David apkelwagkasso teyp énxet'ák apheykha tegma apwányam Queilá
1 Apketámegkek axta filisteos ma'a tegma apwányam Queilá, apkelmágkek axta hótáhap apaktek kaxwe kélchexakkasso apyempe'ék. Xama axta kéltennásencha'a David xa, 2 apxegkek axta apkelpaqhetchásekpoho Wesse' egegkok. Aptáhak axta apcháneya:
—¿Ewancheya sa' ko'o alnapaxchek filisteos?
Apchátegmowágkek axta Wesse' egegkok:
—Éhay, elnapap sa', elwagkas sa' teyp ma'a énxet'ák apheykha nak tegma apwányam Queilá.
3 Keñe m'a énxet'ák David apkelxegexma'a, aptáha apcháneya s'e:
—Nélmeneykha negko'o neyseksa negheykha s'e Judá, ¡kayágwomhok sa' aqsa nélmahágko enxoho Queilá ólnapaxchek ma'a sẽlpextétamo filisteos!
4 Keñe axta appaqhetchásekxo makham Wesse' egegkok ma'a David, tén axta aptáha apchátegmowágko Wesse' egegkok se'e:
—Emhók sa' ma'a Queilá, hakte agkések sa' ko'o exchep yaqwayam elmok ma'a filisteos.
5 Apxegkek axta David apmahágko Queilá yetlo apkelxegexma'a, apkelnápekpek axta m'a filisteos, apkelnapchek axta han apxámokma apagko', apkelmágkek axta m'a aqsok apnaqtósso. Cháxa ektáhakxa axta apkelwagkasa teyp David ma'a énxet'ák apheykha nak Queilá.
6 Keñe axta m'a Abiatar, Ahimélec axta apketche, cham'a apkenyahama axta apxegánekmo ekxeyenma apwáxok épetchegwakxak David ma'a yókxexma Queilá, apseykekxeyk axta m'a efod. 7 Keñe axta Saúl kéltennassama apheykmo David ma'a Queilá, keñe axta ektáha apwáxok se'e: “Egkéssek ko'o Dios yaqwayam amok, hakte xama axta aptaxna m'a tegma apwányam, apkelápegkokxeyk axta atña'ák neptámen.”
8 Yetlókok axta han apkeltémo kólnaqlósawakxak apyókxoho sẽlpextétamo apagkok ma'a Saúl, yaqwayam elmahagkok ma'a Queilá, tén han ewakhegwók ma'a David yetlo apkelxegexma'a. 9 Xama axta apleg'a amya'a David ekxéna apwáxok ektámegmak ma'a Saúl, keñe apkeltamho esantagkasek efod ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Abiatar, yaqwayam enxoho elmaxneyha m'a Wesse' egegkok. 10 Aptáhak axta David se'e:
—Wesse', Dios nak Israel, ekya'ásegkók ko'o apmáheyo emyógmak Saúl se'e Queilá yaqwayam emasséssók, ko'o eñama sekha s'e. 11 ¿Naqsóya apmáheyo hey'áwak ko'o Saúl sekleg'a axta amya'a? ¿Yánaya sa' ko'o hemok énxet'ák apheykha nak se'e Queilá? ¡Éltamhók ko'o héltennaksek, Wesse', Dios nak Israel, hakte ko'o sekteme xép apkeláneykha!
Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apchátegmowágko s'e:
—Exegmak sa' Saúl.
12 Keñe axta David aptáha apkelmaxneyáncha'a makham se'e:
—¿Yánaya sa' negko'o ólmaxchek ma'a énxet'ák Queilá, ko'o, tén han sélxegexma'a nak, hẽlmések ma'a Saúl?
Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apchátegmowágko s'e:
—Éhay, yohok sa' kólmaxche'.
13 Tén axta David yetlo apkelxegexma'a apkelántepa m'a Queilá, ketók seiscientos axta han apyókxoho, apkelweynchámeykha axta aqsa. Xama axta apleg'a amya'a Saúl apxeganakmo aptepa David ma'a Queilá, apkelwátéssekmek axta yaqwayam ey'ammok.
David aphayam yókxexma meykexa énxet
14 Apheykmek axta David xama tegma apyennaqte apheykegko axta m'a egkexe meykexa énxet nak Zif, apketamsegkek axta eykhe Saúl yókxoho ekhem, axta eyke eltémók emok ma'a Dios. 15 Apcháyak axta David ma'a Saúl, hakte apketamsegkek axta apmáheyo yaqhek. Axta keñamak apheykmo m'a yókxexma Hores, meykexa nak énxet Zif.
16 Xama ekhem axta apyo'ókmok Jonatán, Saúl axta apketche m'a David, aphamakxa axta yókxexma Hores, yaqwayam ewasqakkásekxoho tén han énnaqtésseshok mey'ásseyam ma'a Dios. 17 Axta aptáhak apcháneya s'e:
—Nágkatneykha aqsa apwáxok, méteyekxeyk xép ma'a táta, Saúl. Xép sa' etnehek wesse' apwányam Israel, keñe sa' ko'o sektéteyak. Apya'ásegkok han táta xa, cham'a Saúl.
18 Keñe axta apqánet apheyásawo mók apkelpaqhetchásamákpoho, apteméssessek axta han apweteykegkoho m'a Wesse' egegkok. Tén axta Jonatán aptaqháwo makham apxagkok, keñe axta David aphákxo makham ma'a Hores. 19 Apkelmahágkek axta eyke Guibeá m'a apheykha nak Zif, yaqwayam elpaqhetchesakpohok ma'a Saúl, axta aptáhak apcháneya s'e:
—Apyexánegweykmok xama tegma apyennaqte David ma'a yókxexma egagkok nak, cham'a apheykegko nak egkexe Haquilá, ekpayho nak Hores, teyp nak meykexa énxet ekpayho nak nepyeyam. 20 Appekheyha sa' agkok wesse', hẽlyetlakxa sa', agmések sa' negko'o.
21 Axta aptáhak apkeláneya Saúl se'e:
—¡Dios sa' epasmok kéxegke eñama ektaqmeleykha kélwáxok séllányo ko'o! 22 Éltamhók eyke ko'o kaxwo' kóltaqhoho', tén han kóllanok ekpayhókxa enxoho aphakxa, tén han yaqsa énxet apweteya apha m'a, hakte eklegayak chá'a ko'o apxénamakpo apmopwána yaqwánxa chá'a etnehek. 23 Kóltaqmelchesho sa' kéllányo m'a apmeyeykekxexa enxoho chá'a éxanmok, keñe sa' hélyo'ótak héltennássetak ekpayhókxa', keñe sa' alyetlakxak ko'o kéxegke. Naqsók sa' agkok apha m'a yókxexma nak, aktamok sa' ko'o nepyeseksa apyókxoho m'a Judá apnámakkok nak.
24 Apkeltaqháwok axta makham ma'a énxet'ák apkeleñama Zif, amonye' apxega axta m'a Saúl. Axta aphak David ma'a meykexa énxet nak Maón yetlo apkelxegexma'a, ekpayhegweykenxa nak xapop teyp meykexa énxet ekpayho nak nepyeyam, 25 apxegkek axta Saúl yetlo apkelxegexma'a yaqwayam ektamok ma'a. Xama axta kéltennasa David, apmeyánteyk axta m'a émhakxa nak meteymog ekyawe, émha nak ma'a meykexa énxet Maón. Xama axta apleg'a Saúl, apmahágkek axta m'a meykexa énxet nak Maón apkemhágko m'a David. 26 Xama nekha egkexe axta han apxegak ma'a Saúl yetlo apkelxegexma'a, keñe axta han David mók nekha nak egkexe yetlo apkelxegexma'a, apkelápaqheyncha'a apkelxegawo yaqwayam eyenyók makhawo' ma'a Saúl. Xama axta peya ewakhekxak Saúl yetlo apkelxegexma'a m'a David, tén han ma'a apkelxegexma'a nak David, ketók axta yaqweykenxa elmok, 27 apwokmek axta xama apseykha amya'a aptáha apcháneya Saúl se'e:
—¡Wesse', etaqhoho sa' ekmanyehe agko', hakte apkelántaxneyk negókxa m'a filisteos!
28 Keñe axta Saúl apkelwátéssekmo apyaqmasso m'a David, apketámegkokxo aqsa apkelnápekpo m'a filisteos. Cháxa keñamak kélteméssessama nak ekwesey xa yókxexma nak ‘Meteymog ekyawe sẽlyenseykemxa sẽlyaqmasso’.
David megyaqhe Saúl
29 Cháxa apkeñamakxa axta han David apmaheykegko apheykmo m'a tegma apkelyennaqte nak En-gadi.
David libera la ciudad de Keila
1 Un día, los filisteos atacaron la ciudad de Keila, y se llevaron el trigo recién trillado. Cuando le contaron esto a David, 2 él fue y consultó al Señor. Le dijo:
—¿Me permites ir a luchar contra estos filisteos?
Y el Señor le respondió:
—Sí, combátelos y libera la ciudad de Keila.
3 Pero los hombres de David le dijeron:
—Si estando aquí en Judá tenemos miedo, ¡con más razón lo tendremos si vamos a Keila a luchar contra el ejército filisteo!
4 David consultó de nuevo al Señor, y el Señor le contestó:
—Ponte en marcha hacia Keila, que yo te daré la fuerza para vencer a los filisteos.
5 David y sus hombres se pusieron en marcha hacia Keila, y allí lucharon contra los filisteos, y los derrotaron por completo y se apoderaron de sus ganados. De esa manera salvó David a los habitantes de Keila.
6 Mientras tanto, Abiatar, el hijo de Ajimélec, había huido a Keila, con la intención de unirse a David, y se llevó consigo el efod. 7 Por otra parte, a Saúl le habían informado que David estaba en Keila, y pensó: «Dios lo ha puesto en mis manos, porque al haberse metido en la ciudad ha quedado encerrado tras sus puertas y cerrojos.»
8 En seguida, Saúl mandó llamar a todo su ejército con el fin de dirigirse a Keila y sitiar a David y a sus hombres. 9 Pero al saber David que Saúl pensaba atacarlo, ordenó al sacerdote Abiatar que le trajera el efod para consultar al Señor. 10-11 Y dijo David:
—Señor y Dios de Israel, no tengo duda de que Saúl se propone venir a Keila, y destruirla por mi causa. Quiero preguntarte, como siervo tuyo que soy, ¿es verdad que Saúl vendrá a buscarme, como me lo han dicho? ¿Me entregarán a él los habitantes de Keila? ¡Señor y Dios de Israel, te ruego que me lo digas!
Y el Señor contestó:
—Saúl vendrá.
12 Entonces David preguntó:
—¿Nos entregarán los habitantes de Keila, a mí y a mis hombres, en poder de Saúl?
Y el Señor respondió:
—Los entregarán.
13 Entonces David y sus hombres, que eran alrededor de seiscientos, salieron de Keila y anduvieron sin rumbo fijo. Y cuando le llegó a Saúl la noticia de que David había escapado de Keila, ya no hizo nada por perseguirlo.
David en el desierto
14 Así David se quedó a vivir en las fortalezas que había en un monte del desierto de Zif, y aunque Saúl lo buscaba todos los días, Dios no entregó a David en manos de Saúl. 15 Pero a David lo atormentaba el miedo de que Saúl lo matara. Por eso se quedó en Hores, en el desierto de Zif.
16 Un día, Jonatán, el hijo de Saúl, fue a ver a David en Hores, para darle ánimo y fortalecer su confianza en Dios. 17 Le dijo:
—No tengas miedo, porque Saúl mi padre no podrá encontrarte. Tú llegarás a ser rey de Israel, y yo seré el segundo en importancia. Esto, hasta Saúl mi padre lo sabe.
18 Entonces los dos hicieron un pacto, y pusieron al Señor por testigo. Después Jonatán regresó a su casa, y David se quedó en Hores. 19 Pero los habitantes de la ciudad de Zif fueron a la aldea de Gabaa para hablar con Saúl, y le dijeron:
—David está escondido en nuestro territorio, en unas fortalezas que hay en el monte de Jaquilá, en Hores, al sur del desierto. 20 Por lo tanto, cuando Su Majestad guste venir, hágalo, y nosotros se lo entregaremos.
21 Saúl les contestó:
—¡Que Dios los bendiga por haberse compadecido de mí! 22 Ahora les ruego que vayan y averigüen el lugar exacto donde se encuentra, y quién lo ha visto allí, porque me han dicho que él es muy astuto. 23 Fíjense bien en todos los escondites en que se mete, y vuelvan a mí con datos seguros; entonces yo iré con ustedes. Y si en verdad está en esa región, no dejaré de buscarlo hasta encontrarlo entre todas las familias de Judá.
24 Los de Zif se despidieron, y con el permiso de Saúl regresaron a su ciudad. David y sus hombres se hallaban en el desierto de Maón, en un llano que hay al sur del desierto. 25 Saúl y su gente se pusieron en camino para buscarlo, y cuando le dieron aviso de esto a David, él bajó al peñasco que está en el desierto de Maón. Al saberlo, Saúl se lanzó al desierto de Maón, en persecución de David. 26 Por un costado del monte avanzaban Saúl y su gente, y por el otro iban David y sus hombres a toda prisa, para alejarse de Saúl. Y cuando ya Saúl y su gente habían rodeado a David y a los suyos, y estaban a punto de capturarlos, 27 llegó un mensajero a decirle a Saúl:
—¡Regrese inmediatamente Su Majestad, porque los filisteos han invadido el país!
28 Entonces Saúl dejó de perseguir a David y fue a enfrentarse con los filisteos. Por esa razón aquel lugar fue conocido como «Peñasco de la Separación».
29 29 (24.1) De allí David se fue a vivir a las fortalezas de Engadí,