Josías apkelsawássessamo ekhem Pascua
(2 Re 23.21-33)1 Apkelsawassásawok axta ekhem Pascua Josías ma'a Jerusalén, apkelánésa m'a Wesse' egegkok: Aptekyókek axta nepkések apketkók yaqwayam kólmaha kélessawássessamo ekhem catorce, apkemha apmonye' pelten la'a apyeyam. 2 Apkeltennássek axta chá'a yaqwánxa eltemeykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelwasqakkásekxók axta chá'a apkeltamho elanagkok apkeltamheykha m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 3 Keñe axta m'a levitas, aptáha axta chá'a apkelxekmowáseyak ma'a ekyókxoho Israel, apkelpagkanchásamap axta m'a Wesse' egegkok, aptáha apkeláneya s'e: “Kólpekkenwom sa' yántéseksek ekpagkanamaxche m'a tegma appagkanamap apkelane axta Salomón, David axta apketche, wesse' apwányam axta m'a Israel. Kamaskok sa' kólpatmaha kólsawha. Kóllanés aqsok Dios Wesse' kélagkok, tén han ma'a Israel, Wesse' egegkok énxet'ák apagkok. 4 Kóllánekxa sa' chá'a kéltáhakxa kélnámakkok kélancha'awo nak chá'a, tén han yaqwánxa chá'a kólmekxak kéltamheykha, ekhawo ektémakxa axta appekkeneykekxa aptáxésso m'a David, wesse' apwányam axta Israel, tén han ma'a apketche Salomón. 5 Exmakha sa' chá'a xama apkelxegexma'a apancha'awók levitas ma'a tegma appagkanamap, ektáhakxa nak chá'a aphawóxama apagko', yaqwayam epasmok chá'a m'a pók apkelyáxeg'a nak israelitas, apnámakkok nak. 6 Kólaqha sa' nepkések apketkok apmatñamo nak chá'a ekhem Pascua, kólmópeyásekxa sa' kélyempe'ék, kóllánekxa sa' eyeyméxchexa nak, yaqwayam elanagkok kélnámakkok ma'a apkeltémo axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok, eñama axta apkeltennasso m'a Moisés.”
7 Tén axta Josías apkelmésa apnaqtósso apagko' ma'a apyókxoho énxet'ák apkelwayam axta m'a, yaqwayam elanagkok ma'a ekhem Pascua: treinta mil axta apyókxoho m'a nepkések apketkók tén han yát'ay apketkók, keñe axta tres mil ma'a weyke yágkelwán'ák. 8 Apkelméssek axta han aqsok apagko' énxet'ák ma'a wesse' apwányam nak apkeláneykha, apmáheyo apagko' nak elmések, tén han ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas. Keñe axta Hilquías, tén han Zacarías, keñe han Jehiel, aptaqmelchesso axta chá'a m'a Dios tegma appagkanamap apagkok, apkelmésa apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok dos mil seiscientos aqsok apnaqtósso yaqwayam elanagkok ekhem Pascua, keñe trescientos ma'a weyke yágkelwán'ák; 9 tén han Conanías yetlo apkelxegexma'a, Semaías tén han Natanael, keñe han ma'a Hasabías, Jehiel, tén han Jozabad, apkelámha apmonye'e axta m'a levitas, apkelmésa cinco mil aqsok apnaqtósso yaqwayam elanagkok ekhem Pascua, keñe quinientos weyke yágkelwán'ák.
10 Penchásexcheyk axta ekyókxoho aqsok yaqwayam kalanaxchek ma'a kélessawássessamo, apkelmeyákxeyk axta chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a apkeltamheykegkaxa axta chá'a, keñe levitas apkelánekxo aptamhágkaxa ekweykenxa axta chá'a apmeykekxexa apkeltamheykha, apkeltémókxa axta chá'a etnahágkok ma'a wesse' apwányam. 11 Tén axta apkelnapa m'a aqsok kélnaqtósso ektekyómo axta chá'a ekhem Pascua, apkelexpaqháha axta ekwatnamáxchexa aqsok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a éma, apkelmésso axta chá'a m'a levitas, neyseksa apkelhaxyawáseyak émpe'ék ma'a aqsok ektekyawa. 12 Keñe axta apkelhaxyawassásegko m'a pexmok agkok yaqwayam kalwatnaxche', apkelmésa chá'a xama xama m'a ektáhakxa nak chá'a aphawóxama apagko', yaqwayam enxoho elmések ma'a Wesse' egegkok, ekhawo éltémókxa nak ma'a Moisés weykcha'áhak apagkok; axta han aptemessásak ma'a weyke yágkelwán'ák nak. 13 Apkelyaqxeygkek axta han ápetek yaqwayam elsawásseshok ma'a ekhem Pascua, ekhawo ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche; tén axta m'a mók aqsok kélmésso naqsa élpagkanamaxche, aphánegko weygke, tén han yánsógweygke, keñe han ma'a kélpeykesso apto, apmelasseyk axta han ekpekhe agko' ma'a apyókxoho énxet'ák. 14 Tén axta levitas aphánegko apagko' ma'a ektáha axta apagkok, tén han aphanchesa m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, hakte wokmok axta axta'a apkelwatno aqsok ektekyawa, tén han pexmok agkok ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, Aarón axta aptawán'ák neptámen. Axta keñamak apháneykegkoho apagko' levitas ma'a ektáha axta apagkok, tén han aphanchessama m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Aarón axta aptawán'ák neptámen.
15 Keñe han ma'a apkelmeneykmasso, Asaf axta aptawán'ák neptámen, apchaqnáha axta aqsa han ma'a apchaqneykegkaxa axta chá'a, apkeltémókxa axta chá'a katnehek ma'a David, Asaf, Hemán tén han Jedutún, apteme axta apwetayo aqsok apxekmósso Dios, wesse' apwányam apkeláneykha. Apchaqnáha axta aqsa han apkeltaqmelchesso nak átog ma'a apchaqneykegkaxa axta chá'a átog; apchaqnáha axta aqsa chá'a m'a apchaqneykegkaxa nak, hakte levitas axta aphanchessók chá'a aqsok ektekyawa ápetek ektáha nak apagkok, cham'a apkelxegexma'a nak.
16 Cháxa ektémakxa axta élánamáxchekxo ekyókxoho nenlánésso nak aqsok Wesse' egegkok xa ekhem nak, yaqwayam kalanaxchek Pascua, tén han kólnegkenek aqsok élwatnamáxche m'a néten nak élwatnamáxchexa aqsok, Wesse' egegkok nak apagkok, apkeltémókxa axta katnehek ma'a wesse' apwányam Josías. 17 Appásegweykmek axta israelitas élánamáxko axta ekhem Pascua m'a, tén han aptámákpo axta kelpasmaga meyke kempáseyak, ekweykmoho siete ekhem. 18 Axta kalánamáxchek Israel xama enxoho ekhawo nak élánamáxche Pascua xa ekwánxa nak, wánxa axta aqsa m'a aphamakxa axta Dios appeywa aplegasso Samuel; méko axta xama enxoho kelwesse'e apkelwányam Israel apkelane Pascua, ekhawo nak apkelane m'a Josías, yetlo apkelxegexma'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han levitas, keñe han ma'a énxet'ák nak Judá, tén han Israel ektáha axta appásegwayam, keñe han ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén. 19 Kelánamáxcheyk axta ekweykmo axta dieciocho apyeyam apteme wesse' apwányam Josías xa Pascua nak.
Josías apketsapma
(2 Re 23.28-30)20 Wenaqtémók axta natámen apxátekháseykekxa axta Josías ma'a tegma appagkanamap, apmahágkek axta Necao ma'a ekpayho nak wátsam Éufrates, wesse' apwányam axta m'a Egipto, yaqwayam enxoho yempakhak ma'a Carquemis. Apkelanyexakmek axta m'a Josías; 21 apkeláphássek axta eyke apkelápháseykha m'a Necao apkeltamho etnehek yának se'e: Ná hémpakha aqsa ko'o exchep, wesse' apwányam nak Judá. May'awak ko'o exchep yaqwayam wanmexek, mók apchókxa ko'o peyk wampakha', sélenmexma nak ko'o. Dios ko'o apkeltamhók apekhaksek sekxega; elwatés apmáheyo emasséssók yaqwánxa etnehek Dios, sepasma nak ko'o, keñe sa' tásek katnehek ektáhakxa exchep, memasséssemek sa'.
22 Axta eyke etaqhegwokmok ma'a Josías, apkelenxanakmek axta aqsa elnapakpok ma'a, axta elyahákxak aptáhakxa apchésso m'a Necao, amya'a eñama axta Dios. Apchampakha'ak axta ekyapwátegweykenxa nak xóp ma'a Meguido, 23 apkelyát'ak axta yágke, apkelmeykha nak yágke m'a wesse' apwányam Josías. Tén axta wesse' apwányam aptáha apkeláneya sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apagkok se'e: “¡Héltekkes ko'o s'e émpakháxchexa nak, tásek ko'o sekmaktamáxche'!” 24 Aptekkessek axta sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apagkok ma'a kañe' yátnáxeg apyenyawasso apagkok apkenchesso nak kempakhakma, apkenátchásekxeyk axta mók yátnáxeg apyenyawasso apagkok apyentamákxo m'a Jerusalén, cham'a apketsapwákxexa axta han ma'a. Kélátawanyeyk axta m'a kélátawanyamakxa axta apyapmeyk nano'. Apkellekxagweyha axta apyókxoho énxet'ák nak Judá tén han Jerusalén, eñama apketsapma m'a Josías. 25 Aptáxéssessek axta han Jeremías xama amya'a ekxeyenma nak senlapwayam, weykmók makham se'e negwánxa, élxeyenweykekxoho chá'a apkelwáxok apkelmeneykmasso, tén han kelán'a élmeneykmasso m'a Josías, negmeneykmasso ekxeyenma nak senlapwayam. Élmeneykmásamáxche han temék Israel xa negmeneykmasso nak, naqtáxésamaxcheyk han ma'a eknaqtáxésamaxchexa nak xa negmeneykmasso nak.
26-27 Hágkek eknaqtáxésamaxche, eknaqtáxésamaxchexa axta chá'a weykcha'áhak apagkok apkelwesse'e apkelwányam Israel tén han Judá m'a ektémakxa axta apha Josías, tén han aptamheykha eñama nak Dios, apkeláneya axta ektémakxa axta ekpeywa ektáxésamaxche m'a weykcha'áhak, Wesse' egegkok segánamakxa apagkok, tén han aqsok apkelane, eyeynmo m'a sekxók axta ekwokmoho apketsapa.
Josías celebra la Pascua
(2~R 23.21-33)1 Josías celebró en Jerusalén la Pascua en honor del Señor, y el día catorce del primer mes del año se sacrificó el cordero para la fiesta. 2 Instaló a los sacerdotes en sus puestos de servicio, y los animó a que atendieran el servicio del templo del Señor. 3 Además, a los levitas, que eran los maestros de todo Israel y que estaban consagrados al Señor, les dio las siguientes instrucciones: «Coloquen el arca sagrada en el templo que construyó Salomón hijo de David, rey de Israel. Ya no tendrán que llevarla en hombros. Ahora dedíquense a servir al Señor su Dios, y a Israel, su pueblo. 4 Organícense por familias y turnos, según lo dejaron escrito David, rey de Israel, y su hijo Salomón. 5 Quédese en el santuario un grupo de levitas por cada grupo de familias, como representantes de los grupos de familias de los otros israelitas, sus hermanos. 6 Sacrifiquen el cordero de la Pascua, purifíquense y preparen lo necesario para que sus hermanos puedan cumplir lo que el Señor ordenó por medio de Moisés.»
7 Luego Josías, de su propio ganado, dio animales a toda la gente del pueblo que se encontraba allí, para celebrar la Pascua: corderos y cabritos, con un total de treinta mil cabezas, y además tres mil novillos. 8 También los funcionarios del rey hicieron donativos voluntarios al pueblo, a los sacerdotes y a los levitas. A su vez, Hilcías, Zacarías y Yejiel, encargados del templo de Dios, entregaron a los sacerdotes dos mil seiscientos animales para celebrar la Pascua, y trescientos novillos; 9 y Conanías, y sus colegas Semaías y Natanael, así como Jasabías, Yeguiel y Jozabad, jefes de los levitas, les entregaron cinco mil animales para la celebración de la Pascua, y quinientos novillos.
10 Estando así ya dispuesta la celebración, los sacerdotes ocuparon sus puestos y los levitas se organizaron según sus turnos, como lo había ordenado el rey. 11 Entonces sacrificaron los animales de la Pascua, y mientras los levitas desollaban a los animales, los sacerdotes rociaban el altar con la sangre que los levitas les pasaban. 12 Después retiraron la grasa que debía ser quemada, de acuerdo con los grupos de familias del pueblo, para que la ofrecieran al Señor, como está ordenado en el libro de Moisés; y lo mismo hicieron con los novillos. 13 A continuación, asaron los animales para la celebración de la Pascua, como está prescrito; y las demás ofrendas sagradas las cocieron en ollas, calderos y sartenes, y a toda prisa las repartieron entre toda la gente del pueblo. 14 Luego los levitas prepararon lo que les correspondía a ellos y a los sacerdotes, porque los sacerdotes, descendientes de Aarón, estuvieron atareados hasta la noche ofreciendo los holocaustos y la grasa. Por eso los levitas tuvieron que preparar la parte que les correspondía a ellos y a los sacerdotes, descendientes de Aarón.
15 En cuanto a los cantores, descendientes de Asaf, también estaban en sus puestos, según lo dispuesto por David, Asaf, Hemán y Jedutún, vidente al servicio del rey. Los porteros estaban en sus respectivas puertas; ninguno de ellos tuvo que abandonar su puesto, porque sus colegas, los levitas, les prepararon la parte de los sacrificios que les correspondía.
16 Así se organizó todo el servicio del Señor aquel día para celebrar la Pascua y ofrecer los holocaustos sobre el altar del Señor, según lo había mandado el rey Josías. 17 Los israelitas que estaban presentes en aquella ocasión celebraron la Pascua y los siete días en que se come el pan sin levadura. 18 Nunca, desde la época del profeta Samuel, se había celebrado en Israel una Pascua como esta; ninguno entre los reyes de Israel celebró la Pascua como la celebró Josías, con los sacerdotes y levitas y la gente de Judá y de Israel que estaba presente, y con los habitantes de Jerusalén. 19 Fue en el año dieciocho del reinado de Josías cuando se celebró aquella Pascua.
Muerte de Josías
(2~R 23.28-30)20 Más tarde, cuando Josías ya había restaurado el templo, Necao, rey de Egipto, se dirigió hacia el río Éufrates para dar una batalla en Carquemis. Josías le salió al encuentro; 21 pero Necao le envió delegados a decirle: «Déjame en paz, rey de Judá. Ahora no vengo contra ti, sino contra otra nación con la que estoy en guerra. Dios me ha ordenado que me dé prisa; así que, por tu propio bien, deja de oponerte a Dios, que está de mi parte, y así no te destruirá.»
22 Pero Josías no retrocedió, sino que insistió en luchar contra él, sin hacer caso a la advertencia de Necao, la cual venía del mismo Dios. Así que entró en batalla en el valle de Meguido, 23 y los arqueros le dispararon al rey Josías. Entonces dijo el rey a sus oficiales: «¡Sáquenme de aquí, porque estoy gravemente herido!» 24 Sus oficiales lo sacaron del carro de combate, lo trasladaron a un segundo carro que tenía y lo llevaron a Jerusalén, donde murió. Lo enterraron en el panteón de sus antepasados. Todo Judá y Jerusalén lloró la muerte de Josías. 25 Jeremías compuso en su honor un poema fúnebre. Hasta el día de hoy, todos los cantores y cantoras recuerdan a Josías en sus canciones fúnebres. Estas canciones se han hecho costumbre en Israel y están escritas en las colecciones de tales cantos.
26 El resto de la historia de Josías, con las obras piadosas que hizo de acuerdo con lo escrito en el libro de la ley del Señor, 27 y sus hechos, desde el principio hasta el fin, está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.