus antepasados. 10 Pero ustedes deben obedecer al Señor su Dios y cumplir sus mandamientos y reglamentos escritos en este libro de la ley, y volverse a él con todo su corazón y con toda su alma.
11 »Este mandamiento que hoy les doy no es demasiado difícil para ustedes, ni está fuera de su alcance. 12 No está en el cielo, para que se diga: “¿Quién puede subir al cielo por nosotros, para que nos lo traiga y nos lo dé a conocer, y lo pongamos en práctica?” 13 Tampoco está del otro lado del mar, para que se diga: “¿Quién cruzará el mar por nosotros, para que nos lo traiga y nos lo dé a conocer, y lo pongamos en práctica?” 14 Al contrario, el mandamiento está muy cerca de ustedes; está en sus labios y en su pensamiento, para que puedan cumplirlo.
15 »Miren, hoy les doy a elegir entre la vida y el bien, por un lado, y la muerte y el mal, por el otro. 16 Si obedecen lo que hoy les ordeno, y aman al Señor su Dios, y cumplen sus mandamientos, reglas y ordenanzas, vivirán y tendrán muchos hijos, y el Señor su Dios los bendecirá en el país que van a ocupar. 17 Pero si no hacen caso de todo esto, sino que se dejan arrastrar por otros dioses para rendirles culto y arrodillarse ante ellos, 18 en este mismo momento les advierto que morirán sin falta, y que no estarán mucho tiempo en el país que van a conquistar después de haber cruzado el Jordán. 19 En este día pongo al cielo y a la tierra por testigos contra ustedes, de que les he dado a elegir entre la vida y la muerte, y entre la bendición y la maldición. Escojan, pues, la vida, para que vivan ustedes y sus descendientes; 20 amen al Señor su Dios, obedézcanlo y séanle fieles, porque de ello depende la vida de ustedes y el que vivan muchos años en el país que el Señor juró dar a Abrahán, Isaac y Jacob, antepasados de ustedes.»