Mók aptamheykha makham Salomón
(1 Re 9.10-28)1 Veinte apyeyam axta weykmok ekyeykhe, apkeláneya axta Salomón ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma apyawe apagkok nak, 2 tén axta apnaqxétekhásegkokxo makham ma'a tegma apkelyawe, apkelmésso axta m'a Hiram, apkeláphássek axta israelitas elhók ma'a.
3 Tén axta apxega apkelnápekpo m'a énxet'ák apheykha nak Hamat nak Sobá, apmeyk axta han ma'a. 4 Apxátekhásekxeyk axta han ma'a tegma apwányam nak Tadmor, ekpayho nak meykexa énxet, tén han ma'a apyókxoho tegma apkelyawe kélxátamakxa axta chá'a nento, apkelánamap axta m'a Hamat. 5 Apxátekhásekxeyk axta han ma'a Bet-horón ekyetno nak néten, tén han ma'a Bet-horón ekyetno nak kóneg, tegma apkelyawe élyennaqte nak kélhaxtegkáseyak nepyáwa', tén han atña'ák, keñe han ma'a kélápeykekxa nak chá'a ekyennaqte, 6 tén han ma'a Baalat, keñe han ma'a tegma apkelyawe kélxátamakxa axta chá'a nento, tén han ma'a apyókxoho tegma kélnegkenmakxa axta chá'a m'a yátnáxeg apyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a tegma kélyáqkassamakxa axta chá'a yátnáxeg, keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apmáheyókxa axta chá'a enaqxátekhasagkokxak ma'a Jerusalén, tén han ma'a Líbano, tén han ma'a ekyókxoho xapop aptémakxa axta wesse' apwányam. 7 Keñe m'a hititas, amorreos, heveos, ferezeos tén han jebuseos, apkeleymomap axta, metne axta israelitas, 8 cham'a aptawán'ák neptámen apkeleymomap axta neptámen ma'a apchókxa', melnapma axta m'a israelitas, apkelméssegkek axta apkeltamheykha ekyentaxno agko' ma'a Salomón, makhemek makham ekteme xa ektáha nak. 9 Keñe axta metnéssessama xama enxoho israelitas kélásenneykha naqsa, apkeltamheykha ekyentaxno apkelánamap ma'a tegma, sẽlpextétamo axta aqsa aptemessáseykegkok, tén han apkelámha apmonye'e, sẽlpextétamo apkelwesse'e, tén han apkelchánte nak chá'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apkelchánte nak chá'a yátnáxeg. 10 Keñe axta m'a wesse' apwányam Salomón apkeláneykha, apxegkessesso axta chá'a apkeltamheykha énxet'ák, doscientos cincuenta axta apyókxoho m'a.
11 Apya'ásekxeyk axta Salomón, faraón apketche m'a apkelánéssamakxa axta tegma apyawe, aptekkessek axta m'a David Tegma Apwányam apagkok, hakte xeyenmeyk axta apwáxok megkapayhawo kaxek aptáwa' m'a David axta tegma apyawe apagkok, wesse' apwányam axta m'a Israel, hakte cham'a kañe' ektaxnegweykenxa axta chá'a m'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, ekteme élpagkanamaxche'.
12 Ewatnéshok axta chá'a Salomón aqsok Wesse' egegkok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, cham'a apkelane axta appekkenma m'a ekpayho nak apmonye' tegma appagkanamap, 13 cham'a ekhem ekwákxo enxoho chá'a apwatnéssamakxa, ekhawo ektémakxa nak Moisés segánamakxa apagkok, cham'a ekhem sábado, tén han kélessawássessamókxa nak pelten aphaxnagkok, keñe han ántánxo kélessawássessamo nak chá'a élánamáxche ekyókxoho apyeyam: cham'a pán meyke nak kempáseyak, tén han ma'a semána nak, keñe han ma'a ekhem kélpakxeneykegkaxal'a yenta'a aktegák étkók.
14 Appekkenchessek axta han yaqwánxa chá'a katnehek apkeltamheykha, apkeltémókxa axta katnehek ma'a David, apyáp axta, yaqwayam enxoho elanagkok apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, keñe levitas etnehek chá'a apkelpeykessamo Wesse' egegkok, tén han epasmok chá'a apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkeltamhókxa enxoho chá'a elanagkok yókxoho ekhem. Appekkenchessek axta han yaqwánxa chá'a katnehek apkeltamheykha xama átog ma'a apkeltaqmelchesso nak átog, hakte axta apkeltémok etnehek ma'a David, apteme axta Dios énxet apagkok. 15 Apkeláneykegkek axta ekyókxoho m'a wesse' apwányam David segánamakxa apagkok, apkelmésso axta m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a levitas, keñe han ma'a kélxátamakxa axta chá'a aqsok. 16 Penchásamáxcheyk axta ekyókxoho aqsok apkelane axta m'a Salomón, eyeynmo m'a apnegkencháseykegko axta apowhók ma'a tegma appagkanamap, ekwokmoho appenchesa. Appenchásekpók apagko' axta m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok.
17 Tén axta Salomón apmahágko m'a Esión-guéber, tén han Elat, neyáwa nak wátsam ekwányam, xapop apagkok nak énxet'ák Edom. 18 Apkeláphássessek axta yántakpayhe Hiram ma'a Salomón, sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok axta eyke apkelásenneykxa', tén han ma'a apkeláneykha apkelya'áseykegkoho axta chá'a yaqwánxa elpéwhok ma'a wátsam ekwányam, apkelyetlókek axta m'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok axta Salomón ekweykmoho m'a Ofir, apkelwokmek axta quince mil kilos sawo élyátekto ekmomnáwa m'a, keñe apkelsákxésa m'a wesse' apwányam Salomón.
Otras actividades de Salomón
(1~R 9.10-28)1 Veinte años después de que Salomón había construido el templo del Señor y su propio palacio, 2 reconstruyó las ciudades que Jirán le había entregado, y en ellas instaló a los israelitas.
3 Después Salomón marchó contra la ciudad de Jamat de Soba, y se apoderó de ella. 4 También reconstruyó Tadmor, en el desierto, y todas las ciudades donde almacenaba los alimentos, las cuales había construido en Jamat. 5 Igualmente reconstruyó Bet Jorón la de arriba y Bet Jorón la de abajo, ciudades fortificadas, con murallas, puertas y cerrojos, 6 y también a Baalat y demás ciudades donde almacenaba los alimentos, todos los cuarteles de los carros de combate, los cuarteles de la caballería y todo lo que quiso construir en Jerusalén, en el Líbano y en todo el territorio bajo su dominio. 7 En cuanto a los habitantes hititas, amorreos, jivitas, ferezeos y jebuseos que quedaron, los cuales no eran israelitas, 8 es decir, a sus descendientes que quedaron después de ellos en el país y que los israelitas no exterminaron, Salomón los sometió a trabajos forzados, y así siguen hasta el día de hoy. 9 Pero a ningún israelita obligó a servir como esclavo en sus obras, sino que los hizo soldados, jefes, capitanes y comandantes de los carros de combate y de la caballería. 10 Los capataces que el rey Salomón tenía eran doscientos cincuenta.
11 A la hija del faraón, Salomón la trasladó de la Ciudad de David al palacio que él, Salomón, había edificado para ella, porque pensó que su esposa no debía vivir en el palacio de David, rey de Israel, ya que los lugares donde había entrado el arca del Señor eran sagrados.
12 Salomón ofrecía al Señor holocaustos sobre el altar del Señor que había construido frente al vestíbulo del templo, 13 en los días en que, según la ley de Moisés, había que ofrecerlos, es decir, en los sábados, en las fiestas de Luna nueva, y en las tres fiestas que se celebran al año: la de los Panes sin levadura, la de las Semanas y la de las Enramadas.
14 También, según lo había dispuesto David, su padre, estableció los turnos para que los sacerdotes hicieran su servicio, y los levitas se encargaran de alabar al Señor y de colaborar con los sacerdotes en lo que se necesitara cada día. También estableció los turnos de los porteros en cada puerta, porque así lo había ordenado David, hombre de Dios. 15 Así pues, en ningún momento hubo ningún cambio en las disposiciones del rey David en cuanto a los sacerdotes, los levitas y la tesorería. 16 Todo lo que Salomón tenía que realizar se llevó a cabo, desde el día en que se pusieron los cimientos del templo hasta su terminación. El templo del Señor quedó perfectamente terminado.
17 Salomón fue, entonces, a Ezión Guéber y a Elat, a orilla del mar, en el territorio de Edom. 18 Jirán, por medio de sus oficiales, le envió barcos y hombres a su servicio, conocedores del mar, que fueron junto con los oficiales de Salomón, y llegaron a Ofir, de donde tomaron casi quince mil kilos de oro y se los llevaron al rey Salomón.