Jerusalén kélmenxenchesso apkelenmexma
1 Keso appeywa axta Wesse' egegkok se'e, apxéna m'a Israel. Aptáhak Wesse' egegkok se'e, appeykesso nak ma'a néten, appekkenma nak awhak ma'a xapop, apmésso nak apyennaqte m'a énxet: 2 “Ekteméssessek ko'o xama egheykok vino kélyeta m'a Jerusalén yaqwayam sa' kalnáhakkasek ma'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák apheykha nak chá'a m'a neyáwa. Kélwakhegwokmek sa' agkok ma'a Jerusalén, kólchetamagkok sa' nahan ma'a pók tegma apkelyawe nak ma'a Judá.
3 “Atnessásekxak sa' ko'o meteymog ekyentaxno agko' Jerusalén xa ekhem nak, megyexyawaksek sa' chá'a m'a pók aptémakxa nak énxet'ák. Kapexyekhak sa' chá'a m'a apmáheyo nak chá'a éxnések néten. Épetchekxak sa' pók apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák yenmexek ma'a Jerusalén, 4 alyegwakkasek sa' eyke ko'o apyókxoho m'a yátnáxeg, keñe sa' alyeykesek exma m'a apheykha nak chá'a apkap'ák. Alanha sa' ko'o m'a Judá aptawán'ák neptámen nak, meyke apaqta'ák sa' atnéssesagkok apyókxoho yátnáxeg, apkelchánte nak chá'a m'a pók aptémakxa énxet'ák. 5 Apkelwet'ak sa' agkok apkelámha apmonye'e nak Judá xa, sa' katnehek chá'a apkelwáxok se'e: ‘Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte, cham'a Dios apagkok nak ma'a apheykha nak Jerusalén, cha'a apkelmésso chá'a apkelyennaqte m'a.’
6 “Máxa átex éláléweykhal'a neyseksa yántapák sa' ko'o atnéssesek apkelámha apmonye' nak Judá xa ekhem nak, ektémól'a táxa eyáléweykhal'a nepyeseksa hótáhap apexchakkok kélyaqtónma kéltéteykekxal'a nepxet. Kalwatnek sa' ma'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák ma'a neyáwa, keñe sa' ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén elhekxak sa' aqsa makham ma'a tegma apwányam apagkok nak. 7 Sa' eyke sekxók ko'o alwagkasek teyp apmonye'e m'a Judá apnámakkok nak, ko'o sektáha nak Wesse', yaqwayam sa' megkayágkehek apkelxénamap ektaqmela David aptawán'ák neptámen tén han énxet'ák apheykha nak Jerusalén nepyeseksa m'a nápakha nak Judá aptawán'ák neptámen. 8 Almeyók sa' ko'o m'a apheykha nak Jerusalén, ko'o sektáha nak Wesse'. Apkelyennaqte sa' nahan etnahagkokxak ma'a apkelyelqamákpoho nak, ektéma axta m'a wesse' apwányam David, keñe sa' ma'a David aptawán'ák neptámen nak etnahagkokxak ma'a aptémakxa nak Dios, aptémakxa nak ma'a Wesse' egegkok apchásenneykha, apxegamól'a chá'a apmonye'e.
9 “Amasséssók sa' chá'a ko'o pók aptémakxa énxet'ák xa ekhem nak, ektáhakxa enxoho chá'a apketámeyam ma'a Jerusalén. 10 Ayánchesseshok sa' ko'o sekmésso apmopyóseka elanok apnámakkok tén han apkelmaxneyéyak ma'a David aptawán'ák neptámen nak tén han ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén. Keñe sa' elanok chá'a m'a ektáha nak chá'a apkelyetxaqxo, tén sa' kallapwomagkok, ellekxagwaha sa' elano'. Máxa sa' etnéssesek ma'a aptémól'a yetsapok kélketche aptemél'a wánxa xama apagko' essenhan ma'a kélketche átnaha apketkok la'a. 11 Kallapwomaxchek sa' ekwányam agko' ma'a Jerusalén, kaxhok sa' ma'a ekweykenxal'a éllapwámomáxche kéllánesso aqsok kéláyókxa Hadad-rimón ma'a meykexa nak élekhahéyak xapop ma'a Meguido. 12 Kallapwomaxchek sa' ekyókxoho s'e kañe' apchókxa nak, apkelánéyak apagko' sa' chá'a etnahagkok éllapwámeyak énxet xama tegma yetlo m'a apnámakkok apagko' nak: cham'a David aptawán'ák neptámen nak, tén han ma'a apnaqteyegka'a nak; tén han ma'a Natán aptawán'ák neptámen nak tén han ma'a apnaqteyegka'a nak; 13 tén han ma'a Leví aptawán'ák neptámen nak yetlo m'a apnaqteyegka'a nak; tén han ma'a Simí aptawán'ák neptámen nak yetlo m'a apnaqteyegka'a nak; 14 tén han ma'a apyókxoho pók énxet'ák nak apnámakkok apagko' nak chá'a xama tegma, yetlo m'a apnaqteyegka'a nak.
La liberación de Jerusalén
1 Este es el mensaje del Señor para Israel. El Señor, que ha extendido los cielos, que ha establecido las bases de la tierra, y ha puesto aliento de vida en el ser humano, afirma: 2 «Yo convierto a Jerusalén en una copa que hará que todos los pueblos vecinos se tambaleen cuando Jerusalén y Judá sean atacadas.
3 »En aquel día convertiré a Jerusalén en una piedra muy pesada para todos los pueblos; y todos los que quieran removerla quedarán destrozados. Todas las naciones de la tierra se juntarán en contra de Jerusalén, 4 pero entonces yo haré que todos los caballos se espanten y que sus jinetes enloquezcan. Mis ojos estarán abiertos sobre el pueblo de Judá, y castigaré con ceguera a todos los caballos de los pueblos. 5 Al ver esto, los jefes de Judá dirán para sí: “La fuerza de los habitantes de Jerusalén proviene de su Dios, el Señor todopoderoso.”
6 »En aquel día haré que los jefes de Judá sean como un brasero encendido entre los árboles del bosque, como una antorcha ardiente entre los manojos de espigas. Quemarán a diestra y siniestra a todos los pueblos vecinos, mientras que Jerusalén una vez más volverá a ser habitada. 7 Pero en primer lugar, el Señor salvará a las familias de Judá, para que el prestigio de la dinastía de David y de los habitantes de Jerusalén no sea mayor que el del resto del pueblo de Judá. 8 El Señor protegerá a los que viven en Jerusalén. Los más débiles entre ellos serán tan fuertes como el rey David, y los descendientes de David serán como Dios, como el mensajero del Señor, que va al frente de ellos.
9 »En aquel día voy a destruir a todas las naciones que vengan a atacar Jerusalén. 10 Sobre los descendientes de David y los habitantes de Jerusalén derramaré un espíritu de buena voluntad y oración, y se volverán hacia mí, al que traspasaron; y harán duelo y llorarán por él como se llora por la muerte del hijo único o del heredero. 11 Aquel día se hará en Jerusalén un duelo tan grande como el duelo que se hace por el dios Hadad Rimón en la llanura de Meguido. 12 Todos harán duelo en el país, familia por familia, cada una por su lado: los descendientes de David, y también sus mujeres; los descendientes de Natán, y también sus mujeres; 13 los descendientes de Leví, y también sus mujeres; los descendientes de Simey, y también sus mujeres; 14 y así todas las demás familias, cada una por su lado, y también sus mujeres.