Kélmassésso ektémakxa nélsexnánémaxche'
1 Yetneyk kaxwók negko'o meyke ektáhakxa egwáxok xamo' Dios eñama Wesse' egegkok Jesucristo, hakte enteméssessek negko'o kaxwók ekpéwomo nentémakxa Dios eñama magya'ásseyam. 2 Hakte Cristo keñamak negkegwagko kaxwók negko'o agyo'ókxak Dios eñama m'a magya'ásseyam nak, yaqwayam enxoho keytek negko'o m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok henlano', tén han magyensemek nélwasqápeykekxoho, tén han kapayhekxohok agko' egwáxok neyseksók nélhaxneykha hegwatámhok negko'óxa m'a ektémakxa nak Dios apcheymákpoho. 3 Háwe eyke ekwánxa agkok xa, peykáseykekxeyk agko' nahan egwáxok ma'a nenlegeykegkoho nak; hakte negya'ásegkók negko'o nenlegeykegkoho segméssama chá'a nélwasqápeykekxoho yaqwayam ólenmaxaxkoho', 4 cháxa yaqwayam nahan hegmések negko'o ektaqmalma negmallane xa nélwasqápeykekxoho nak, negmallanchek agkok xa kayágwomhok agko' nélhaxneykha. 5 Mehegmések nahan ekyaqhapweykmoho egwáxok xa nélhaxneykha nak, hakte awanhek negko'o appekkenma egwáxok Dios ma'a segásekhayo eñama m'a Espíritu Santo segméssama axta.
6 Apketsepmeyk axta Cristo m'a ekhem yaqweykenxa axta katnehek, eñama apkeltémakxa m'a énxet'ák melya'assáxma, cham'a magmowagko axta negko'o ólwagkasaxkohok egagko' teyp. 7 Askehek yaqwayam yohok emátog xama énxet apyaqmagkasso m'a pók yaqwayam nak emátog. Askehek nahan yaqwayam yohok emátog xama énxet yaqwayam etnehek apyaqmagkasso yaqwayam emátog ma'a énxet ekpéwomo nak aptémakxa; yetneyk kexaha eykhe xama énxet apmáheyo yetsapok yaqwayam etnehek apyaqmagkasso apmatñà m'a xama énxet ektaqmalma nak aptémakxa. 8 Enxekmóssegkek axta eyke negko'o ektémakxa segásekhayo Dios, cham'a nentémakxa axta makham mólya'assáxma, apketsepmeyk axta Cristo yaqwayam hempasmok. 9 Keñe kaxwo', senteméssessama negko'o ekpéwomo nentémakxa m'a Dios eñama m'a apketsapma axta Cristo, kayágwomhok sa' aqsa nélmeyámáxche negko'o m'a ektemegwánxa sa' néxa sẽllegassáseykegkoho, eñama m'a Cristo. 10 Hakte Dios, cham'a nentémakxa axta makham nénmexma, ẽlásekhássásamákpekxók axta apagko', eñama m'a apketsapma axta Apketche, sa' eyke ekyágwánxa agkok yaqwayam ólwagkasaxchek teyp apxátekhágweykmo nak makham, keso sẽlásekhássáseykpekxoho nak kaxwo' ma'a Dios. 11 Háwe ekwánxa agkok xa, payheykekxeyk agko' eyke nahan negko'o egwáxok xamo' Dios eñama m'a Wesse' egegkok Jesucristo, hakte Cristo keñamak sẽlásekhássásamákpekxoho kaxwók negko'o m'a Dios.
Adán tén han Cristo
12 Xama énxet axta keñamak ektaxnama mólya'assáxma keso náxop, sáyekmók axta anhan nétsapma ektaxnama xa mólya'assáxma nak, keñe axta ekweykekxoho apyókxoho énxet ma'a nétsapma, hakte apyókxoho énxet axta apkeláneykegkok melya'assáxma. 13 Nanók axta ekteyapma mólya'assáxma keso náxop, megkatyapmakxa axta makham ma'a segánamakxa; megkólyetsetagkek eykhe chá'a nentémakxa mólya'assáxma méko enxoho m'a segánamakxa. 14 Yetnegkek axta eyke nétsapma nepyeseksa m'a énxet'ák apkeláneyak axta chá'a melya'assáxma, eyeynamókxa m'a aphamakxa axta Adán ekweykmoho m'a aphamakxa axta Moisés, háwe axta eykhe eñama melyaheykekxa segánamakxa apkeláneyak melya'assáxma xa énxet'ák nak, ekhawo aptémakxa axta m'a Adán melyaheykekxoho, aptéma axta apyetchesamakpoho m'a apxénamakpo axta ewa'.
15 Mogwanchek eyke aghéshok ektémakxa axta aqsok ekmaso apkelane Adán ma'a aqsok segmésso naqsa nak negko'o m'a Dios. Hakte xama énxet apkelane mey'assáxma axta keñamak apkeletsapma chá'a apxámokma énxet; kaxnók ma'a aqsok segmésso naqsa axta Dios meyke ekyánmaga eñama m'a xama énxet apwesey nak Jesucristo, méko kaxho', kapasmohok nahan apxámokma apagko' énxet. 16 Megkólwanchek kólhéshok aqsok segmésso naqsa nak Dios ma'a apkelane nak chá'a mey'assáxma xama énxet, hakte xama énxet mey'assáxma axta keñamak ekwaya yaqwayam hẽllegássesagkohok chá'a negko'o, keñe m'a aqsok segmésso naqsa nak Dios, katnéssesek chá'a ekpéwomo apkeltémakxa énxet'ák neyseksók eykhe ekxámokma apkeláneyak melya'assáxma. 17 Yetnegkek axta nétsapma eñama apkelane mey'assáxma xama énxet, sa' eyke ekyágwánxa agkok keytek axnagkok élyennaqte apnénya'ák megkatnégwayam néxa m'a énxet'ák apxeyenma nak chá'a Dios apteme ekpéwomo apkeltémakxa, eñama ekyawe ektaqmeleykha apwáxok apkelányo tén han apmésso naqsa meyke ekyánmaga, eñama m'a xama énxet apwesey nak Jesucristo.
18 Cham'a ektémakxa axta chá'a apkelane mey'assáxma Adán élsexnenagkama axta chá'a m'a apyókxoho énxet'ák, cháxa ektémakxa nahan aqsok ekpéwomo apkelane nak ma'a Cristo, ektemessáseykegko nak chá'a ekpéwomo apkeltémakxa m'a apyókxoho énxet, yaqwayam enxoho elwetak élyennaqte apnénya'ák. 19 Hakte cham'a ektémakxa axta melyaheykekxa xama énxet apxámók axta énxet kélteméssesso melya'assáxma; hawók nahan ma'a ektémakxa nak apkelyaheykekxoho xama énxet, apxámok sa' nahan katnehek kélteméssesso ekpéwomo apkeltémakxa.
20 Wayak axta segánamakxa yaqwayam enxoho kayánchesagkohok mólya'assáxma; xama axta ekyeykegko m'a mólya'assáxma, yágweykmók axta aqsa anhan apxekmósso ektémakxa ektaqmeleykha apwáxok senlányo m'a Dios. 21 Cham'a ektémakxa nak ekyetno mólya'assáxma eksáyekmoho m'a nétsapma, temék nahan ekyetnama m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo m'a Dios, senteméssessama chá'a ekpéwomo nentémakxa tén han segméssama chá'a ekyennaqte egnények megkatnégwayam néxa eñama m'a Wesse' egegkok Jesucristo.
La prueba de que Dios nos ama
1 Puesto que Dios ya nos ha declarado justos gracias a la fe, tenemos paz con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo. 2 Pues por Cristo hemos podido acercarnos a Dios por medio de la fe, para gozar de su gracia, y estamos firmes y nos gozamos en la esperanza de participar de la gloria de Dios. 3 Y no solo esto, sino que hasta nos gozamos también de los sufrimientos, porque sabemos que el sufrimiento fortalece y nos ayuda a perseverar; 4 y la perseverancia en el sufrimiento dignifica, y sentirnos dignos nos llena de esperanza. 5 Una esperanza que no defrauda, porque Dios ha llenado con su amor nuestro corazón por medio del Espíritu Santo que nos ha dado.
6 Pues cuando nosotros éramos incapaces de hacer algo por nosotros mismos, Cristo, a su debido tiempo, murió por los pecadores. 7 No es fácil que alguien esté dispuesto a morir en lugar de un justo; tal vez alguien se atrevería a morir en lugar de una persona buena. 8 Pero Dios muestra su amor por nosotros en que, cuando aún éramos pecadores, Cristo murió por nosotros. 9 Y ahora, después de que Dios nos ha declarado justos mediante la muerte de Cristo, con mayor razón nos librará de toda condena por medio de él. 10 Porque si, mediante la muerte de su Hijo, Dios nos reconcilió consigo mismo cuando todavía éramos sus enemigos, con mayor razón seremos salvados por su vida, ahora que somos sus amigos. 11 Y no solo esto, sino que también nos gozamos en Dios mediante nuestro Señor Jesucristo, pues gracias a él se ha restablecido nuestra amistad con Dios.
Adán y Jesucristo
12 Así pues, por medio de un solo ser humano entró el pecado en el mundo y por medio del pecado entró la muerte, y así la muerte se extendió a todos los seres humanos porque todos pecaron. 13 Antes de que hubiera ley ya existía el pecado en el mundo; aunque el pecado no se toma en cuenta cuando no hay ley. 14 Sin embargo, desde el tiempo de Adán hasta el de Moisés, la muerte reinó sobre todos, incluso sobre quienes no pecaron con una transgresión parecida a la de Adán, el cual es figura de aquel que había de venir.
15 Pero el pecado de Adán no puede compararse con el don de Dios. Pues por el pecado de Adán murieron muchos, pero por medio de Jesucristo abundaron el don de Dios y su gracia para el bien de muchos. 16 Y el don de Dios no puede compararse con el pecado de Adán, pues por un solo pecado vino la condenación; pero el don de Dios vino por los muchos pecados para declarar justos a todos. 17 Pues si la muerte reinó por la transgresión de un solo ser humano, con mayor razón gracias a un solo ser humano, Jesucristo, reinarán en la nueva vida aquellos que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia.
18 Y así como el delito de Adán condena a todos los seres humanos, así también la justicia de Jesucristo declara justos a todos los seres humanos para que tengan vida. 19 Es decir, por la infidelidad de un solo ser humano, muchos fueron hechos pecadores; pero, de la misma manera, por la fidelidad de un solo ser humano, muchos serán declarados justos.
20 La ley se añadió para que abundara el pecado; pero cuando el pecado abundó, sobreabundó la gracia; 21 para que, así como el pecado reinó para traer la muerte, así también la gracia de Dios reine con su justicia para darnos vida eterna mediante Jesucristo, nuestro Señor.