1 tén axta apkeltennáseykekxoho Samuel ma'a apyókxoho énxet'ák nak Israel.
Filisteos apma yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho
Apchaqnákxeyk axta han filisteos yaqwayam elnapakpok ma'a Israel, yetlókok axta han apkelánteyapma israelitas yaqwayam elenmexek ma'a filisteos, apkelpakxenwokmek axta han ma'a ekpayho nak Eben-ézer. Keñe axta filisteos apkelpakxenwa'a m'a Afec, 2 apkelánegkokxeyk axta aptamhágkaxa yaqwayam ektamagkok ma'a israelitas, keñe axta apkelnápekpo, apmenxenchek axta filisteos ma'a israelitas, apkelnáhakkassek axta cuatro mil énxet'ák apagkok ma'a émpakháxchexa axta. 3 Xama axta apkelwákxo makham sẽlpextétamo israelitas ma'a apkelpakxeneykegkaxa axta, aptáhak axta apkeláneya apkelámha apmonye'e Israel se'e: “¿Yaqsa ektáha apcha'awo nak Wesse' egegkok segmenxena negko'o sakhem ma'a filisteos? ¡Agwakxak sa' Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a ekyetnama nak Siló, yaqwayam sa' exog negyeseksa negko'o m'a Wesse' egegkok, tén han hegmenxenchesek neyseksa apmáheyo hẽlmok nélenmexma!”
4 Apkeláphássek axta han nápakha sẽlpextétamo israelitas ma'a Siló, apsánteyk axta Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte yántéseksek apagkok, ekyetnama nak aptaháno neyseksa m'a apkeláneykha ekha nak apxempenák. Apkelyetlántamok axta han Dios yántéseksek apagkok ma'a apqánet apketchek axta Elí, cham'a Hofní tén han Finees. 5 Xama axta ekwa'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak israelitas, apkelwónchessek axta yetlo élpayheykekxa agko' apkelwáxok, apyawhéssek axta xapop.
6 Xama axta apkelleg'a filisteos xa kélwónchesso nak, aptáhak axta aptegyáncha'a amya'a: “¿Yaqsa ektáha ekyennama agko' nak exma m'a apkelpakxeneykegkaxa nak hebreos?” Xama axta apkelya'ásegwokmo ekwa'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak, 7 yetlókok axta apkelaye, keñe aptáha apkelpaqmeta s'e: “¡Dios hek apwa'ak ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak! ¡Negko'o la'aye, hakte magweték chá'a negko'o katnehek xa ektáhakxa nak! 8 ¡Negko'o la'aye! ¿Yaqsa sa' hẽlmallahanchesek negko'o hegaksek hẽlmok xa Dios apyennaqte apagko' nak? ¡Axta apmassésseyam egipcios ma'a yókxexma meykexa nak énxet, apchahaya chá'a mók ektémakxa aqsok élmasagcha'a! 9 ¡Kólyennaqteyásekxoho sa' kélwáxok, sẽlpextétamo nak filisteos, kólyennákxoho sa' kólnapaxche', yaqwayam enxoho mehentéhek apkelásenneykha naqsa m'a hebreos, kélteméssessama nak kéxegke kéltéma kélásenneykha!”
10 Tén axta apketámegko filisteos, apmenxenákpek axta m'a israelitas, apkenyahágkek axta apkelmeyákxo m'a apkelpakxeneykegkaxa nak. Asagkók agko' axta han aptáhakxa apkelnapma m'a, treinta mil israelitas axta aptekyawak, apkelxega nak chá'a náxop. 11 Apmeyk axta han Dios yántéseksek apagkok, apkelnapchek axta han ma'a apqánet apketchek axta Elí, cham'a Hofní tén han Finees. 12 Xama sẽlpextétamo axta eyke han apxeganakmok ma'a émpakháxchexa axta, apkeñama axta nepyeseksa Benjamín énxet'ák apagkok, apkenyeyk axta ekweykekxoho Siló xa ekhem nak. Apkelyeptékpek axta aptaxno, xapop ánek axta han ma'a apqátek. 13 Apheyk axta aqsa han néten aptaháno Elí m'a nekha átog nak apwákxo, apkenmexo m'a ámay, hakte yetnakhásawók axta apwáxok ma'a Dios nak yántéseksek apagkok. Aptaxneyk axta tegma apwányam xa énxet nak, apkeltennáha axta ektáhakxa'; yetlókok axta han élpayheykha apatña'ák apyókxoho énxet'ák apkelleg'a xa amya'a nak. 14 Xama axta apleg'a Elí xa ekyennama exma nak, aptáhak axta aptegyáncha'a amya'a s'e:
—¿Yaqsa ektáha ekyennama exma'?
Appekhésawók axta han apkeltennásseykekxa amya'a Elí xa énxet nak, 15 noventa y ocho apyeyam apagkok axta eyke temék ma'a Elí, meyke apaqta'ák axta temék. 16 Aptáhak axta apcháneya:
—Kaxwo' ko'o ekwa'akták séñama m'a émpakháxchexa nak. Sakhem ko'o sekxeganakmo m'a émpakháxchexa'.
—¿Yaqsa ektáha? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a Elí.
17 —Apkenyahágkek apmonye'e israelitas ma'a filisteos —axta aptáhak apchátegmowágko m'a ektáha axta apseykekxésso amya'a—. Asagkek ektáhakxa aptekyawa énxet'ák, apkeletsekkek han ma'a apqánet apketchek nak, cham'a Hofní tén han Finees, apmeyk han filisteos ma'a Dios yántéseksek apagkok.
18 Xama axta apkeltennasa apxéna Dios yántéseksek apagkok ma'a apseykekxésso nak amya'a, apsekhákxeyk axta Elí aphakxa m'a nekha nak átog, kentawok axta han nápenyétek, hakte apwányamók axta, apmel'ak axta han, apketsekkek axta. Cuarenta apyeyam axta han apteme apkemha apmonye' m'a Israel. 19 Keñe m'a aptánegken, Finees axta aptáwa', lósók axta m'a, ketók ektémakxa naqláwa, yetlókok axta han ekmáske awáxok ekleg'a ekmáxko m'a Dios yántéseksek apagkok, tén han apketsapa m'a yepyáta', keñe han atáwa'; pexyawáha axta han eklegágkoho ekmáske ektáha naqláwa. 20 Xama axta ekwet'a ekmako katsapok ma'a ektáha axta éláneykha, entáhak axta eyáneya s'e: “Nágkatneykha awáxok, wet'ak xeye' étche apkenna.” Axta eyke kátegmowágkok, axta han kahaxnawo'; 21-22 Icabod axta han temessásak apwesey m'a sakcha'a nak, hakte axta entáhak se'e: “Massegwokmek apcheymákpoho Israel, hakte máxcheyk ma'a Dios yántéseksek apagkok.” Axta eyke xénak ma'a ekmomaxche axta yántéseksek, keñe han apketsapma axta m'a yepyáta' tén han atáwa'.
1 Después Samuel se lo comunicaba a todo Israel.
Los filisteos capturan el arca de la alianza
Por aquel entonces se juntaron los filisteos para luchar contra Israel, por lo cual salieron los israelitas a hacer frente a los filisteos, y acamparon junto a Ebenezer. Los filisteos, por su parte, establecieron su campamento en Afec 2 y se prepararon para atacar a los israelitas; al entablarse la lucha, los filisteos vencieron a los israelitas y mataron a cuatro mil de ellos en el campo de batalla. 3 Cuando el ejército israelita volvió al campamento, los consejeros de Israel dijeron: «¿Por qué permitió hoy el Señor que nos derrotaran los filisteos? ¡Vamos a traernos de Silo el arca de la alianza del Señor para que él marche en medio de nosotros y nos libre de nuestros enemigos!»
4 Entonces, los israelitas enviaron un destacamento a Silo, y trajeron de allá el arca de la alianza del Señor todopoderoso, que tiene su trono sobre los querubines. Jofní y Finés, los dos hijos de Elí, acompañaban también al arca de la alianza de Dios. 5 Y ocurrió que al llegar el arca de la alianza del Señor al campamento, los israelitas gritaron con tanta alegría que hasta retumbó la tierra.
6 Cuando los filisteos escucharon aquel griterío, se preguntaban: «¿Por qué hay tanto alboroto en el campamento de los hebreos?» Pero al saber que el arca del Señor había llegado al campamento, 7 tuvieron miedo y dijeron: «¡Dios ha llegado al campamento! ¡Ay de nosotros, porque hasta ahora no había sido así! 8 ¡Ay de nosotros! ¿Quién nos librará de caer en las manos de este Dios tan poderoso? ¡Él es quien destruyó a los egipcios en el desierto con toda clase de plagas! 9 ¡Ármense, pues, de valor, soldados filisteos, y luchen con ardor para que no lleguen a ser esclavos de los hebreos, como ellos lo han sido de ustedes!»
10 Entonces los filisteos atacaron y derrotaron a los israelitas, los cuales huyeron a su campamento. La matanza que hicieron fue tremenda, pues de la infantería israelita cayeron treinta mil hombres. 11 También capturaron el arca de Dios, y mataron a Jofní y Finés, los dos hijos de Elí.
12 Ese mismo día, un soldado de la tribu de Benjamín logró escapar del campo de batalla, y corriendo llegó a Silo; llevaba rasgada la ropa y llena de tierra la cabeza. 13 Cuando llegó, Elí estaba sentado en un sillón, junto a la puerta, vigilando el camino, porque se sentía muy preocupado por el arca de Dios. Cuando aquel hombre entró en la ciudad y dio la noticia, en seguida todos sus habitantes comenzaron a gritar. 14 Al escuchar Elí aquel griterío, preguntó:
—¿Qué significa todo ese alboroto?
Aquel hombre se apresuró entonces a comunicar a Elí la noticia. 15 Elí tenía ya noventa y ocho años, y se había quedado completamente ciego. 16 Le dijo:
—Acabo de llegar del campo de batalla. Hoy he logrado escapar del combate.
—¿Qué ha pasado, hijo mío? —preguntó Elí.
17 —Los israelitas huyeron ante los filisteos —respondió el mensajero—. Además, ha habido una gran matanza de gente, en la que también murieron tus dos hijos, Jofní y Finés, y el arca de Dios ha caído en manos de los filisteos.
18 En cuanto el mensajero mencionó el arca de Dios, Elí cayó de espaldas al lado de la puerta, fuera del sillón, y como era ya un hombre viejo y pesado, se quebró la nuca y murió. Había sido caudillo de Israel durante cuarenta años. 19 A su nuera, la mujer de Finés, que estaba embarazada y pronto iba a dar a luz, le vinieron los dolores de parto al saber que habían capturado el arca de Dios y que su suegro y su marido habían muerto; entonces, retorciéndose de dolor, dio a luz. 20 Y cuando las mujeres que la asistían vieron que ella se moría, le dijeron: «No tengas miedo, que has dado a luz un niño.» Pero ella no respondió ni les hizo caso. 21-22 Al niño le puso por nombre Icabod, pues dijo: «Israel se ha quedado sin honor», en alusión a la captura del arca de Dios y a la muerte de su suegro y de su marido.