Énxet'ák Israel apkelmallanma
1 Apkempákxeyk agkok
chá'a néten Dios,
yexpaqnek chá'a
m'a apkelenmexma,
yenyahagkok chá'a
apmonye' m'a
aptaqnagko nak chá'a;
2 elmassegwók aqsa
chá'a ektémól'a
éten kamassegwók,
elpayhekxak chá'a,
ektémól'a pápa'
kólpekkenek nátex;
¡emassegwók chá'a
nápaqtók Dios
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!
3 Kalpayhekxak eyke
chá'a apkelwáxok ma'a
ektaqmalma nak apkeltémakxa;
kalpayhekxohok agko'
chá'a apkelwáxok
nápaqto' Dios,
¡elnextegmakha chá'a
néten elátsaha!
4 Kólmeneykmásses
chá'a kéxegke m'a Dios,
kólmeneykmásses chá'a
negmeneykmasso
kólxének apwesey;
kólpeykesho chá'a
kéxegke m'a
apxegamo nak chá'a
néten yaphope.
¡Kólmés chá'a
ekpayheykekxa
kélwáxok Wesse' egegkok!
¡Kalpayhekxa chá'a
kélwáxok nápaqto'!
5 Dios, aphama nak cha'a m'a
tegma appagkanamap apagkok,
cha'a apteme chá'a apyapmeyk
ma'a apkelyéheykha nak,
tén han apkeltaqmelchesso
m'a xentampe'e nak.
6 Egkések chá'a
aphamakxa Dios ma'a
aptaqmópeyak nak chá'a,
elántekkesek chá'a
m'a apkelmomap nak,
egkeyásekxa chá'a
ektaqmalma apheykha;
exmakha sa' eyke chá'a
xapop ekmaso nak ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
7 Oh Dios,
xama axta apxegama
exchep apmonye'e m'a
énxet'ák apagkok,
apyeykheykekxo m'a
yókxexma meykexa nak aqsok,
8 yawheykha axta xapop,
máméyak axta han
ekyawe agko',
kelpexyennamomchek axta
apmonye' m'a Dios nak Sinaí,
cham'a Dios nak Israel.
9 Oh Dios,
apmáméssegkek axta
exchep ekyawe agko';
apkelyampayók apagko'
axta m'a énxet'ák apagkok,
apkelmeyáseykekxeyk axta
eyke exchep apkelyennaqte.
10 Apkelheykmek axta
énxet'ák apagkok ma'a,
oh Dios, apkelméssegkek
axta eyke exchep
eyeyméxchexa aqsok ma'a
meyke nak aqsok apagkok,
eñama ektaqmeleykha apwáxok.
11 Apméssek axta
appeywa Wesse' egegkok;
xámok axta han kelán'ák
élsóncha'a m'a
aptáhakxa appeywa.
Axta entáhak chá'a s'e:
12 “¡Apkenyahágkek kelwesse'e
yetlo sẽlpextétamo apagkok!”
Melasséxchek axta han
aqsok élyementaméyak
élenmexma m'a kelán'ák,
cham'a axanák nak,
13 keñe kéxegke
kélheykekxo aqsa m'a
élyáqtamakxa nak kélnaqtósso.
¡Kelmágkek axta m'a
wáx'ay apxempenák
kélyepetchesso nak
sawo ekmope ekmomnáwa!
¡Apwa' élyenméyak nak
sawo ekyátekto ekmomnáwa!
14 Apteyekmek axta han
yeyam egkexe Salmón,
apmenxena axta Dios
ekha apyennaqte m'a
kelwesse'e apkelwányam.
15 ¡Netna'awók agko'
neykel'a egkex'a nak Basán,
netna'awók agko'
neykel'a m'a naw'ék nak!
16 Kéxegke kélteme
nak egkexe netna'awo',
¿yaqsa ektáha kélnatha'a
nak kéllano m'a egkexe
yaqweykenxa nak
exek ma'a Dios?
¡Exek sa' chá'a meyke néxa
Wesse' egegkok ma'a!
17 Xámok agko'
yátnáxeg apkelyenyawasso
apagkok ma'a Dios;
Sinaí apkeñamak
apmeyánto m'a
tegma appagkanamap apagkok,
yetlo m'a yátnáxeg
apkelyenyawasso nak.
18 Oh Dios, apxámok xép
apnaqlákxo énxet'ák
apkelmomap apmeyákxo
m'a netno' agko' nak;
apkelxakak nahan
chá'a m'a aqsok
apkelmésso m'a énxet'ák,
wokmók nahan
apkelmeyásamap ma'a
apkenmexeykekxa nak
chá'a exchep, Wesse'.
19 ¡Tásek sa' chá'a
katnehek xép apxénamap
Wesse' egagkok,
Dios egagkok,
Sẽlwagkasso nak teyp,
yókxoho ekhem chá'a
apkelpatmeykha m'a
nélpata ekyentaxno nak!
20 Dios egagkok
apteme xama Dios
segwagkassamo nak teyp,
apwanchek hégketchesek nétsapma.
21 Elpáxqatchesek sa'
apqatkok Dios ma'a
apkelenmexma nak,
apqatkok nak ma'a
melwáteséyak nak
apkeláneyak melya'assáxma.
22 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Anaqlósawakxak sa'
ko'o makham kélenmexma
apkeleñama m'a Basán nak;
anaqlósawakxak sa' makham
apkeleñama m'a
wátsam ekwányam
ekmattawóneg nak,
23 yaqwayam sa'
kólyássesek kélmagkok
éma apagkok ma'a
kélenmexma nak,
tén han keynagkok ma'a
kélnaqtósso semheg nak.”
24 Oh Dios, Dios ahagkok,
Wesse' apwányam ahagkok,
apkelwetákpek apkelxegakmo
énxet'ák ma'a tegma
appagkanamap apagkok,
apkelsawássessamo nak xép
eñama apkelmallanma.
25 Apmonye'e apkelxegak
ma'a apkelmeneykmasso nak,
keñe axayók ma'a
apkelpáwasso nak,
keñe kelán'a étkók
élxega m'a neyseksa nak,
yetlo élpáwasso m'a
élaqtáwáseykha.
26 ¡Kólpeykesho chá'a
kélyókxoho kéxegke m'a
Dios Wesse' egegkok!
¡Kólpeykesho chá'a
kélyókxoho Israel
kélaqnákxoho nak se'e!
27 Apmonye' apxegak
ma'a Benjamín,
apsexyo nak,
keñe neptámen
apxámokma
apkelámha amonye'e
nak Judá, Zabulón,
tén han Neftalí.
28 Dios ahagkok,
henxekmós apmopwána;
¡hentemessásekxa makham
ma'a senteméssessamakxa
axta negko'o sempasmoma!
29 Keñe m'a
tegma appagkanamap apagkok
netno' nak, cham'a Jerusalén,
apkelseykekxéssamakxa nak
chá'a apkelmésso naqsa aqsok
ma'a kelwesse'e apkelwányam,
30 epaqhetches sa' Egipto,
cham'a aqsok nawhak
ekleykha nak neyseksa ekho',
cham'a weyke kelennay'a
ekxámokma éllo nak,
tén han weyke étkók
élmámenyého nak ma'a
aqsok ekxámokma,
eknaqtawáseykegkoho
nak chá'a énxet'ák;
¡yexpánches sa'
ma'a énxet'ák
ekmátsa nak chá'a
elanagkok kempakhakma!
31 Egipto sa'
eleñék apkelámha
apmonye'e kélásenneykha;
elya'ássesek sa' néten
apmék Dios elmaxneyagkok
ma'a énxet'ák Etiopía.
32 ¡Kólmeneykmásses Dios
kélheykha nak ekyókxoho
apkelókxa keso náxop,
kólmeneykmásses
negmeneykmasso
m'a Wesse' egegkok,
33 cham'a apxegamo
nak chá'a netno' nak,
néten nanók ekyetnamakxa nak!
Kóleyxho ektáhakxa
éxtegyawà appeywa,
cham'a appeywa
ekyennaqte nak.
34 Kólyekpelkoho
Dios apmopwána:
sawheykekxók
apcheymákpoho
m'a kañe' Israel,
weykmok apmopwána
m'a netnók agko' nak
yaphope ekyápaqmate.
35 Yeykpok chá'a Dios,
aphama nak ma'a
tegma appagkanamap apagkok;
Elmések chá'a apkelmopwancha'a,
tén han apkelyennaqte
énxet'ák apagkok ma'a
Dios apagkok nak Israel.
¡Tásek sa' chá'a katnehek
apxénamap ma'a Dios!
SALMO 68 (67)
La marcha triunfal de Israel
1 (1) Del maestro de coro. Salmo y cántico de David.
1 1 (2) Cuando Dios entra en acción,
sus enemigos se dispersan;
quienes lo odian huyen de su presencia;
2 2 (3) se disipan como el humo en el aire,
se derriten como la cera en el fuego;
¡ante Dios están perdidos los malvados!
3 3 (4) Pero los justos se alegran;
ante Dios se llenan de gozo,
¡saltan de alegría!
4 4 (5) Canten ustedes a Dios,
canten himnos a su nombre;
alaben al que cabalga en las nubes.
¡Alégrense en el Señor!
¡Alégrense en su presencia!
5 5 (6) Dios, que habita en su santo templo,
es padre de los huérfanos
y defensor de las viudas;
6 6 (7) Dios da a los solitarios un hogar donde vivir,
libera a los prisioneros y les da prosperidad;
pero los rebeldes vivirán en tierra estéril.
7 7 (8) Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo
y marchaste a través del desierto,
8 8 (9) la tierra tembló,
la lluvia cayó del cielo,
el Sinaí tembló delante de ti,
delante de ti, Dios de Israel.
9 9 (10) Tú, oh Dios, enviaste abundantes lluvias;
tu pueblo estaba agotado, y tú lo fortaleciste.
10 10 (11) Tu pueblo allí se estableció
y tú, oh Dios, por tu bondad,
le diste al pobre lo necesario.
11 11 (12) El Señor dio un mensaje;
muchas mujeres lo anunciaban:
12 12 (13) «¡Están huyendo los reyes y sus ejércitos!»
En casa, se repartían las mujeres
lo que se había quitado al enemigo,
13 13 (14) pero ustedes se quedaron entre los rediles.
¡Alas de paloma cubiertas de plata!
¡Sus plumas cubiertas de oro fino!
14 14 (15) Cuando el Todopoderoso hizo huir a los reyes,
nevaba sobre el monte Salmón.
15 15 (16) ¡Cuán altos son los montes de Basán,
y cuán elevadas sus cumbres!
16 16 (17) Ustedes, que son montes tan altos,
¿por qué miran con envidia
el monte donde Dios quiso residir?
¡El Señor vivirá allí para siempre!
17 17 (18) Dios cuenta por millares sus carros de combate;
en ellos vino del Sinaí a su templo.
18 18 (19) Tú, oh Dios, subiste a lo alto llevando cautivos;
recibiste, Señor, tributo entre los mortales,
y hasta los rebeldes se rindieron a ti.
19 19 (20) ¡Bendito sea el Señor, nuestro Dios y Salvador,
que día tras día lleva nuestras cargas!
20 20 (21) Nuestro Dios es un Dios que salva
y que puede librarnos de la muerte.
21 21 (22) Dios partirá la cabeza de sus enemigos,
la cabeza de los que siguen pecando.
22 22 (23) El Señor ha dicho:
«Te haré volver de Basán;
te haré volver del mar profundo,
23 23 (24) para que empapes tus pies
en la sangre de tus enemigos
y tus perros se la beban.»
24 24 (25) Oh Dios, mi Dios y Rey,
en tu santuario se ven las procesiones
que celebran en tu honor.
25 25 (26) Los cantores van al frente,
los músicos van detrás,
y en medio las jovencitas
van tocando panderetas.
26 26 (27) ¡Bendigan todos ustedes a Dios el Señor!
¡Bendígalo todo Israel reunido!
27 27 (28) Al frente de ellos Benjamín, el menor,
avanza con muchos jefes de Judá,
de Zabulón y de Neftalí.
28 28 (29) Dios mío, despliega tu poder;
¡reafirma lo que has hecho por nosotros!
29 29 (30) Desde tu alto templo, en Jerusalén,
adonde los reyes te traen regalos,
30 30 (31) reprende a Egipto, a esa bestia de los juncos,
a esa manada de toros bravos y becerros
que en su afán de riquezas humillan a los pueblos;
¡dispersa a la gente que ama la guerra!
31 31 (32) De Egipto vendrán embajadores;
Etiopía levantará sus manos a Dios.
32 32 (33) ¡Canten a Dios, reinos de la tierra,
canten himnos al Señor,
33 33 (34) al que cabalga en los cielos,
en los cielos eternos!
Escuchen cómo resuena su voz,
su voz poderosa.
34 34 (35) Reconozcan el poder de Dios:
su majestad se extiende sobre Israel,
su poder alcanza el cielo azul.
35 35 (36) Maravilloso es Dios en su santuario;
el Dios de Israel da poder y fuerza a su pueblo.
¡Bendito sea Dios!