Kelán'a
1 Ko'o sekteme pánaqte exnók
émha nak ekpayhegweykenxa xapop
yókxexma Sarón.
Ko'o sekteme pánaqte exnók
ektaqmalma
élámha nak ma'a yókxexma
ekyapwátegweykenxa nak xapop.
Apkenna'
2 Máxa pánaqte exnók émhal'a
neyseksa am'ák
temék neyseksa
kelán'ák ma'a sekpagkanma nak.
Kelán'a
3 Máxa yámet manzano émhal'a
neyseksa yenta'a élyawe naxma
aptemék nepyeseksa apnámakkok
wokma'ák ma'a sekpagkanma nak.
¡Atsek chá'a axek ma'a
kóneg pessesse agkok nak!
¡Atsek chá'a atwok ma'a
ekyexna nak!
4 Éntamákxeyk axta m'a kañe'
élánéxchexa axta
ektámaxche ekyawe,
chátseyha axta chá'a
nápat sélano.
5 ¡Hélák hana ko'o
anmen yámet ekyexna kélyamasso
kélyaqyeyáseykekxa,
yaqwayam sa' eynnákxohok makham!
¡Hélák hana ko'o manzana ekyexna,
ekyelqáxcheyk ko'o eñama
seyásekhayo m'a sekpagkanma nak!
6 ¡Nepsagqalwa apaktog sa'
hetchágkasagkok,
keñe sa' apaktog
apkelya'assamakxa hepathétek!
Apkenna'
7 Kelán'ák Jerusalén,
néltamhók negko'o
mehẽltawássesha neghéyak,
yetlo kélxeyenma xenaq étkok
tén han popyet apketkók.
¡Hẽlho aqsa aghagkok
ekwokmoho nennaqxétekhágko!
Ektáhakxa ánet negmeneykmasso
Kelán'a
8 ¡Apkexyekmek sekpagkanma!
¡Ekleg'ak kaxwók appeywa!
Apnextegánteyk néten
apkexyekmo m'a
néten meteymog élekhahéyak nak,
apnextegánteyk néten
apkexyekmo m'a
egkexe étseksa'ák nak.
9 Máxa popyet ma'a
sekpagkanma nak,
máxa m'a popyet apketchetsék la'a.
¡Apkenegwa'akteyk kaxwók xa
teyp átog nak,
apkelteyanyáha chá'a átog étkok,
apkelmallahancháseyha chá'a
apkelyeheykha m'a
élyagqáxeykha nak!
10 Aptáhak seyáneya
sekpagkanma s'e:
“Kampekxa néten sekpagkanma;
nók, ólxog.
11 ¡Kalano! Negyeyk'ak kaxwók
apmopsamágexal'a
yetlákxók nahan ma'a
ekmámeye nak, massék kaxwo'.
12 Kelyapwágkokxeyk pánaqte
exnók ma'a yókxexma,
negwokmek kaxwók ekhem
negmeneykmassamakxa,
legáxcheyk kaxwók apkelpáwá
sapop ma'a yókxexma egagkok.
13 Yexneyk kaxwók ma'a higo yámet,
kempássek ekpaqneyam ma'a
anmen yámet kélcheneykekxa.
“Katnemekxa néten, sekpagkanma;
nók, ólxog.
14 “Sekpagkanma ekhémo nak wáx'ay,
ekyexanmomo nak chá'a m'a
neyseksa meteymog élpaqxo,
tén han netnók agko' nak
tén han ekxámokmakxa nak
élyapwáteyak meteymog.
Heyho ótak nát,
heyho añak ekpeywa.
¡Tásek ko'o alanok nát xeye'!
¡Atsek nahan weyxhok ekpeywa!”
Kelán'a tén han apkenna'
15 Kólma sa' yammáleg,
yammáleg étkók,
ektawáseykencha'a nak negko'o
anmen yámet negkeneykekxa'
kaxwe nak élyapwéyak.
Kelán'a
16 Ahagkok ko'o m'a
sekpagkanma nak,
keñe apagkok ko'o m'a.
Elagkok chá'a pa'at apnaqtósso
m'a neyseksa nak pánaqte exnók
éltaqmalma.
17 Sekpagkanma,
hey'óta sa' makham
élsaka enxoho,
ekmassa enxoho ekyáqtessóxma;
etne aptémól'a popyet,
aptémól'a popyet apketkok,
apkexyeykmohol'a m'a néten
meteymog élwenaqte nak.
Ella
1 Soy la flor de los llanos de Sarón,
soy la rosa de los valles.
Él
2 Mi amada es, entre las mujeres,
como una rosa entre los espinos.
Ella
3 Mi amado es, entre los hombres,
como un manzano entre los árboles del bosque.
¡Con qué placer descanso bajo su sombra!
¡Con qué deleite saboreo su fruta!
4 Me lleva a la sala de banquetes
y derrama en mí sus miradas de amor.
5 ¡Reanímenme con tortas de pasas,
aliméntenme con manzanas,
porque me muero de amor!
6 ¡Quiero reposar mi cabeza en su izquierda!
¡Quiero que me abrace con su derecha!
Él
7 Prométanme, mujeres de Jerusalén,
por las gacelas y cervatillas del bosque,
no interrumpir el sueño de mi amor;
¡déjenla dormir hasta que quiera despertar!
Segundo canto
Ella
8 ¡Ya viene mi amado!
¡Ya escucho su voz!
Viene saltando sobre los montes,
viene saltando por las colinas.
9 Mi amado es como un venado:
como un venado pequeño.
¡Aquí está ya, tras la puerta,
asomándose a la ventana,
espiando a través de la reja!
10 Mi amado me dijo:
«Levántate, amor mío;
anda, cariño, vamos.
11 ¡Mira! El invierno ha pasado
y con él se han ido las lluvias.
12 Ya han brotado flores en el campo,
ya ha llegado el tiempo de cantar,
ya se escucha en nuestra tierra
el arrullo de las tórtolas.
13 Ya tiene higos la higuera,
y los viñedos esparcen su aroma.
»Levántate, amor mío;
anda, cariño, vamos.
14 »Paloma mía, que te escondes en las rocas,
en altos y escabrosos escondites,
déjame ver tu rostro,
déjame escuchar tu voz.
¡Es tan agradable verte!
¡Es tan dulce escucharte!»
Los dos
15 Atrapen las zorras, las zorras pequeñas
que destrozan nuestros viñedos,
nuestros viñedos en flor.
Ella
16 Mi amado es mío, y yo soy suya.
Lleva a sus rebaños a descansar entre rosas.
17 Mientras llega el día
y huyen las sombras,
vuelve a mí, amado mío;
sé como un venado,
como un venado pequeño
trepando por los montes escarpados.