Kélmeneykmássesso wesse' apwányam élyamhopma
1 Lanawók ko'o ewáxok
amya'a ekmátsa;
hawók ahaxkok ma'a táxésso
apmeykencha'awól'a m'a
apmopwána nak etaxaksek.
¡Alyetsetchesek sa' ko'o
amya'a ekmátsa ahagkok
nápaqtók wesse' apwányam!

2 ¡Xép apteme
aptaqmalma apagko'
nepyeseksa m'a énxet'ák!
¡Tásek chá'a
katnehek appeywa!
Cháxa keñamak
apteméssessama nak
apkeleñémo Dios
megkatnégwayam néxa.
3 ¡Etétekxa nepxet
sókwenaqte apagkok,
xép apteme nak apyennaqte!
¡Katxohok chá'a
exchep emha xa,
xép apteme nak
apcheymákpoho!

4 Exeg, yaqwayam
emallánek yetlo
apcheymákpoho,
eñama apmasma m'a
aqsok ekmámnaqsoho,
tén han etaqmelchessásekxak
apheykha m'a
élyelqamáxkoho nak apkelwáxok.
¡Apyennaqte exchep
keñamak apmallanma apagko'!
5 Ahamtakcha'ak xép
yágke aktek apagkok, wesse';
kalyaqxák chá'a aphekhek
ma'a apkelenmexma,
elmok chá'a exchep ma'a
pók aptémakxa énxet'ák nak.

6 Oh Dios,
megkamassegwomek
xép ma'a aptémakxa
wesse' apwányam,
kapéwhok chá'a
apkelánéseykekxa
apheykha énxet'ák.
7 Yásekhohok chá'a
m'a aqsok ektaqmela,
etaqnók chá'a m'a
aqsok ekmaso nak.
Cháxa keñamak
apkelyéseyncha'a nak Dios,
cham'a Dios apagkok nak,
apyánchessamók han
apmésso m'a
ekpayheykekxa apwáxok,
kaxnók ma'a apkelxegexma'a nak.
8 Apkelpaqneykmók
apkelnaqta m'a aqsok
ánek ekmátsa
nak ekpaqneyam,
tén han áloe,
tén han canela;
kélpeykessáseykekxeyk
apwáxok kélpáwássessama
yát'axpog ma'a
apxagkok apkelyawe nak,
kélnáxegkáseykha nak
yánnapóxeg apma'ák.
9 Heykha han
kelwesse'e étkók
neyseksa m'a kelán'ák
ekheykha nak ma'a
aphamakxa nak;
kenmeykha han
ekpayhókxa apkelya'assamakxa
aphamakxa m'a wesse' ekwányam,
yetlo ekwakhésamaxche m'a
sawo ekyátekto élmomnáwa
éltaqmalma agko' nak.

10 Wesse' apwányam appagkanma,
keyxho sekmakókxa nak atnehek wána':
Nágkaxén aqsa kaxwók
awáxok námakkok,
tén han énxet'ák agkok,
11 hakte apmenyeyk xeye'
apkelano wesse' apwányam
ektémakxa nak ektaqmalma;
cha'a apteme exche'
wesse' agkok ma'a,
payhawók kalyahakxoho'.
12 Peyk elsókasegmak
xeye' aqsok apkelmésso
naqsa m'a énxet'ák Tiro,
cham'a apkelwesse'e
apancha'awo nak
yaqwayam kataqmalmakha
awáxok kalano'.

13 ¡Cháxa ekxegakmo
wesse' étkok xa,
tásók agko'!
¡Sawo ekyátekto
ekmomnáwa kélyetnaqte
m'a ektaxno nak!
14 Apkeltaqmalma
aptáxama ektaxno
kélyentamak ma'a
aphakxa nak
wesse' apwányam,
kelxegkek han natámen ma'a
kelán'a élxegexma'a nak chá'a.
15 Kelxegakmek yetlo
ekyawe agko'
élpayheykekxa awáxok,
atsek awáxok élántaxna
m'a tegma apyawe
apagkok nak wesse' apwányam.

16 Oh wesse' apwányam,
etnahagkok sa' chá'a
kelwesse'e apkelwányam
ma'a apketchek,
apkelyaqmagkasso m'a
apyapmeyk nano',
etnéssesagkok sa'
apkeláneykha
ekyókxoho apkelókxa'.
17 Wának sa' ko'o
kaxénwakxohok chá'a
apkelwáxok apwesey m'a
kaxwe apkektegéyak nak,
tén han ma'a peya
nak elántépekxak
makham axayo',
tén han kaltaqmalma
chá'a apkelpeywa
exének ma'a énxet'ák
meyke néxa.
SALMO 45 (44)
Poema para las bodas del rey
1 (1) Del maestro de coro, según la melodía de «Los lirios». Poema de la familia de Coré. Canto de amor.
1 1 (2) Bellas palabras bullen en mi mente;
mi lengua es como pluma de un buen escritor.
¡Voy a recitar mi poesía ante el rey!

2 2 (3) ¡Eres el más hermoso de los hombres!
¡El encanto brota de tus labios!
Por eso Dios te bendijo para siempre.
3 3 (4) ¡Ponte la espada a la cintura, valiente!
¡Ella es tu adorno esplendoroso!

4 4 (5) Tu gloria consiste en avanzar triunfante,
en luchar en favor de la verdad
y en hacer justicia a los humildes.
¡Tu mano derecha realiza grandes proezas!
5 5 (6) Los pueblos caen a tus pies, oh rey;
tus flechas son agudas y se clavan
en el corazón de tus enemigos.

6 6 (7) Tu reino poderoso es eterno,
y es un reino de justicia.
7 7 (8) Amas el bien y odias el mal.
Por eso te ha escogido Dios, tu Dios,
y te ha colmado de alegría
más que a tus compañeros.
8 8 (9) Toda tu ropa es perfume de mirra, áloe y canela;
en los palacios de marfil te alegran
al son de instrumentos de cuerda.
9 9 (10) Entre las damas de tu corte hay princesas;
a la derecha de tu trono está la reina,
adornada con el oro más refinado.

10 10 (11) Escucha, hijita;
fíjate bien en lo que voy a decirte:
Olvídate de tu familia y de tu gente,
11 11 (12) pues el rey desea tu belleza;
él es tu señor, y habrás de obedecerlo.
12 12 (13) Princesa de Tiro,
los más ricos del pueblo
procuran con regalos ganarse tu favor.

13 13 (14) ¡Aquí entra la princesa, en toda su hermosura!
¡Su vestido es de brocado de oro!
14 14 (15) Espléndidamente vestida la llevan ante el rey,
seguida de sus damas de honor,
del cortejo de sus amigas.
15 15 (16) Avanzan con gran alegría
y alegres entran en el palacio del rey.

16 16 (17) Tus hijos, oh rey,
ocuparán el trono de tus antepasados,
y harás que gobiernen en todo el país.
17 17 (18) Yo haré que tu nombre se recuerde
en cada nueva generación,
y que los pueblos te alaben por siempre.