Dios apmésso appeywa David
1 Wesse', sa'
atnehek chá'a ko'o
sekmeneykmasso axének
apteme segásekhayo;
mayétekkessemek sa' chá'a
sekxeyenma apteme
mehenyenyaweykha.
2 Axének sa' chá'a ko'o
megkamassegwayam segásekhayo;
tén han megkayaqmagkasseyam
mók ma'a ektémakxa mehenyenyaweykha,
megkayaqmagkasseyam mók
ektéma nak ma'a néten.
3 Aphéssamók
axta exchep mók
apkelpaqhetchásamákpoho David;
apkeltennassegkek axta
etnéssesek apkeláneykha
apkelyéseykha nak se'e:
4 “Wának sa' chá'a ko'o
etnahagkok apkelwesse'e
apyaqmagkasso exchep
ma'a aptawán'ák neptámen.”

5 Oh Wesse',
elpeykeshok chá'a
exchep ektémakxa
mehegyenyaweykha m'a
apyókxoho apkelásenneykha
apheykha nak néten,
tén han ma'a aqsok
sempelakkasso nak
chá'a agwetak apkelane.
6 Wesse',
méko xama
enxoho aqsok
kéláyókxa negmowána
aghéshok xép,
méko han xama
aqsok enxoho
ekhawo exchep ma'a
ekhéyak nak néten!
7 Yeykpohok chá'a
Dios nepyeseksa m'a
apkelásenneykha
apheykha nak néten,
apwányam apagko'
nepyeseksa m'a
apheykha nak nepyáwa'.

8 Wesse',
Dios ekha nak apyennaqte,
apagkok xép ma'a
ekyókxoho nak apmopwána,
wakhayak ma'a aptémakxa
ekmámnaqsoho nak;
¡méko ekhawo exchep!
9 Kalyahakxohok xép ma'a
wátsam ekwányam eklo nak,
emasseksohok chá'a m'a
élyaqyahayam ekyennaqte nak;
10 apteyáyekmek xép ma'a
yegmen askok ekyawe nak,
máxa ápak apteméssessók
apchaqhama;
apkexpánchessegkek
apkelenmexma
yetlo apmopwána.
11 Apagkok xép ma'a néten,
tén han náxop;
xép axta apkelane
nélwanmégkaxa,
tén han ma'a ekyókxoho
aqsok ekhéyak nak awáxok.
12 Xép apkelane nexcheyha
tén han nepyeyam;
kelmeneykmássek
ekmátsa agko' élxéna
apwesey m'a egkexe
Tabor, tén han Hermón.
13 Apmeyhek xép,
awanhek apmopwána;
emallánhok chá'a.
14 Appekkenmeyk
apkelánekxésso
ektaqmalma apheykha
énxet'ák ma'a aptémakxa
nak wesse' apwányam,
tén han ekpéwomo agko';
wetamaxcheyk segásekhayo,
tén han mehenyenyaweykha
eñama m'a aptémakxa nak
chá'a aqsok apkelane.

15 Oh Wesse',
apkeleñémo énxet'ák
apkelmopwancha'a nak
chá'a elpeykeshok yetlo
élpayheykekxa apkelwáxok,
tén han apkelxega nak chá'a
éltátchessamakxa nak
xép élseyéxma apagkok,
16 élpeykeseykekxoho
nak chá'a apkelwáxok
yókxoho ekhem
ma'a apwesey nak,
ekleklamo nak chá'a
apkelwáxok ma'a
aptémakxa ekpéwomo.
17 Hakte xép keñamak
ma'a apkelyennaqte nak,
tén han apkeleymákpoho;
ektaqmeleykha apwáxok
senlányo keñamak
segyánchessáseykegko
negko'o nélyennaqte.
18 ¡Negáhakkásamaxche
negko'o m'a Wesse' egegkok!
¡Wesse' apwányam
egagkok ma'a
Appagkanamap nak Israel!

19 Apkelpaqhetchessegkek
axta exchep apkeláneykha
apteme axta melyenyaweykha,
cham'a nanók agko' axta,
apkelwanmagko axta eyke.
Axta aptemék apkelanagkama s'e:
“Élyesáha ko'o
xama apyennaqte
énxet'ák ahagkok,
néten agko' kéláyo
nahan ektemessásak,
ekpasmeyk nahan.
20 ¡Ekwet'ak ko'o
séláneykha David!
Éxpaqhássessek han
apqátek pexmok égmenek
ekpagkanamaxche ahagkok,
sekteméssesa wesse' apwányam,
21 apasmok sa' chá'a.
Eynnaqtések sa'
eñama m'a sekmowána,
22 mektámegmék sa'
chá'a m'a apkelenmexma,
mexók sa' han chá'a
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.
23 Amasséssók sa'
ma'a apkelenmexma nak;
¡alántekkesek sa' nápaqto'!
¡Alnáhakkasek sa' chá'a
m'a aptaqnagko nak chá'a!
24 Wásekhohok
sa' chá'a ko'o m'a,
mayenyawha sa'
nahan chá'a,
ayánchessesagkohok sa'
apmopwána eñama ko'o.
25 Agkések sa'
yaqwayam elanha
eyeynamo m'a Mediterráneo
ekweykekxoho m'a Éufrates.
26 Sa' etnehek heyának se'e:
‘Xép apteme táta;
xép apteme Dios ahagkok,
sewagkasso nak teyp,
tén han setaqmelchesso.’
27 Atnéssesek sa'
nahan ko'o apteme
hatte átnaha apketkok,
apteme néten agko'
nepyeseksa m'a
kelwesse'e apkelwányam
nak keso náxop.
28 Megkamassegwomek
sa' chá'a ko'o seyásekhayo,
megkayaqmagkassemek
sa' mók ma'a ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho.
29 Eyaqmagkasek sa' chá'a
apteme wesse' apwányam
ma'a aptawán'ák neptámen,
megkatnégwayam néxa.

30 “Apyetnakhássek
sa' agkok ma'a
nélxekmowásamáxche ahagkok,
metnahágko enxoho
chá'a m'a ektémakxa
nak ekxeyenma,
seyánamakxa nak
chá'a etnahagkok,
31 melánegko enxoho chá'a
m'a segánamakxa ahagkok,
tén han melyahakxoho enxoho m'a
séltémókxa nak chá'a etnahagkok,
32 allegássesagkohok sa'
eñama sénmexeykekxa,
tén han apkeltémakxa ekmaso,
yetlo séltekpogéyak yámet;
33 malwátéssemek sa' eyke
seyásekhayo m'a David,
mayenyawha sa' chá'a.
34 Megkatnehek sa'
chá'a malane m'a
sekhéssamo axta mók
sélpaqhetchásamáxkoho,
alának sa' chá'a m'a
sektémakxa axta
chá'a sekpeywa.
35 Éltennassegkek axta
ko'o ekmámnaqsoho,
ko'o sektáha nak
sekpagkanamaxche',
malyexanchesha han:
36 etnahagkok sa' chá'a
kelwesse'e apkelwányam
apyaqmagkasso m'a
aptawán'ák neptámen
meyke néxa,
megkamassegwánxa
nak makham ekhem.
37 ¡Etnahagkok sa' chá'a
kelwesse'e apkelwányam,
aptémól'a pelten
memassegwayam!
¡Megkamassegwánxa
nak makham néten!”

38 Apyenyókek
eyke exchep ma'a
wesse' apwányam
apkelyéseykha axta,
mékoho aptemessásekxa';
¡aptaqnókek kaxwo'!
39 Melanak ma'a
aphéssamo axta mók
apkelpaqhetchásamákpoho
m'a apkeláneykha;
apyenyókassek náxop ma'a
apketchesso apqátek élyenma.
40 Apkelyagqaxqatchásegkek
ekyókxoho m'a nekhaw'ék
nak aphaxtegkesso tegma;
¡nápakha'a apketkók
aptemessásekxak ma'a
tegma apkelyawe apagkok!
41 Elyeykhágwak
chá'a énxet'ák ma'a,
elmenyexek chá'a m'a
apmakókxa enxoho
chá'a elmenyexek;
elesmaksek chá'a m'a
apheykha nak nepyáwa'.
42 Apméssegkek
yaqwayam elátsaha m'a
apkelenmexma nak,
eñama apkelmallane.
43 Meyke ahamtek
apteméssessók ma'a
sókwenaqte apagkok,
mepasmók han
ma'a kempakhakma.
44 Apmasséssessek
ektémakxa apcheymákpoho;
apyaqnegkessessek
náxop ma'a aptaháno;
45 ekmanyehe
aptemessásak apwányamo,
apméssek apmegqakto
ekwányam agko'.

46 Oh Wesse',
¿yaqsa sa' ekhem
kamassegwók séxánegkesso?
¿Megkamassegwomeya
sa' aplo ektémól'a táxa?
47 Wesse',
kaxén apwáxok ko'o
yaqwátawók sekha;
yaqwátawók apha m'a
énxet ektáha axta
exchep apkelane.
48 ¡Méko awanchek
kaweynchamha chá'a,
tén han megkatsepek
xama enxoho!
¡Méko awanchek
kamallánek ekmowána
m'a nétsapma!
49 Wesse',
¿háxko ekmahágkaxa m'a
nanók segásekhayo axta,
apkeltennassama axta
ekmámnaqsoho m'a David,
eñama apteme
mehegyenyaweykha?
50 Wesse',
kaxén apwáxok
sẽltaqnagkama
axta negko'o
apxámokma énxet,
negko'o nentáha
nak apkeláneykha;
chaqhegkek ko'o
ewáxok xa sẽlxéneykha
ekmaso nak.
51 Oh Wesse',
¡cháxa aptémakxa
negko'o sẽltaqnagkama m'a
apkelenmexma nak xép!
¡cháxa aptémakxa
aptaqnagko m'a
apkelyéseykha nak xép!

52 Tásek sa' chá'a katnehek
apxénamap Wesse' egegkok
ekyókxoho ekhem.
¡Katnahagkok sa'!
SALMO 89 (88)
El pacto de Dios con David
1 (1) Instrucción de Etán el ezraíta.
1 1 (2) Señor, siempre diré en mi canto
que tú eres bondadoso;
constantemente contaré
que tú eres fiel.
2 2 (3) Proclamaré que tu amor es eterno;
que tu fidelidad es invariable,
invariable como el mismo cielo.
3 3 (4) Hiciste una alianza con David;
prometiste a tu siervo escogido:
4 4 (5) «Haré que tus descendientes
reinen siempre en tu lugar.»

5 5 (6) Oh Señor,
todos los seres celestiales
alaban tu fidelidad y tus maravillas.
6 6 (7) Señor,
¡ningún dios, nadie en el cielo
puede compararse a ti,
7 7 (8) Dios grande y temible,
rodeado de seres celestiales!

8 8 (9) Señor, Dios todopoderoso,
rodeado estás de poder y de verdad;
¡no hay nadie igual a ti!
9 9 (10) Tú dominas el mar embravecido
y aquietas sus olas encrespadas;
10 10 (11) aplastaste al monstruo marino
como si fuera un cadáver;
dispersaste a tus enemigos
con la fuerza de tu brazo.
11 11 (12) Tuyos son el cielo y la tierra;
tú formaste el mundo y todo lo que hay en él.
12 12 (13) Tú creaste el norte y el sur;
los montes Tabor y Hermón cantan alegres a tu nombre.
13 13 (14) Tu brazo es poderoso;
tu mano derecha es fuerte y victoriosa.
14 14 (15) Tu trono está afirmado en la justicia y el derecho;
el amor y la verdad salen a tu encuentro.

15 15 (16) Cuán feliz, Señor, es el pueblo
que sabe alabarte con alegría
y camina alumbrado por tu luz,
16 16 (17) que se alegra en tu nombre todo el tiempo
y se entusiasma por tu rectitud.
17 17 (18) En verdad, tú eres su fuerza y hermosura;
nuestro poder aumenta por tu buena voluntad.
18 18 (19) ¡Nuestro escudo eres tú, Señor!
¡Nuestro Rey eres tú, Santo de Israel!

19 19 (20) En otro tiempo hablaste en una visión,
y dijiste a tus siervos fieles:
«De entre mi pueblo he escogido a un valiente;
lo he puesto en alto y lo he ayudado.
20 20 (21) ¡He encontrado a mi siervo David!
Con mi aceite sagrado lo he consagrado rey,
21 21 (22) y nunca le faltará mi ayuda.
Con mi poder lo fortaleceré,
22 22 (23) y no lo atacarán sus enemigos
ni lo vencerán los malvados.
23 23 (24) Aplastaré a sus enemigos;
¡los quitaré de su vista!
¡Destrozaré a los que lo odian!
24 24 (25) Él contará con mi amor y fidelidad,
y por mí aumentará su poder.
25 25 (26) Afirmaré su poder y dominio
desde el Mediterráneo hasta el Éufrates.
26 26 (27) Él me dirá: “Tú eres mi Padre;
eres mi Dios, que me salva y me protege.”
27 27 (28) Y yo le daré los derechos de hijo mayor,
por encima de los reyes del mundo.
28 28 (29) Mi amor por él será constante;
mi alianza con él será firme,
29 29 (30) y siempre, mientras el cielo exista,
sus descendientes reinarán en su lugar.

30 30 (31) »Pero si ellos abandonan mi enseñanza
y no viven de acuerdo con mis mandatos,
31 31 (32) si faltan a mis leyes
y no obedecen mis mandamientos,
32 32 (33) con golpes de vara
castigaré su rebelión y su maldad.
33 33 (34) Pero nunca dejaré de amar a David,
ni le faltará mi fidelidad.
34 34 (35) No romperé mi alianza
ni faltaré a mi palabra.
35 35 (36) Una vez le he jurado por mi santidad,
y no le mentiré:
36 36 (37) siempre, mientras el sol exista,
sus descendientes reinarán en su lugar.
37 37 (38) ¡Siempre firmes, como la luna!
¡Siempre firmes, mientras el cielo exista!»

38 38 (39) Sin embargo, has rechazado y despreciado
al rey que tú escogiste;
¡te has enojado con él!
39 39 (40) Has roto la alianza con tu siervo,
has arrojado al suelo su corona.
40 40 (41) Abriste brechas en todos sus muros;
¡convertiste en ruinas sus ciudades!
41 41 (42) Todo el mundo pasa y roba lo que quiere;
sus vecinos se burlan de él.
42 42 (43) Has hecho que sus enemigos
levanten la mano alegres y triunfantes.
43 43 (44) Dejaste sin filo su espada
y no lo sostuviste en la batalla.
44 44 (45) Has apagado su esplendor,
has arrojado su trono por los suelos;
45 45 (46) le has quitado años de vida
y lo has llenado de vergüenza.

46 46 (47) Oh Señor,
¿hasta cuándo te mantendrás escondido?
¿Arderá siempre tu enojo, como el fuego?
47 47 (48) Recuerda, Señor, que mi vida es corta;
que este ser, que tú has creado, vive poco tiempo.
48 48 (49) ¡Nadie puede vivir y no morir nunca!
¡Nadie puede librarse del poder de la muerte!
49 49 (50) Señor,
¿dónde está tu amor primero,
que en tu fidelidad prometiste a David?
50 50 (51) Señor, recuerda que a tus siervos
los ofende mucha gente;
que llevo esos insultos en mi pecho.
51 51 (52) Oh Señor,
¡así nos ofenden tus enemigos!
¡Así ofenden a tu escogido a cada paso!

52 52 (53) Bendito sea el Señor por siempre.
¡Amén!